首页 男生 其他 诗经全集

齐风

诗经全集 佚名 13036 2021-04-06 13:51

  齐 风

  齐,国名,本少昊时爽鸠氏所居之地,在《禹贡》为青州之域,周武王以封太公望,东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。太公,姜姓,本四岳之后,既封于齐,通工商之业,便鱼盐之利,民多归之,故为大国。今青、齐、淄、潍、德、棣等州是其地也。

  (南宋朱熹《诗集传》)

  鸡 鸣

  《鸡鸣》,思贤妃也。哀公荒淫怠慢,故陈贤妃贞女夙夜警戒相成之道焉。

  ——毛诗序

  “鸡既鸣矣,朝既盈矣

  ①

  。”

  “匪鸡则鸣

  ②

  ,苍蝇之声。”

  “东方明矣,朝既昌矣

  ③

  。”

  “匪东方则明,月出之光。”

  “虫飞薨薨

  ④

  ,甘与子同梦

  ⑤

  。”

  “会且归矣

  ⑥

  ,无庶予子憎

  ⑦

  。”

  “公鸡喔喔开始叫,上朝官员都已到。”

  “原来不是公鸡叫,是那苍蝇嗡嗡闹。”

  “东方蒙蒙天已亮,官员已经满朝堂。”

  “原来不是东方亮,是那明月有光芒。”

  “虫子飞来嗡嗡闹,乐意与你入梦乡。”

  “上朝官员快散了,你我不要让人厌。”

  【注解】

  ①朝:朝堂。

  ②匪:同“非”。

  ③昌:盛,意指人多。

  ④薨薨:飞虫的振翅声。

  ⑤甘:愿。

  ⑥会:朝会,上朝。且:将。

  ⑦无庶:同“庶无”。庶:但愿,希望。予:给。憎:憎恶,讨厌。

  还

  《还》,刺荒也。哀公好田猎,从禽兽而无厌。国人化之,遂成风俗,习于田猎谓之贤,闲于驰逐谓之好焉。

  ——毛诗序

  子之还兮

  ①

  ,遭我乎峱之间兮

  ②

  。

  并驱从两肩兮

  ③

  ,揖我谓我儇兮

  ④

  。

  子之茂兮

  ⑤

  ,遭我乎峱之道兮。

  并驱从两牡兮

  ⑥

  ,揖我谓我好兮。

  子之昌兮

  ⑦

  ,遭我乎峱之阳兮

  ⑧

  。

  并驱从两狼兮,揖我谓我臧兮。

  你的行动多敏捷,咱们相遇在峱山。

  共同追赶两野兽,向我作揖夸奖我。

  你的技术多完美,相遇峱山小道上。

  共同追赶两雄兽,向我作揖夸我好。

  你的身体多强壮,相遇峱山小道上。

  共同追赶两只狼,向我作揖赞我好。

  【注解】

  ①还:通“旋”,敏捷。

  ②遭:相遇。峱:山名。

  ③从:追赶。肩:三岁的兽。

  ④揖:相见时做拱手状的礼节。儇:敏捷,灵便。

  ⑤茂:美好。赞赏猎手技术完美。

  ⑥牡:雄兽。

  ⑦昌:强壮勇武。

  ⑧阳:山的南面。

  著

  《著》,刺时也。时不亲迎也。

  ——毛诗序

  俟我于著乎而

  ①

  ,充耳以素乎而

  ②

  ,

  尚之以琼华乎而

  ③

  !

  俟我于庭乎而,充耳以青乎而,

  尚之以琼莹乎而!

  俟我于堂乎而,充耳以黄乎而,

  尚之以琼英乎而!

  他等我在屏风前,帽垂白丝在耳边,

  加上美玉多明艳哟!

  他等我在庭院里,帽垂青丝在耳际,

  加上美玉多华丽哟!

  他等我在厅堂上,帽垂黄丝在耳旁,

  加上美玉多漂亮哟!

