首页 男生 其他 诗经全集

曹风

诗经全集 佚名 5377 2021-04-06 13:51

  曹 风

  曹,国名。其地在《禹贡》兖州陶丘之北,雷夏菏泽之野。周武王以封其弟振铎。今之曹州,即其地也。

  (南宋朱熹《诗集传》)

  蜉 蝣

  《蜉蝣》,刺奢也。昭公国小而迫,无法以自守。好奢而任小人,将无所依焉。

  ——毛诗序

  蜉蝣之羽

  ①

  ,衣裳楚楚。

  心之忧矣,于我归处。

  蜉蝣之翼,采采衣服。

  心之忧矣,于我归息。

  蜉蝣掘阅

  ②

  ,麻衣如雪

  ③

  。

  心之忧矣,于我归说。

  蜉蝣羽翼薄又亮,像你衣服真漂亮。

  我心日日多忧伤,我们归宿都一样。

  蜉蝣羽翼薄又亮,像那衣服真华丽。

  我心日日多忧伤,与我归宿一个样

  蜉蝣初生穿穴出,像那麻衣白如雪。

  我心日日多忧伤,我们归宿都相同。

  【注解】

  ①蜉蝣:一种寿命极短的昆虫,其羽翼极薄并有光泽。

  ②掘:穿,挖。阅:穴,洞。

  ③麻衣:指蜉蝣半透明的羽翼。

  候 人

  《候人》,刺近小人也。共公远君子而好近小人焉。

  ——毛诗序

  彼候人兮

  ①

  ,何戈与祋

  ②

  。

  彼其之子

  ③

  ,三百赤芾

  ④

  。

  维鹈在梁

  ⑤

  ,不濡其翼

  ⑥

  。

  彼其之子,不称其服

  ⑦

  。

  维鹈在梁,不濡其咮

  ⑧

  。

  彼其之子,不遂其媾

  ⑨

  。

  荟兮蔚兮

  ⑩

  ,南山朝隮11。

  婉兮娈兮

  ,季女斯饥

  。

  迎宾送客那小官,肩扛长戈和木杖。

  像他那样的小官,三百朝官不屑顾。

  鹈鹕停在鱼梁上,翅膀竟然未沾湿。

  像他那样的小官,不配穿那好衣服。

  鹈鹕停在鱼梁上,嘴巴竟然未沾湿。

  像他那样的小官,不配享受那富贵。

  云雾弥漫多朦胧,南山早晨彩虹现。

  候人幼女虽娇好,少女忍饥又挨饿。

  【注解】

  ①候人:官名,是看守边境、迎送宾客和治理道路、掌管禁令的小官。

  ②何:通“荷”,扛着。祋:同“殳”,古代一种兵器。

  ③其:语气助词。

  ④三百:可以指人数,即穿芾的有三百人,也可指芾的件数,即有三百件芾。赤芾:赤色的芾。芾,祭祀服饰,即用革制的蔽膝,上窄下宽,上端固定在腰部衣上,按官品不同而有不同的颜色。赤芾乘轩是大夫以上官爵的待遇。

  ⑤鹈:即鹈鹕,水禽,体型较大,喙下有囊,食鱼为生。梁:伸向水中用于捕鱼的堤坝。

  ⑥濡:沾湿。

  ⑦称:相称,相配。服:官服。

  ⑧咮:禽鸟的喙。

  ⑨遂:称心。媾:宠爱。

  ⑩荟、蔚:云雾弥漫的样子。

  朝:早上。

  婉:年轻。娈:貌美。

  季女:少女,这里指候人的幼女。

  鸤鸠

  《鸤鸠》,刺不壹也。在位无君子,用心之不壹也。

  ——毛诗序

  鸤鸠在桑

  ①

  ,其子七兮。

  淑人君子

  ②

  ,其仪一兮

  ③

  。

  其仪一兮,心如结兮

  ④

  。

  鸤鸠在桑,其子在梅。

  淑人君子,其带伊丝

  ⑤

  。

  其带伊丝,其弁伊骐

  ⑥

  。

  鸤鸠在桑,其子在棘

  ⑦

  。

  淑人君子,其仪不忒

  ⑧

  。

  其仪不忒,正是四国

  ⑨

  。

  鸤鸠在桑,其子在榛

  ⑩

  。

  淑人君子,正是国人。

  正是国人,胡不万年?

  布谷筑巢在桑林,七只小鸟是他儿。

  品性善良好君子,仪容端庄终如一。

  仪容端庄终如一,内心操守坚如磐。

  布谷筑巢在桑林,小鸟嬉戏在梅树。

  品性善良好君子,丝带束腰真不凡。

  丝带束腰真不凡,玉饰皮帽花色鲜。

  布谷筑巢在桑林,小鸟嬉戏酸枣树。

  品性善良好君子,仪容端庄不走样。

  仪容端庄不走样,各国有了好模范。

  布谷筑巢在桑林,小鸟翻飞栖在榛。

  品性善良的好君子,百姓敬仰作为榜样。

  百姓敬仰作为榜样,为何他没能活万年?

  【注解】

  ①鸤鸠:布谷鸟,又称杜鹃,一种常见的鸟,上体灰褐色,下体白色而具暗色斑点,多把卵产于别的鸟巢中。

  ②淑人:善人。

  ③仪:仪容。

  ④心如结:比喻用心专一。

  ⑤伊:是。

  ⑥弁:皮帽。

  ⑦棘:酸枣树。

  ⑧忒:差错。

  ⑨正:模范,法则。

  ⑩榛:丛生的树,树丛。

  下 泉

  《下泉》,思治也。曹人疾共公侵刻,下民不得其所,忧而思明王贤伯也。

  ——毛诗序

  冽彼下泉

  ①

  ,浸彼苞稂

  ②

  。

  忾我寤叹

  ③

  ,念彼周京

  ④

  。

  冽彼下泉,浸彼苞萧

  ⑤

  。

  忾我寤叹,念彼京周。

  冽彼下泉,浸彼苞蓍

  ⑥

  。

  忾我寤叹,念彼京师。

  芃芃黍苗

  ⑦

  ,阴雨膏之

  ⑧

  。

  四国有王

  ⑨

  ,郇伯劳之

  ⑩

  。

  地下涌出冷泉水,把那丛丛童粱浸。

  我乍醒来长叹息,怀念周朝的京都。

  地下涌出冷泉水,把那丛丛蒿草浸。

  我乍醒来长叹息,怀念周朝的京城。

  地下涌出冷泉水,把那丛丛蓍草浸。

  我乍醒来长叹息,怀念周朝的京师。

  茂盛黍苗长势旺,一场好雨滋润它。

  四方诸侯终有主,护送敬王郇伯忙。

  【注解】

  ①冽:寒冷。下泉:地下涌出的泉水。

  ②苞:丛生。稂:童粱,一种野草。也有人说稂是长穗而不饱实的禾。

  ③忾:叹息。寤:睡醒。

  ④周京:周朝的京都,天子所居,下文“京周”“京师”同义。

  ⑤萧:蒿草。

  ⑥蓍:一种用于占卦的草。

  ⑦芃芃:茂盛茁壮。

  ⑧膏:滋润,润泽。

  ⑨有王:指周天子。

  ⑩郇伯:指郇国君。 诗经全集

目录
设置
手机
书架
书页
评论