首页 男生 其他 海明威精选集典藏套装(共4册)

第36章 永别了,武器(35)

  您可以在百度里搜索“海明威精选集典藏套装(共4册) 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!

  

  现在我穿上平民服装,反倒觉得自己好像参加化妆舞会一样。军装穿得久了,身子不再被裹得紧紧的,反而有一种不自在的感觉。那条裤子穿上去觉得松松垮垮。我在米兰买了一张到斯特雷萨去的车票,还买了一顶新帽子,西蒙斯的帽子我戴不了,他的衣服倒挺不错,只是上面带有一股烟草味。我坐在车厢里望着窗外,只觉得帽子太新,衣服太旧。我觉得自己的心情就像窗外伦巴第区那片潮湿的乡野一样忧郁。车厢里有几个飞行员,不大瞧得起我,他们对我避而不看,非常蔑视我这个年龄的平民。我倒不觉得受了侮辱。若是在以前,我准会侮辱他们一番,并且寻衅打一架。他们在加拉拉泰下了车,我一个人乐得清静,我有报纸,却不想看,因为我不想了解战事。我要忘掉战争,我单独媾和了。我觉得非常寂寞,火车到了斯特雷萨,心里才高兴起来。

  到了车站,我原以为会有旅馆的伙计来接客,结果一个也没看见。旅游季节早过了,没人来接火车。我拎着包下了车,包是西蒙斯的,里面除了两件衬衫外,没有别的东西,提起来很轻。我站在车站的屋檐下躲雨,看着火车开走了。我在车站找到一个人,问他是否知道哪家旅馆还在营业。他告诉我,巴罗美群岛大饭店还在营业,另有几家小旅店一年四季都营业。我拎着包冒雨去找巴罗美大饭店。我看到一辆马车沿街驶来,就向车夫招手。坐着马车去,要体面些。到了大饭店停车处的入口,门房连忙打着伞出来迎接,非常有礼貌。

  我要了一个上好的房间,房间又大又亮,面对着湖[110]。湖上烟云笼罩,不过太阳一出来,一定美不胜收。我说我在等我的太太。房间里有一张双人大床,那种供新婚夫妇用的大床,上面铺着缎面床罩。饭店非常豪华。我走下长廊和宽阔的楼梯,穿过几个房间,来到酒吧间。我认得那酒吧侍者,我坐在一个高凳上,吃着咸杏仁和炸土豆片。马丁尼酒又凉爽又纯净。

  “你穿着便装在这儿做什么?”酒吧侍者调好了第二杯马丁尼酒,问道。

  “我来休假,疗养休假。”

  “这儿一个人都没有,不知道他们为什么还营业。”

  “钓鱼了吗?”

  “钓到几条很不错的鱼。每年这个季节,你都能钓到一些很不错的鱼。”

  “你收到我寄的烟草了吗?”

  “收到了。你收到我寄的明信片了吗?”

  我笑了,我根本搞不到烟草。他要的是美国烟斗烟丝,但是不知道是我的亲戚不再寄了,还是中途被人扣留了。不管怎么说,从来没收到过。

  “我可以从什么地方弄点来,”我说,“告诉我,你有没有看见城里来的两个英国姑娘?她们是前天到的。”

  “她们不住这家饭店。”

  “她们是护士。”

  “我见过两个护士。等一等,我能查到她们在哪儿。”

  “其中有一位是我妻子。”

  “另一位是我妻子。”

  “我可不是开玩笑。”

  “请原谅我愚蠢的玩笑,”他说,“我刚才没听明白你的话。”他走开了,去了好一会儿。我吃着橄榄、咸杏仁和炸土豆片,对着吧台后面的镜子,照照穿便装的我。酒吧侍者回来了。“她们住在车站附近的小旅店里。”他说。

  “来点三明治吧?”

  “我按铃叫他们送些来。你知道这儿什么东西都没有,因为没什么客人。”

  “真的连一个客人都没有吗?”

  “有的,有几位。”

  三明治送来了,我吃了三块,又喝了两杯马丁尼。我从没喝过这么凉爽纯净的酒。喝了以后,我觉得变文明了。以前都是红酒、面包、干酪、劣质咖啡和格拉帕酒,吃喝得太多了。我坐在高凳上,面对着那赏心悦目的桃花心木柜台、黄铜装饰和镜子等,什么也不去想。酒吧侍者问了我个问题。

  “别谈战争。”我说。战争离我很遥远了。也许根本就没有什么战争,这儿并没有战争。随即我意识到,战争对我来说已经结束了。但是我又没有战争真正结束的感觉,我感觉自己就像个逃学的孩子,心里还惦记着学校某一时刻有什么事。

  我到她们旅馆时,凯瑟琳和海伦·弗格森正吃着晚饭。我站在门廊上,看见她们坐在饭桌前。凯瑟琳的脸背着我,我看见她头发的轮廓、她的脸颊、她那美丽的脖子和肩膀,弗格森在说话。我一进去,她就住嘴了。

  “天哪。”她说。

  “你好。”我说。

  “怎么是你啊!”凯瑟琳说。她顿时笑逐颜开,她太高兴了,不敢相信这是真的。我吻了她,凯瑟琳脸红了,我在桌边坐下。

  “你这个专惹麻烦的讨厌鬼,”弗格森说,“你来这儿做什么?吃过饭没有?”

