曹 风
曹,国名。其地在《禹贡》兖州陶丘之北,雷夏菏泽之野。周武王以封其弟振铎。今之曹州,即其地也。
(南宋朱熹《诗集传》)
蜉 蝣
《蜉蝣》,刺奢也。昭公国小而迫,无法以自守。好奢而任小人,将无所依焉。
——毛诗序
蜉蝣之羽
①
,衣裳楚楚。
心之忧矣,于我归处。
蜉蝣之翼,采采衣服。
心之忧矣,于我归息。
蜉蝣掘阅
②
,麻衣如雪
③
。
心之忧矣,于我归说。
蜉蝣羽翼薄又亮,像你衣服真漂亮。
我心日日多忧伤,我们归宿都一样。
蜉蝣羽翼薄又亮,像那衣服真华丽。
我心日日多忧伤,与我归宿一个样
蜉蝣初生穿穴出,像那麻衣白如雪。
我心日日多忧伤,我们归宿都相同。
【注解】
①蜉蝣:一种寿命极短的昆虫,其羽翼极薄并有光泽。
②掘:穿,挖。阅:穴,洞。
③麻衣:指蜉蝣半透明的羽翼。
候 人
《候人》,刺近小人也。共公远君子而好近小人焉。
——毛诗序
彼候人兮
①
,何戈与祋
②
。
彼其之子
③
,三百赤芾
④
。
维鹈在梁
⑤
,不濡其翼
⑥
。
彼其之子,不称其服
⑦
。
维鹈在梁,不濡其咮
⑧
。
彼其之子,不遂其媾
⑨
。
荟兮蔚兮
⑩
,南山朝隮11。
婉兮娈兮
,季女斯饥
。
迎宾送客那小官,肩扛长戈和木杖。
像他那样的小官,三百朝官不屑顾。
鹈鹕停在鱼梁上,翅膀竟然未沾湿。
像他那样的小官,不配穿那好衣服。
鹈鹕停在鱼梁上,嘴巴竟然未沾湿。
像他那样的小官,不配享受那富贵。
云雾弥漫多朦胧,南山早晨彩虹现。
候人幼女虽娇好,少女忍饥又挨饿。
【注解】
①候人:官名,是看守边境、迎送宾客和治理道路、掌管禁令的小官。
②何:通“荷”,扛着。祋:同“殳”,古代一种兵器。
③其:语气助词。
④三百:可以指人数,即穿芾的有三百人,也可指芾的件数,即有三百件芾。赤芾:赤色的芾。芾,祭祀服饰,即用革制的蔽膝,上窄下宽,上端固定在腰部衣上,按官品不同而有不同的颜色。赤芾乘轩是大夫以上官爵的待遇。
⑤鹈:即鹈鹕,水禽,体型较大,喙下有囊,食鱼为生。梁:伸向水中用于捕鱼的堤坝。
⑥濡:沾湿。
⑦称:相称,相配。服:官服。
⑧咮:禽鸟的喙。
⑨遂:称心。媾:宠爱。
⑩荟、蔚:云雾弥漫的样子。
朝:早上。
婉:年轻。娈:貌美。
季女:少女,这里指候人的幼女。
鸤鸠
《鸤鸠》,刺不壹也。在位无君子,用心之不壹也。
——毛诗序
鸤鸠在桑
①
,其子七兮。
淑人君子
②
,其仪一兮
③
。
其仪一兮,心如结兮
④
。
鸤鸠在桑,其子在梅。
淑人君子,其带伊丝
⑤
。
其带伊丝,其弁伊骐
⑥
。
鸤鸠在桑,其子在棘
⑦
。
淑人君子,其仪不忒
⑧
。
其仪不忒,正是四国
⑨
。
鸤鸠在桑,其子在榛
⑩
。
淑人君子,正是国人。
正是国人,胡不万年?
布谷筑巢在桑林,七只小鸟是他儿。
品性善良好君子,仪容端庄终如一。
仪容端庄终如一,内心操守坚如磐。
布谷筑巢在桑林,小鸟嬉戏在梅树。
品性善良好君子,丝带束腰真不凡。
丝带束腰真不凡,玉饰皮帽花色鲜。
布谷筑巢在桑林,小鸟嬉戏酸枣树。
品性善良好君子,仪容端庄不走样。
仪容端庄不走样,各国有了好模范。
布谷筑巢在桑林,小鸟翻飞栖在榛。
品性善良的好君子,百姓敬仰作为榜样。
百姓敬仰作为榜样,为何他没能活万年?
【注解】
①鸤鸠:布谷鸟,又称杜鹃,一种常见的鸟,上体灰褐色,下体白色而具暗色斑点,多把卵产于别的鸟巢中。
②淑人:善人。
③仪:仪容。
④心如结:比喻用心专一。
⑤伊:是。
⑥弁:皮帽。
⑦棘:酸枣树。
⑧忒:差错。
⑨正:模范,法则。
⑩榛:丛生的树,树丛。
下 泉
《下泉》,思治也。曹人疾共公侵刻,下民不得其所,忧而思明王贤伯也。
——毛诗序
冽彼下泉
①
,浸彼苞稂
②
。
忾我寤叹
③
,念彼周京
④
。
冽彼下泉,浸彼苞萧
⑤
。
忾我寤叹,念彼京周。
冽彼下泉,浸彼苞蓍
⑥
。
忾我寤叹,念彼京师。
芃芃黍苗
⑦
,阴雨膏之
⑧
。
四国有王
⑨
,郇伯劳之
⑩
。
地下涌出冷泉水,把那丛丛童粱浸。
我乍醒来长叹息,怀念周朝的京都。
地下涌出冷泉水,把那丛丛蒿草浸。
我乍醒来长叹息,怀念周朝的京城。
地下涌出冷泉水,把那丛丛蓍草浸。
我乍醒来长叹息,怀念周朝的京师。
茂盛黍苗长势旺,一场好雨滋润它。
四方诸侯终有主,护送敬王郇伯忙。
【注解】
①冽:寒冷。下泉:地下涌出的泉水。
②苞:丛生。稂:童粱,一种野草。也有人说稂是长穗而不饱实的禾。
③忾:叹息。寤:睡醒。
④周京:周朝的京都,天子所居,下文“京周”“京师”同义。
⑤萧:蒿草。
⑥蓍:一种用于占卦的草。
⑦芃芃:茂盛茁壮。
⑧膏:滋润,润泽。
⑨有王:指周天子。
⑩郇伯:指郇国君。 诗经全集