首页 男生 其他 诗经全集

豳风

诗经全集 佚名 14857 2021-04-06 13:51

  豳 风

  豳,国名,在《禹贡》雍州岐山之北,原隰之野。虞、夏之际,弃为后稷而封于邰。及夏之衰,弃稷不务,弃子不窋失其官守,而自窜于戎狄之间。不窋生鞠陶,鞠陶生公刘,能复修后稷之业,民以富实,乃相土地之宜,而立国于豳之谷焉。十世而大王徙居岐山之阳,十二世而文王始受天命。十三世而武王遂为天子。武王崩,成王立,年幼不能莅阼,周公旦以冢宰摄政,乃述后稷、公刘之化,作诗一篇以戒成王,谓之《豳风》。而后人又取周公所作,乃凡为周公而作之诗以附焉。豳,在今邠州三水县。邰,在今京兆府武功县。

  (南宋朱熹《诗集传》)

  七 月

  《七月》,陈王业也。周公遭变,故陈后稷先公风化之所由,致王业之艰难也。

  ——毛诗序

  七月流火

  ①

  ,九月授衣

  ②

  。

  一之日觱发

  ③

  ,二之日栗烈

  ④

  。

  无衣无褐

  ⑤

  ,何以卒岁

  ⑥

  ?

  三之日于耜

  ⑦

  ,四之日举趾

  ⑧

  。

  同我妇子,馌彼南亩

  ⑨

  ,

  田畯至喜

  ⑩

  。

  七月流火,九月授衣。

  春日载阳

  ,有鸣仓庚

  。

  女执懿筐

  ,遵彼微行

  ,

  爰求柔桑。

  春日迟迟,采蘩祁祁

  。

  女心伤悲,殆及公子同归

  。

  七月流火,八月萑苇

  。

  蚕月条桑

  ,取彼斧斨

  ,

  以伐远扬

  ,猗彼女桑

  。

  七月鸣鵙

  ,八月载绩

  。

  载玄载黄,我朱孔阳

  ,

  为公子裳。

  四月秀葽

  ,五月鸣蜩

  。

  八月其获,十月陨萚

  。

  一之日于貉,取彼狐狸,

  为公子裘。

  二之日其同

  ,载缵武功

  。

  言私其豵

  ,献豜于公

  。

  五月斯螽动股

  ,

  六月莎鸡振羽

  。

  七月在野,八月在宇,

  九月在户,十月蟋蟀入我床下。

  穹窒熏鼠

  ,塞向墐户

  。

  嗟我妇子,

  曰为改岁

  ,入此室处。

  六月食郁及薁

  ,

  七月亨葵及菽

  。

  八月剥枣,十月获稻。

  为此春酒,以介眉寿

  。

  七月食瓜,八月断壶

  。

  九月叔苴

  。

  采荼薪樗

  ,食我农夫。

  九月筑场圃,十月纳禾稼,

  黍稷重穋

  ,禾麻菽麦。

  嗟我农夫!

  我稼既同,上入执宫功

  。

  昼尔于茅

  ,宵尔索绹

  ,

  亟其乘屋

  ,其始播百谷。

  二之日凿冰冲冲

  ,

  三之日纳于凌阴

  。

  四之日其蚤

  ,献羔祭韭。

  九月肃霜

  ,十月涤场

  。

  朋酒斯飨

  ,曰杀羔羊,

  跻彼公堂

  ,称彼兕觥

  ,

  万寿无疆!

  七月火星向下落,九月女工缝衣裳。

  十一月北风呼啸,十二月寒气袭人。

  没有好衣和粗衣,怎么度过这年底?