  【注解】

  ①俟:等待。著:通“宁”。古代富贵人家正门内有屏风,正门与屏风之间叫著。古代婚娶在此处亲迎。乎而:齐方言。语尾助词。

  ②充耳:饰物,悬在冠之两侧。古代男子冠帽两侧各系一条丝带,在耳边打个圆结,圆结中穿上一块玉饰,丝带称紞,饰玉称瑱,因紞上圆结与瑱正好塞着两耳,故称“充耳”。素、丝线,代指紞。下文“青”“黄”义同。

  ③尚:加上。琼:赤玉,指系在紞上的瑱。华:形容玉瑱的光彩。下文“莹”“英”义同。

  东方之日

  《东方之日》,刺衰也。君臣失道,男女淫道,不能以礼化也。

  ——毛诗序

  东方之日兮,彼姝者子

  ①

  ,

  在我室兮。

  在我室兮,履我即兮

  ②

  。

  东方之月兮,彼姝者子,

  在我闼兮

  ③

  。

  在我闼兮,履我发兮

  ④

  。

  太阳升起在东方,有位姑娘真漂亮,

  进我家门在我房。

  进我家门在我房,踩我膝儿诉衷肠。

  月亮升起在东方,有位姑娘真娇艳,

  来到门内进我房。

  来到门内进我房,踩我脚儿表情长。

  【注解】

  ①姝:貌美。

  ②履:踩。即:通“膝”,古人席地而坐,安坐则膝在身前。

  ③闼:内门。

  ④发:指脚。

  东方未明

  《东方未明》,刺元节也。朝廷兴居无节,号令不时,挈壶氏不能掌其职焉。

  ——毛诗序

  东方未明,颠倒衣裳

  ①

  。

  颠之倒之,自公召之

  ②

  。

  东方未晞

  ③

  ,颠倒裳衣。

  倒之颠之,自公令之。

  折柳樊圃

  ④

  ,狂夫瞿瞿

  ⑤

  。

  不能辰夜

  ⑥

  ,不夙则莫

  ⑦

  。

  东方黑暗天没亮,颠来倒去穿衣裳。

  颠来倒去穿不好,只因国君命令到。

  东方黑暗天没亮,颠来倒去穿衣裳。

  颠来倒去穿不好,只因国君召唤忙。

  折柳编篱围菜园,狂夫监工瞪着眼。

  夜里不能陪伴我,不是起早就睡晚。

  【注解】

  ①衣:上身穿的衣服。裳:下身穿的衣服。

  ②公:指王公贵族。

  ③晞:破晓。

  ④樊:篱笆。圃:菜园。

  ⑤瞿瞿:瞪着眼睛看的样子。

  ⑥辰夜:守夜。辰,同“时”,这里当动词“守”用。

  ⑦夙:早。莫:同“暮”,晚。

  南 山

  《南山》,刺襄公也。鸟兽之行,淫乎其妹,大夫遇是恶,作诗而去之。

  ——毛诗序

  南山崔崔

  ①

  ,雄狐绥绥

  ②

  。

  鲁道有荡

  ③

  ,齐子由归

  ④

  。

  既曰归止

  ⑤

  ,曷又怀止

  ⑥

  ?

  葛屦五两

  ⑦

  ,冠緌双止

  ⑧

  。

  鲁道有荡,齐子庸止

  ⑨

  。

  既曰庸止,曷又从止

  ⑩

  ?

  艺麻如之何

  ?衡从其亩

  。

  取妻如之何

  ?必告父母

  。

  既曰告止,曷又鞠止

  ?

  析薪如之何

  ?匪斧不克

  。

  取妻如之何?匪媒不得。

  既曰得止,曷又极止

  ?

  南山巍峨高峻,雄狐缓行求偶。

  鲁国大道平坦,文姜由此嫁人。

  既然嫁给鲁侯,为何思念难止?

  葛鞋摆列成对,冠帽垂带成双。

  鲁国大道平坦,文姜由此嫁人。

  既然已经嫁人,何必眷恋故乡?

  种麻应当怎样?纵横耕耘田亩。

  娶妻应当如何?定要先告父母。

  既已禀告父母,怎容她再放纵?

  劈柴应当如何?没有利斧不行。

  娶妻应当怎样?少了媒人不行。

  既然姻缘已结,为何由她回家?

