魏 风
魏,国名,本舜禹故都,在《禹贡》冀州雷首之北,析城之西,南枕河曲,北涉汾水。其地狭隘,而民贫俗俭,盖有圣贤之遗风焉。周初以封国姓,后为晋献公所灭,而取其地,今河中府解州即其地也。苏氏曰:魏地,入晋久矣。其诗疑皆为晋而作,故列于唐风之前。犹邶、鄘之于卫也。今按篇中公行、公路、公族皆晋官,疑实晋诗,又恐魏亦尝有此官,盖不可考矣。
(南宋朱熹《诗集传》)
葛 屦
《葛屦》,刺褊也。魏地狭隘,其民机巧趋利,其君俭啬褊急,而无德以将之。
——毛诗序
纠纠葛屦
①
,
可以履霜?
掺掺女手
②
,
可以缝裳?
要之襋之
③
,
好人服之。
好人提提
④
,
宛然左辟
⑤
,
佩其象揥
⑥
。
维是褊心
⑦
,
是以为刺
⑧
。
脚上穿着葛绳编的破凉鞋,
怎么能走在满地的寒霜上?
可怜我这双纤细柔弱的手,
又怎么能替别人缝制衣裳?
做完后还要提着衣带衣领,
恭候那女主人来试穿新装。
女主人试穿后觉得很舒服,
却左转身对我完全不理睬,
又自顾在头上戴象牙簪子。
因为这女主人心胸如此窄,
所以我要作诗把她狠狠刺。
【注解】
①纠纠:缠绕,纠缠交错。葛屦:指夏天所穿葛绳编制的鞋。
②掺掺:同“纤纤”,形容女子的手很柔弱纤细。
③要:系衣的衣带。襋:衣领,作动词用,提领。
④好人:美人,此指富家的女主人。提提:同“媞媞”,安详的样子。
⑤宛然:回转身子的样子。左辟:即左避,向左闪开。辟,同“避”。
⑥揥:古首饰,象牙制的簪子。
⑦维:因。褊心:心胸狭窄。
⑧刺:讽刺。
汾沮洳
《汾沮洳》,刺俭也。其君俭以能勤,刺不得礼也。
——毛诗序
彼汾沮洳
①
,言采其莫
②
。
彼其之子,美无度
③
。
美无度,殊异乎公路
④
。
彼汾一方,言采其桑。
彼其之子,美如英
⑤
。
美如英,殊异乎公行
⑥
。
彼汾一曲
⑦
,言采其藚
⑧
。
彼其之子,美如玉。
美如玉,殊异乎公族
⑨
。
在那汾水低湿地,欢欢喜喜采酸模。
瞧我那位意中人,英俊潇洒没法讲。
英俊潇洒没法讲,公路哪能比得上。
在那汾水河流旁,欢欢喜喜采桑叶。
瞧我那位意中人,外貌英俊如鲜花。
外貌英俊如鲜花,公行哪能比得上。
在那汾水弯弯处,欢欢喜喜采泽泻。
瞧我那位意中人,仪表堂堂美如玉。
仪表堂堂美如玉,公族哪能比得上。
【注解】
①汾:汾水,在今山西省中部地区,西南汇入黄河。沮洳:水边低湿的地方。
②莫:野菜名。即酸模,又名羊蹄,有酸味。
③美无度:即其美无比。
④殊异:优异出众。公路:官名。掌管诸侯的路车。
⑤英:花。
⑥公行:官名。掌管诸侯的兵车。
⑦曲:河道弯曲之处。
⑧藚:草名,即泽泻。
⑨公族:官名。掌管诸侯的宗族。
园有桃
《园有桃》,刺时也。大夫忧其君,国小而迫,而俭以啬,不能用其民,而无德教,日以侵削,故作是诗也。
——毛诗序
园有桃,其实之殽
①
。
心之忧矣,我歌且谣
②
。
不知我者,谓我士也骄。
彼人是哉,子曰何其
③
?
心之忧矣,其谁知之?
其谁知之,盖亦勿思
④
。
园有棘
⑤
,其实之食。
心之忧矣,聊以行国
⑥
。
不知我者,谓我士也罔极
⑦
。
彼人是哉,子曰何其?
心之忧矣,其谁知之?
其谁知之,盖亦勿思。
园中有桃树,结下桃子鲜可尝。
心中真忧闷呀,姑且放声把歌唱。
有人对我不了解,说我这人太傲慢。
那人是对还是错,你说我该怎么做?
心中真忧闷呀,还有谁能了解我?
既然没人了解我,何不将忧全抛掉。
园中有枣树,结下枣子甜可食。
心中真忧闷呀,姑且散步去遨游。
有人对我不了解,说我这人太无常。
那人是对还是错,你说我该怎么做?
心中真忧闷呀,还有谁能了解我?