  正月开始修理耜,二月下地去耕种。

  带着妻儿一同去,把饭送到南边地,

  农官欢喜赶来吃。

  七月火星向下落,九月女工缝衣裳。

  春天阳光暖融融,黄莺叽叽把歌唱。

  姑娘提着深竹筐,一路沿着小道走,

  伸手采摘嫩桑叶。

  春来日子渐渐长,人人都去采白蒿。

  姑娘心中好伤悲,就要嫁给那公子。

  七月火星向下落,八月要把芦苇割。

  三月修剪桑树枝,取来锋利的斧头,

  砍掉高高长枝条,攀折细枝摘嫩桑。

  七月伯劳不停叫,八月开始织麻忙。

  颜色有黑又有黄,我染红色更鲜艳,

  献给公子做衣裳。

  四月葽草已结子,五月知了声声叫。

  八月田间收获忙,十月树叶开始落。

  十一月上山猎貉,猎取狐狸得皮毛,

  送给公子做皮袄。

  十二月猎人会合,继续操练打猎功。

  打到小猪归自己,猎到大猪献王公。

  五月蚱蜢弹腿叫,

  六月莎鸡振翅膀。

  七月蟋蟀在田野,八月来到屋檐下,

  九月蟋蟀进屋里,十月钻进我床下。

  堵塞鼠洞熏老鼠,封好北窗堵门缝。

  叹我妻儿好可怜,

  新年很快就要到,迁入这屋把身安。

  六月食郁李葡萄,

  七月煮葵又煮豆。

  八月开始打红枣,十月下田收稻谷。

  稻谷酿酒香喷喷,以求主人能长寿。

  七月可以吃好瓜,八月到来摘葫芦。

  九月到来拾麻子。

  采摘苦菜又砍柴,养活农夫把心安。

  九月修筑打谷场,十月庄稼收进仓,

  有那黍子和高粱,还有禾麻和豆麻。

  叹我农夫真辛苦!

  刚把庄稼收拾完,又为官家筑宫室。

  白天忙着割茅草,夜里赶着搓绳索,

  赶紧修理好房屋,开春还得种百谷。

  十二月凿冰冲冲响,

  正月里搬冰进冰窖。

  二月早旱祭祖先,献上羊羔和韭菜。

  九月寒来始降霜,十月清扫打谷场。

  两壶美酒敬宾客,宰杀羊羔大家尝,

  登上主人的庙堂,共同举杯敬主人,

  祝福他万寿无疆!

  【注解】

  ①流:落下。火:星名,又称大火。

  ②授衣:妇女缝制冬衣。

  ③一之日:周历一月,夏历十一月。以下二之日、三之日、四之日可类推。觱发:寒风吹起触物的声音。

  ④栗烈:寒气袭人。

  ⑤褐:粗布衣服。

  ⑥卒岁:终岁,年底。

  ⑦于:为,修理。耜:古代的一种农具。

  ⑧举趾:抬足,这里指下地种田。

  ⑨馌:往田里送饭。

  ⑩田畯:农官。

  载阳:天气开始暖和。

  仓庚:黄莺。

  懿筐:深筐。

  遵:沿着。微行:小路。

  蘩:白蒿。祁祁:人多的样子。

  归:出嫁。

  萑苇:荻草和芦苇。

  蚕月:养蚕的月份,即三月。条:修剪。

  斧斨:装柄处为圆孔的叫斧,方孔的叫斨。

  远扬:过长过高的桑树枝。

  猗:攀折。女桑:嫩桑。

  鵙:伯劳鸟,叫声响亮。

  绩:纺织。

  朱:红色。孔阳:很鲜艳。

  葽:植物名。

  蜩:蝉,知了。

  陨萚:枝叶脱落。

  同:会合。

  缵:继续。武功:指打猎。

  豵:一岁的野猪,泛指小兽。

  豜:三岁的野猪,泛指大兽。

  斯螽:一种昆虫。动股:昆虫鸣叫时要弹动腿。

  莎鸡:纺织娘(虫名)。

  穹:治除,打扫。窒:堵塞。

  向:朝北的窗户。墐:用泥涂抹。

  改岁:除岁,过年。

  郁:郁李。薁:野葡萄。

  亨:烹。葵:一种蔬菜。菽:豆子。

  介:求取。眉寿:长寿。

  壶:同“瓠”,葫芦。

  叔:拾取。苴:麻子。

  荼:苦菜。樗:臭椿树。

  重:晚熟作物。穋:早熟作物。

  上:同“尚”。宫功:修缮建筑宫室。

  于茅:割取茅草。

  索绹:搓绳子。

  亟:急忙。乘屋:爬上房顶去修理。

  冲冲:用力敲冰的声音。

  凌阴:藏冰的地窖。

  蚤:同“早”,一种祭祖仪式。

  肃霜:降霜。

  涤场:打扫场院。

  朋酒:两壶酒。飨:用酒食招待客人。

  跻:登上。公堂:庙堂。

  称:举起。兕觥:古时的酒器。

  鸱鸮

  《鸱鸮》,周公救乱也。成王未知周公之志,公乃为诗以遗王,名之曰《鸱鸮》焉。

  ——毛诗序

  鸱鸮鸱鸮

  ①

  ,既取我子

  ②

  ,

  无毁我室

  ③

  。恩斯勤斯

  ④

  ,

  鬻子之闵斯

  ⑤

  。

  迨天之未阴雨

  ⑥

  ,

  彻彼桑土

  ⑦

  ,绸缪牖户

  ⑧

  。

  今女下民

  ⑨

  ,或敢侮予!

  予手拮据

  ⑩

  ,予所捋荼

  ,

  予所蓄租

  ,予口卒瘏

  ,

  曰予未有室家。

  予羽谯谯

  ,予尾翛翛

  。

  予室翘翘

  ,风雨所漂摇,

  予维音哓哓

  。

  鸱鸮啊鸱鸮,你已夺走我孩子,

  别再毁坏我的巢。尽心尽力多辛苦,

  养育孩子我病倒。

  趁着天上没下雨,

  寻取桑树的根皮,赶快修理窗和门。

  如今你们这些人,谁敢把我来欺侮!