  【注解】

  ①南山:齐国山名,又名牛山。崔崔:山高峻的样子。

  ②绥绥:缓缓行走,追求配偶相随的样子。

  ③有荡:平坦。

  ④齐子:齐国的女儿(古代不论对男女,美称均可称子),此处指齐襄公的同父异母妹文姜。由归:从这儿去出嫁。

  ⑤止:语气词,无义。

  ⑥怀:怀念,想念。

  ⑦屦:麻、葛等制成的单底鞋。五两:五,通“伍”,并列。说两只葛鞋必定并排地摆着。

  ⑧緌:帽带下垂的部分。帽带为丝绳所制,一左一右从耳边垂下,必要时可系在下巴上。

  ⑨庸:用,指文姜嫁与鲁侯。

  ⑩从:相从,跟从。

  艺麻:种麻。

  衡从:即横纵,东西曰横,南北曰纵。亩:田垅。

  取:通“娶”。

  告:告于祖庙。

  鞠:放任无束。

  析薪:砍柴。

  匪:通“非”。克:能,成功。

  极:至,来到。

  甫 田

  《甫田》,大夫刺襄公也,无礼义而求大功,不修德而求诸侯,志大心劳,所以求者非其道也。

  ——毛诗序

  无田甫田

  ①

  ,维莠骄骄

  ②

  。

  无思远人,劳心忉忉

  ③

  。

  无田甫田,维莠桀桀

  ④

  。

  无思远人,劳心怛怛

  ⑤

  。

  婉兮娈兮

  ⑥

  ,总角丱兮

  ⑦

  。

  未几见兮,突而弁兮

  ⑧

  。

  别去耕种那大田,杂草长得多么乱。

  不要思念远行人,思念起来心忧愁。

  别去耕种那大田,杂草长得多么高。

  不要思念远行人,思念起来心伤悲。

  当初年少多清秀,小辫翘起像羊角。

  几年没见他的面,突然成人戴上帽。

  【注解】

  ①甫田:很大的田地。

  ②莠:田间的杂草。骄骄:杂乱茂盛的样子。

  ③忉忉:忧愁的样子。

  ④桀桀:高高的样子。

  ⑤怛怛:悲伤的样子。

  ⑥娈:清秀。

  ⑦总角:小孩头两侧上翘的小辫。丱:象形字,像羊两角,指像羊两角的样子。

  ⑧弁:帽子,这里用作动词,戴帽子。古时男子成人才戴帽子。

  卢 令

  《卢令》,刺荒也。襄公好田猎毕弋而不修民事,百姓苦之,故陈古以风焉。

  ——毛诗序

  卢令令

  ①

  ,其人美且仁

  ②

  。

  卢重环

  ③

  ,其人美且鬈

  ④

  。

  卢重鋂

  ⑤

  ,其人美且偲

  ⑥

  。

  黑犬颈圈叮当响,猎人英俊又友好。

  黑犬脖上套双环,猎人英俊又勇敢。

  黑犬脖上环套环,猎人英俊又多才。

  【注解】

  ①卢:黑毛猎犬。令令:象声词,猎犬颈下套环发出的响声。

  ②其人:指猎人。仁:和蔼友好。

  ③重环:大环套小环,又称子母环。

  ④鬈:勇壮。

  ⑤重鋂:一个大环套两个小环。

  ⑥偲:多才多艺。

  敝 笱

  《敝笱》,刺文姜也。齐人恶鲁桓公微弱,不能防闲文姜,使至淫乱,为二国患焉。

  ——毛诗序

  敝笱在梁

  ①

  ,其鱼鲂鳏

  ②

  。

  齐子归止

  ③

  ,其从如云

  ④

  。

  敝笱在梁,其鱼鲂鱮

  ⑤

  。

  齐子归止,其从如雨。

  敝笱在梁,其鱼唯唯

  ⑥

  。

  齐子归止,其从如水。

  破篓放在鱼梁上,鳊鱼鲲鱼不惊慌。

  齐国文姜回娘家,随从人员多如云。

  破篓放在鱼梁上,鳊鱼鲢鱼不惊慌。

  齐国文姜回娘家,随从人员多如雨。

  破篓放在鱼梁上,鱼儿出入多自如。

  齐国文姜回娘家,随从人员多如水。

  【注解】

  ①敝:破。笱:竹制的鱼篓。梁:鱼梁,捕鱼水坝。河中筑堤,中留缺口,嵌入笱,使鱼能进不能出。

  ②鲂:鳊鱼。鳏:鲲鱼。

  ③齐子:指文姜。

  ④其从如云:随从众多。

  ⑤鱮:鲢鱼。

  ⑥唯唯:形容鱼儿出入自如。陆得明《经典释文》:“唯唯,《韩诗》作遗遗,言不能制也。”