  “还没有。”伺候开饭的女招待进来了,我叫她给我拿个盘子来。凯瑟琳一直盯着我看,两眼喜气洋洋。

  “你怎么穿便装了?”弗格森问。

  “我入内阁了。”

  “你惹麻烦了吧?”

  “高兴起来,弗基,稍微高兴一点。”

  “我看见你可高兴不起来,我知道你给这姑娘招来的麻烦。看见你没法让我高兴。”

  “没有人给我招来什么麻烦,弗基,我是自找的麻烦。”

  凯瑟琳对我笑笑,用脚在桌子底下踢了我一下。

  “我可不能容忍他,”弗格森说,“他没做什么好事,只是用他那鬼鬼祟祟的意大利伎俩毁了你。美国人比意大利人还要坏。”

  “苏格兰人倒是个很讲道德的民族。”凯瑟琳说。

  “我不是那个意思,我是说他那意大利式的鬼鬼祟祟。”

  “我鬼鬼祟祟吗,弗基?”

  “是的,你比鬼鬼祟祟还要坏。你像条蛇,一条穿着意大利军装的蛇,脖子上还扎着斗篷。”

  “我现在可没有意大利军装了。”

  “那只是你鬼鬼祟祟的又一例证。你整个夏天都在搞风流韵事,让这个姑娘怀了孕,现在你大概想溜走吧。”

  我对凯瑟琳笑笑,她也对我笑笑。

  “我们俩都要溜走。”她说。

  “你们俩是一路货,”弗格森说,“我为你感到羞耻,凯瑟琳·巴克利。你不知羞耻,不顾名誉,你和他一样鬼鬼祟祟。”

  “别这么说,弗基,”凯瑟琳说,拍拍她的手,“别指责我。你知道我们彼此喜欢嘛。”

  “拿开你的手,”弗格森说,她的脸都涨红了,“你要知道羞耻,还好说一些。但是天知道你怀了几个月的孩子,还当儿戏,满脸堆笑,因为勾引你的人回来了。你不知羞耻,也没有情感。”她哭起来了。凯瑟琳走过去,用胳膊搂着她。她站着安慰弗格森时,我看不出她的体形有什么变化。

  “我不管,”弗格森抽泣着说,“我觉得太可怕了。”

  “好了,好了,弗基,”凯瑟琳安慰她,“我知道羞耻。别哭了,弗基。别哭了,好弗基。”

  “我不哭,”弗格森抽泣道,“我不哭。都是因为你闹出这可怕的乱子。”她看着我。“我恨你,”她说,“她没法叫我不恨你。你这个卑鄙、下流的美国意大利佬。”她的眼睛、鼻子都哭红了。

  凯瑟琳对我笑笑。

  “不许你一边抱着我,一边对他笑。”

  “你不讲道理了,弗基。”

  “这我知道,”弗格森抽泣道,“你们俩都别往心里去,我心里太烦了。我不讲道理,这我知道。希望你们俩快乐。”

  “我们是快乐的,”凯瑟琳说,“你是个甜蜜可爱的弗基。”

  弗格森又哭了。“我不想让你们以这样的方法快乐。你们为什么不结婚?你不是另有老婆吧?”

  “没有。”我说。凯瑟琳笑了。

  “没什么可笑的,”弗格森说,“他们很多人都另有老婆。”

  “我们会结婚的,弗基,”凯瑟琳说,“如果这会让你高兴的话。”

  “不是让我高兴。你应该要求结婚。”

  “我们一直很忙啊。”

  “是的,我知道,忙着生孩子,”我以为她又要哭了,没想到她变得刻薄起来,“我想,你今晚就跟他走了吧?”

  “是的,”凯瑟琳说,“要是他想让我去的话。”

  “我怎么办呢?”

  “你怕一个人待在这儿吗?”

  “是的,我怕。”

  “那我就留下来陪你。”

  “不,你还是跟他走吧,马上跟他,看见你们俩,我就心烦。”

  “我们还是把饭吃完吧。”

  “不,赶快走。”

  “弗基,讲点道理吧。”

  “我说这就走,你们俩都给我走。”

  “那我们走吧。”我说。我讨厌弗基。

  “你们真要走了。你们瞧,你们甚至想扔下我一个人吃晚饭。我一直想去看看意大利的湖,却落了这么个结局。呜呜——”她啜泣道,随后望望凯瑟琳,哽咽起来。

  “我们待到晚饭后再说,”凯瑟琳说,“你要是想让我陪你,我就不走了。我不会丢下你一个人的,弗基。”

  “不,不,我要你走,我要你走,”她擦擦眼睛,“我太不讲理了,请不要介意。”