  我手操劳已麻木,我采苦菜把巢补,

  我把粮食藏起来,我嘴积劳已成疾,

  我的巢儿未筑起。

  我的羽毛已稀少,我的尾巴已残破。

  我的巢儿太危险,风吹雨打晃又摇,

  我心恐惧大声叫。

  【注解】

  ①鸱鸮:猫头鹰一类的鸟,头大,嘴短而弯曲。

  ②子:指幼鸟。

  ③室:鸟窝。

  ④恩:尽心之意。斯:语气助词。

  ⑤鬻:养育。闵:病。

  ⑥迨:及,趁着。

  ⑦彻:削取。

  ⑧绸缪:缠缚,密密缠绕。牖:窗。户:门。

  ⑨女:同“汝”。

  ⑩拮据:操作劳苦、忙乱的样子。

  捋:成把地摘取。荼:菜名,苦菜。

  蓄:积蓄。租:指鸟食。

  卒瘏:口病。

  谯谯:羽毛稀疏脱落的样子。

  翛翛:羽毛残破的样子。

  翘翘:高而危险的样子。

  哓哓:惊恐的叫声。

  东 山

  《东山》,周公东征也。周公东征,三年而归。劳归士,大夫美之,故作是诗也。

  ——毛诗序

  我徂东山

  ①

  ,慆慆不归

  ②

  。

  我来自东,零雨其濛。

  我东曰归,我心西悲。

  制彼裳衣,勿士行枚

  ③

  。

  蜎蜎者蠋

  ④

  ,烝在桑野

  ⑤

  。

  敦彼独宿

  ⑥

  ,亦在车下。

  我徂东山,慆慆不归。

  我来自东,零雨其濛。

  果裸之实

  ⑦

  ,亦施于宇

  ⑧

  。

  伊威在室

  ⑨

  ,蟏蛸在户

  ⑩

  。

  町畽鹿场

  ,熠耀宵行

  。

  不可畏也,伊可怀也。

  我徂东山,慆慆不归。

  我来自东,零雨其濛。

  鹳鸣于垤

  ,妇叹于室。

  洒埽穹窒,我征聿至

  。

  有敦瓜苦

  ,烝在栗薪。

  自我不见,于今三年。

  我徂东山,慆慆不归。

  我来自东,零雨其濛。

  仓庚于飞,熠耀其羽。

  之子于归,皇驳其马。

  亲结其缡

  ,九十其仪

  。

  其新孔嘉,其旧如之何?

  自我远征去东山,回家愿望久成空。

  如今我从东山回,蒙蒙小雨落下来。

  才说要从东山归,我心忧伤早西飞。

  家常衣服做一件,不再衔枚上沙场。

  野蚕缓缓树上爬,野外桑林是它家。

  露宿将身缩一团,睡在野外车底下。

  自我远征去东山,回家愿望久成空。

  如今我从东山回,蒙蒙小雨落下来。

  栝楼藤上结了瓜,藤蔓爬到屋檐下。

  屋内潮湿伊威爬,蜘蛛结网当门挂。

  田地变成野鹿场,萤火虫儿点点亮。

  家园荒凉不可怕,越是如此越想家。

  自我远征去东山,回家愿望久成空。

  如今我从东山回,蒙蒙小雨落下来。

  鹳于丘上轻叫唤,我妻屋里把气叹。

  打扫房舍塞鼠洞,盼我征夫回家乡。

  团团苦瓜结得多,撂在栗木柴堆上。

  自从我们不相见,算来至今已三年。

  自我远征去东山,回家愿望久成空。

  如今我从东山回,蒙蒙小雨落下来。

  当年黄莺正飞翔,羽毛闪闪有光泽。

  这个姑娘要出嫁,迎亲骏马白透黄。

  娘为女儿结佩巾,仪式繁多求吉祥。

  新婚甭提有多美,久别重逢该怎样?

  【注解】

  ①徂:去,往。

  ②慆慆:长久。

  ③士:通“事”。行枚:行军时将竹棍衔在口中以保证不出声。

  ④蜎蜎:幼虫蠕动的样子。蠋:一种野蚕。

  ⑤烝:乃。

  ⑥敦彼:身体蜷缩成团。

  ⑦果裸:一种蔓生攀援植物,又名栝楼。

  ⑧施:蔓延。

  ⑨伊威:一种小虫,一般生长在阴暗潮湿的地方。

  ⑩蟏蛸:一种蜘蛛。

  町畽:兽迹。

  熠耀:闪闪发光的样子。宵行:萤火虫。

  垤:小土丘。

  聿:语气助词,有将要的意思。

  瓜苦:苦瓜。

  亲:此指女方的母亲。结缡:将佩巾结在带子上。

  九十:形容繁多。

  破 斧

  《破斧》,美周公也。周大夫以恶四国焉。

  ——毛诗序

  既破我斧,又缺我斨。

  周公东征,四国是皇

  ①

  。

  哀我人斯,亦孔之将

  ②

  !