  载 驱

  《载驱》,齐人刺襄公也。无礼义,故盛其车服,疾驱于通道大都,与文姜淫,播其恶于万民焉。

  ——毛诗序

  载驱薄薄

  ①

  ,簟笰朱鞹

  ②

  。

  鲁道有荡

  ③

  ,齐子发夕

  ④

  。

  四骊济济

  ⑤

  ,垂辔沵沵

  ⑥

  。

  鲁道有荡,齐子岂弟

  ⑦

  。

  汶水汤汤

  ⑧

  ,行人彭彭

  ⑨

  。

  鲁道有荡,齐子翱翔

  ⑩

  。

  汶水滔滔

  ,行人儦儦

  ,

  鲁道有荡,齐子游敖

  。

  马车疾驰声隆隆,竹帘红盖好气象。

  鲁国大道多平坦,文姜傍晚才上车。

  四匹黑马真整齐,缰绳柔软垂两旁。

  鲁国大道多平坦,文姜乘车天刚亮。

  汶水不停水势大,众多行人纷纷望。

  鲁国大道多平坦,文姜回齐去遨游。

  汶水日夜浪滔滔,众多行人闹哄哄。

  鲁国大道多平坦,文姜回齐去游遨。

  【注解】

  ①载:发语词,犹“乃”。驱:车马疾走。薄薄:象声词,形容车轮转动声。

  ②簟:方纹竹席。笰:车帘。鞹:光滑的皮革。

  ③有荡:平坦。

  ④齐子:指文姜。发夕:傍晚出发。

  ⑤骊:黑色的马。济济:整齐美好的样子。

  ⑥辔:马缰。沵沵:柔软的样子。

  ⑦岂弟:天刚亮。

  ⑧汶水:水名,流经齐鲁两国,又名大汶河或大汶水。汤汤:水势浩大的样子。

  ⑨彭彭:行人众多的样子。

  ⑩翱翔:指遨游。

  滔滔:水流浩荡。

  儦儦:行人往来的样子。

  游敖:即遨游,与“翱翔”同义。

  猗 嗟

  《猗嗟》,刺鲁庄公也。齐人伤鲁庄公有威仪技艺,然而不能以礼防闲其母,失子之道,人以为齐侯之子焉。

  ——毛诗序

  猗嗟昌兮

  ①

  !

  颀而长兮,抑若扬兮

  ②

  。

  美目扬兮,巧趋跄兮

  ③

  。

  射则臧兮!

  猗嗟名兮

  ④

  !

  美目清兮,仪既成兮

  ⑤

  。

  终日射侯

  ⑥

  ,不出正兮

  ⑦

  。

  展我甥兮

  ⑧

  !

  猗嗟娈兮

  ⑨

  !

  清扬婉兮,舞则选兮

  ⑩

  。

  射则贯兮

  ,四矢反兮

  。

  以御乱兮

  !

  这人多么健壮!

  身材高大又修长,额角饱满容颜好。

  双目有神多漂亮,行走自如动作巧。

  射技实在太厉害!

  这人多么精神!

  眼睛美丽又清澈,一切仪式已完成。

  终日射靶不曾停,箭无虚发中靶心。

  真是我的好外甥!

  这人多么英俊!

  眼睛清澈又明亮,舞姿整齐节奏强。

  每箭全都中靶心,四箭同中靶中央。

  抵御外患有力量!

  【注解】

  ①猗嗟:赞叹声。

  ②抑:同“懿”,美好。扬:指额角饱满。

  ③趋:快步。跄:行走有节奏,摇曳生姿。

  ④名:昌盛。

  ⑤仪:射仪,射手在射箭之前先表演射法的各种姿势。成:完备。

  ⑥射侯:射靶。

  ⑦正:靶心。

  ⑧展:诚然,真是。甥:外甥。

  ⑨娈:美好。

  ⑩选:整齐。

  贯:穿透。

  反:箭皆射中一个点。《集传》:“四矢,射礼每发四矢。反,复也,中皆得其故处也。”

  御:抵抗。 诗经全集

目录
设置
手机
书架
书页
评论