  伺候开饭的女招待被她的哭声弄得很紧张。现在,她把下一道菜端上来,看到情况好转了,似乎松了一口气。

  那天夜晚,我们住在饭店里。房间外边是一条又长又空的走廊,我们的鞋子放在门外。房间里铺着厚厚的地毯,窗外下着雨,屋内却灯光明亮,欢快宜人。后来灯灭了,床单平滑,床铺舒适,真令人兴奋,感觉像是回到了家,不再感到孤独。夜间醒来,发现彼此都在,谁也没走。除此之外,其他事情都不真实了。我们累了就睡觉,一个醒来,另一个也跟着醒,因此谁也不会孤单。男人经常想一个人清静一下,女孩也想一个人清静一下,不过他们要是彼此相爱,就会嫉妒对方有那样的想法,不过我可以实实在在地说,我们从来没有这种感觉。我们在一起的时候,也会感到孤独,那是一种与世人格格不入的孤独。我只有过一次这样的经历。我和许多女孩在一起的时候,就觉得很孤独,而且你在这种时候最孤独。但是,我和凯瑟琳在一起,就从不孤独,从不害怕。我知道夜晚和白天不一样,什么事都不一样:夜里的事在白天没法解释,因为那些事在白天就不存在了,对于孤寂的人来说,只要他们的孤寂一开始,夜晚可能是极其可怕的时间。但是和凯瑟琳在一起,夜里和白天几乎没什么不同,甚至夜间可能更美好。如果世人给这个世界带来如此多的勇气,世界为了击碎世人的勇气,就不得不将世人加以杀害,那当然就把他们杀死了。世界打垮了每一个人,许多人在逆境中,变得很坚强。但是对于那些打不垮的人,世界就加以杀害。对于最善良、最温和、最勇敢的人,世界不偏不倚,一律杀害。即使你不是这几类人,世界还是要杀害你,只是不那么急迫罢了。

  我记得早晨醒来后的情形。凯瑟琳还睡着,阳光从窗口照进来。雨停了,我下床走到窗前。窗下是花园,虽然草木凋零,却整齐美丽,有砂砾小径、树木、湖边的石墙、阳光下的湖泊,湖那边山峦叠嶂。我站在窗前往外望去,等我转过头来,看见凯瑟琳醒了,正望着我。

  “你好啊,亲爱的!”她说,“天气是不是很美?”

  “你感觉怎么样?”

  “我感觉很好。我们度过了一个快活的夜晚。”

  “你想吃早饭吗?”

  她想吃,我也想吃,我们就在床上吃。十一月的阳光从窗外射进来,早餐的托盘就搁在我的膝上。

  “你不想看看报纸吗?你在医院时总要看报纸。”

  “不,”我说,“我现在不要看报纸了。”

  “战况这么糟,你看都不想看了吗?”

  “我不想看了。”

  “我早跟你在一起就好了,这样我也会了解一点战况。”

  “等我脑子里想清楚以后,我会告诉你的。”

  “他们发觉你不穿军装,不会逮捕你吧?”

  “他们很可能枪毙我。”

  “那我们不要待在这儿,我们可以出境去。”

  “我也这样考虑过。”

  “我们离开吧,亲爱的,你不能这样瞎冒险。告诉我,你是怎么从梅斯特雷来到米兰的?”

  “我坐火车来的,当时还穿着军装。”

  “当时没危险吗?”

  “不太危险。我有一份旧的调令,我在梅斯特雷把日期改了改。”

  “亲爱的,你在这儿随时都有被捕的危险。我不能让你这样,这样做太傻了。万一他们把你抓去了,我们到哪儿去呀?”

  “这事儿别去想啦,我都想烦了。”

  “他们要是来抓你,你怎么办?”

  “开枪打他们。”

  “你看你多傻,我不让你走出这个饭店,除非我们离开这儿。”

  “我们上哪儿?”

  “请别这样,亲爱的,你说上哪儿我们就上哪儿。但是,请你马上找一个可以去的地方。”

  “瑞士就在湖那边,我们可以去那儿。”

  “那太好了。”

  外面阴云密布,湖上阴暗下来。

  “但愿我们不要总过着逃犯似的生活。”我说。

  “亲爱的,别这样,你过逃犯似的生活并不长。我们不会永远过逃犯的生活,我们会过得很快活的。”

  “我觉得自己像个逃犯,我从部队里逃了出来。”

  “亲爱的,请你理智些。不是逃离部队。那不过是意大利的军队。”

  我笑起来。“你是个好姑娘。我们回床上去吧。我在床上感觉很好。”

  过了一会儿,凯瑟琳说:“你不觉得像逃犯了吧?”

  “是呀,”我说,“和你在一起,就不觉得了。”

  “你是个傻孩子,”她说,“但是我会照顾你的。亲爱的,我早上并不想吐,这不是很好吗?”

  “好极了。”

  “你不知道你有个多好的妻子。不过,我不在乎。我会给你找个地方,让他们没法抓走你,然后,我们就可以快快活活地生活。”

  “我们现在就去吧。”

  “我们要去的,亲爱的。随便什么地方,随便什么时候,你要去我就去。”

  “我们什么都别想了吧。”

  “好的。” 海明威精选集典藏套装(共4册)

目录
设置
手机
书架
书页
评论