既然没人了解我,何不将忧全抛掉。
【注解】
①殽:吃。
②歌:有乐调配唱的歌。谣:没有乐调配唱的歌。
③其:语气助词,没有实义。
④盖:何不。
⑤棘:酸枣树。
⑥行国:在国内周游。
⑦罔极:没有准则。
陟 岵
《陟岵》,孝子之行役,思念父母也。国迫而数侵削,役乎大国,父母兄弟离散,而作是诗也。
——毛诗序
陟彼岵兮
①
,瞻望父兮。
父曰:“嗟,予子行役
②
,
夙夜无已。
上慎旃哉
③
,犹来无止
④
。”
陟彼屺兮
⑤
,瞻望母兮。
母曰:“嗟!予季行役
⑥
,
夙夜无寐。
上慎旃哉,犹来无弃。”
陟彼冈兮,瞻望兄兮。
兄曰:“嗟!予弟行役,
夙夜必偕
⑦
。
上慎旃哉,犹来无死。”
登临葱茏的山岗,远远把我爹爹望。
似闻我爹对我说:“我的儿啊去服役,
日夜思念不停止。
你可要多保重呀,归来莫要留远方。”
登临荒芜的山岗,远远把我妈妈望。
似闻我妈对我道:“我的儿啊去服役,
日夜牵挂睡不香。
你可要多保重呀,归来莫要将娘忘。”
登临那座高山岗,远远把我哥哥望。
似闻我哥对我讲:“我的弟啊去服役,
哥哥与你在一起。
你可要多保重呀,归来莫要死他乡。”
【注解】
①陟:登上。岵:有草木的山。
②予子:歌者想象中其父对他的称呼。
③上:通“尚”,希望。慎:谨慎。旃:语气助词。
④犹来:还是归来。
⑤屺:无草木的山。
⑥季:小儿子。
⑦偕:俱,在一起。
十亩之间
《十亩之间》,刺时也。言其国削小,民无所居焉。
——毛诗序
十亩之间兮,桑者闲闲兮
①
。
行与子还兮
②
!
十亩之外兮,桑者泄泄兮
③
。
行与子逝兮
④
!
十亩田间是桑园,采桑人儿真悠闲。
与你一起把家还!
十亩田外是桑林,采桑人儿一群群。
与你一起回家去!
【注解】
①桑者:采桑的人。闲闲:悠闲的样子。
②行:且,将要。
③泄泄:人多的样子。
④逝:往,回去。
伐 檀
《伐檀》,刺贪也。在位贪鄙,无功而受禄,君子不得进仕尔。
——毛诗序
坎坎伐檀兮
①
,寘之河之干兮
②
,
河水清且涟
③
。
不稼不穑
④
,胡取禾三百廛兮
⑤
?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮
⑥
?
彼君子兮,不素餐兮
⑦
!
坎坎伐辐兮
⑧
,寘之河之侧兮,
河水清且直
⑨
。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮
⑩
?
不狩不借,胡瞻尔庭有县特兮
?
彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐轮兮,寘之河之漘兮
,
河水清且沦
。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮
?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮
?
彼君子兮,不素飧兮
!
叮叮当当砍檀树,把树堆在河岸上,
河水清清起波纹。
既不耕种不收割,为何粮仓三百间?
又不上山去打猎,为何庭中挂貉肉?
那些贵族大老爷,从来不会白吃饭!
叮当砍树做车轮,把树堆在河旁边,
河水清清起波浪。
既不耕种不收割,为何取稻三百捆?
又不上山去打猎,为何庭中挂兽肉?
那些贵族大老爷,从来不会白吃饭!
叮当砍树做车轮,把树堆放在河边,
河水清清起微波。
既不耕种不收割,为何粮仓三百间?
又不上山去打猎,为何庭中挂鹌鹑?
那些贵族大老爷,从来不会白吃饭!
【注解】
①坎坎:用力伐木的声音。
②干:河岸。
③涟:风吹水面形成的波纹。猗:同“兮”,语气助词,没有实义。
④稼:种田。穑:收割。
⑤禾:稻谷。廛:古代一户人家所占的房地。
⑥县:同“悬”,挂。貆:小貉。
⑦素:空,白。素餐:意思是白吃饭不干活。
⑧辐:车轮中的直木。
⑨直:河水呈直条状的波纹。
⑩亿:束,捆。
特:三岁的兽。
漘:水边。
沦:微波。
囷:圆形的粮仓。
鹑:鹌鹑。
飧:熟食。
硕 鼠
《硕鼠》,刺重敛也。国人刺其君重敛,蚕食于民,不修其政,贪而畏人,若大鼠也。
——毛诗序
硕鼠硕鼠
①
,无食我黍
②
!
三岁贯女
③
,莫我肯顾。
逝将去女
④
,适彼乐土。
乐土乐土,爰得我所
⑤
!
硕鼠硕鼠,无食我麦!
三岁贯女,莫我肯德
⑥
。
逝将去女,适彼乐国。
乐国乐国,爰得我直
⑦
!
硕鼠硕鼠,无食我苗!
三岁贯女,莫我肯劳
⑧
。
逝将去女,适彼乐郊。
乐郊乐郊,谁之永号
⑨
!
大老鼠呀大老鼠,不许吃我种的黍!
多年辛勤养活你,你却对我不照顾。
发誓定要离开你,去那美好的乐土。
那乐土啊那乐土,才是我的好去处!
大老鼠呀大老鼠,不许吃我种的麦!
多年辛勤养活你,你却对我不感激。
发誓定要离开你,去那美好的乐国。
那乐国啊那乐国,劳动才算有价值!
大老鼠呀大老鼠,不许吃我种的苗!
多年辛勤养活你,你却不愿慰劳我。
发誓定要离开你,去那美好的乐郊。
那乐郊啊那乐郊,去那谁会永叹息!
【注解】
①硕鼠:大老鼠。
②无:不要。黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。
③三岁:多年。三,非实数。贯:借作“宦”,侍奉,养活。
④逝:同“誓”。去:离开。女:同“汝”。
⑤爰:乃,就。所:处所。
⑥德:感激。
⑦直:同“值”。
⑧劳:慰劳。
⑨永号:长叹。 诗经全集