  既破我斧,又缺我锜。

  周公东征,四国是吪

  ③

  。

  哀我人斯,亦孔之嘉!

  既破我斧,又缺我銶。

  周公东征,四国是遒

  ④

  。

  哀我人斯,亦孔之休

  ⑤

  !

  我的斧头裂缝长,满是裂痕缺口多。

  周公率师去东征,四国得信很恐惧。

  可怜我们从军者,死里逃生真幸运!

  我的斧头裂缝长,我的凿儿已破损。

  周公率师去东征,四国臣民都悔悟。

  可怜我们从军者,能够活下是喜事!

  我的圆孔斧战破,我的凿子已残缺。

  周公率师去东征,四国局势已安定。

  可怜我们从军者,能够存活真完美!

  【注解】

  ①四国:指全天下。皇:同“惶”,恐惧。

  ②孔:很,甚。将:大,好。

  ③吪:感化,教化。

  ④遒:安定,坚固。

  ⑤休:完美。

  伐 柯

  《伐柯》,美周公也。周大夫刺朝廷之不知也。

  ——毛诗序

  伐柯如何

  ①

  ?匪斧不克。

  取妻如何?匪媒不得。

  伐柯伐柯,其则不远

  ②

  。

  我觏之子

  ③

  ,笾豆有践

  ④

  。

  要砍斧柄怎奈何?没有斧子可不行。

  要娶妻子怎奈何?没有媒人娶不成。

  砍斧柄啊砍斧柄,这个法则在眼前。

  遇见一位好姑娘,果实菜肴整齐排。

  【注解】

  ①柯:斧头的柄。

  ②则:法则、准则。

  ③觏:遇见。

  ④笾:古时举行祭祀、宴会时用以盛果脯等食品。豆:古时木制的盛食物的器具。践:排成行列,排列整齐。

  九罭

  《九罭》,美周公也。周大夫刺朝廷之不知也。

  ——毛诗序

  九罭之鱼

  ①

  ,鳟鲂

  ②

  。

  我觏之子

  ③

  ,衮衣绣裳

  ④

  。

  鸿飞遵渚

  ⑤

  ,公归无所,

  于女信处

  ⑥

  。

  鸿飞遵陆

  ⑦

  ,公归不复,

  于女信宿

  ⑧

  。

  是以有衮衣兮

  ⑨

  ,无以我公归兮

  ⑩

  ,

  无使我心悲兮!

  细眼渔网去捕鱼,鳟鱼鲂鱼都齐全。

  归途遇见贵宾客,华丽礼服真贵气。

  大雁高飞沿沙洲,您若归去没住处,

  逗留两夜在此处。

  大雁高飞沿河岸,您若离去将不回,

  留您在此住两晚。

  把您礼服藏好啊,我的贵客请别走,

  不要让我伤心啊!

  【注解】

  ①九罭:附有囊的鱼网。九,虚数,表示网眼很多。

  ②鳟鲂:鱼的两个种类,肉皆鲜美。

  ③觏:遇见。

  ④衮:古代帝王或公侯穿的绣龙的礼服。

  ⑤遵:沿着。渚:水中小块陆地,沙洲。

  ⑥女:你。信处:住两夜。

  ⑦陆:水边的陆地。

  ⑧信宿:同“信处”,连宿两夜。

  ⑨有:藏,保留。

  ⑩无以:不让。

  狼 跋

  《狼跋》,美周公也。周公摄政,远则四国流言,近则王不知。周大夫美其不失其圣也。

  ——毛诗序

  狼跋其胡

  ①

  ,载疐其尾

  ②

  。

  公孙硕肤

  ③

  ,赤舄几几

  ④

  。

  狼疐其尾,载跋其胡。

  公孙硕肤,德音不瑕

  ⑤

  ?

  老狼前行踩下巴,后退又踩长尾巴。

  诸侯子孙体肥胖,脚蹬朱鞋光彩耀。

  老狼后退踩尾巴,前行又将下巴踩。

  诸侯子孙体肥胖,品德名誉无瑕疵?

  【注解】

  ①跋:踩。胡:老狼颔下的垂肉。

  ②载:同“再”,又。疐:同“踬”,脚踩。

  ③公孙:诸侯之孙对贵族的称呼。硕肤:大腹便便,肥胖的意思。

  ④赤舄:用金做配饰的红色鞋。

  ⑤瑕:玉的赤斑,此指瑕疵。 诗经全集

目录
设置
手机
书架
书页
评论