首页 男生 其他 诗经全集

魏风

诗经全集 佚名 9912 2021-04-06 13:51

  魏 风

  魏,国名,本舜禹故都,在《禹贡》冀州雷首之北,析城之西,南枕河曲,北涉汾水。其地狭隘,而民贫俗俭,盖有圣贤之遗风焉。周初以封国姓,后为晋献公所灭,而取其地,今河中府解州即其地也。苏氏曰:魏地,入晋久矣。其诗疑皆为晋而作,故列于唐风之前。犹邶、鄘之于卫也。今按篇中公行、公路、公族皆晋官,疑实晋诗,又恐魏亦尝有此官,盖不可考矣。

  (南宋朱熹《诗集传》)

  葛 屦

  《葛屦》,刺褊也。魏地狭隘,其民机巧趋利,其君俭啬褊急,而无德以将之。

  ——毛诗序

  纠纠葛屦

  ①

  ,

  可以履霜?

  掺掺女手

  ②

  ,

  可以缝裳?

  要之襋之

  ③

  ,

  好人服之。

  好人提提

  ④

  ,

  宛然左辟

  ⑤

  ,

  佩其象揥

  ⑥

  。

  维是褊心

  ⑦

  ,

  是以为刺

  ⑧

  。

  脚上穿着葛绳编的破凉鞋,

  怎么能走在满地的寒霜上?

  可怜我这双纤细柔弱的手,

  又怎么能替别人缝制衣裳?

  做完后还要提着衣带衣领,

  恭候那女主人来试穿新装。

  女主人试穿后觉得很舒服,

  却左转身对我完全不理睬,

  又自顾在头上戴象牙簪子。

  因为这女主人心胸如此窄,

  所以我要作诗把她狠狠刺。

  【注解】

  ①纠纠:缠绕,纠缠交错。葛屦:指夏天所穿葛绳编制的鞋。

  ②掺掺:同“纤纤”,形容女子的手很柔弱纤细。

  ③要:系衣的衣带。襋:衣领,作动词用,提领。

  ④好人:美人,此指富家的女主人。提提:同“媞媞”,安详的样子。

  ⑤宛然:回转身子的样子。左辟:即左避,向左闪开。辟,同“避”。

  ⑥揥:古首饰,象牙制的簪子。

  ⑦维:因。褊心:心胸狭窄。

  ⑧刺:讽刺。

  汾沮洳

  《汾沮洳》,刺俭也。其君俭以能勤,刺不得礼也。

  ——毛诗序

  彼汾沮洳

  ①

  ,言采其莫

  ②

  。

  彼其之子,美无度

  ③

  。

  美无度,殊异乎公路

  ④

  。

  彼汾一方,言采其桑。

  彼其之子,美如英

  ⑤

  。

  美如英,殊异乎公行

  ⑥

  。

  彼汾一曲

  ⑦

  ,言采其藚

  ⑧

  。

  彼其之子,美如玉。

  美如玉,殊异乎公族

  ⑨

  。

  在那汾水低湿地,欢欢喜喜采酸模。

  瞧我那位意中人,英俊潇洒没法讲。

  英俊潇洒没法讲,公路哪能比得上。

  在那汾水河流旁,欢欢喜喜采桑叶。

  瞧我那位意中人,外貌英俊如鲜花。

  外貌英俊如鲜花,公行哪能比得上。

  在那汾水弯弯处,欢欢喜喜采泽泻。

  瞧我那位意中人,仪表堂堂美如玉。

  仪表堂堂美如玉,公族哪能比得上。

  【注解】

  ①汾:汾水,在今山西省中部地区,西南汇入黄河。沮洳:水边低湿的地方。

  ②莫:野菜名。即酸模,又名羊蹄,有酸味。

  ③美无度:即其美无比。

  ④殊异:优异出众。公路:官名。掌管诸侯的路车。

  ⑤英:花。

  ⑥公行:官名。掌管诸侯的兵车。

  ⑦曲:河道弯曲之处。

  ⑧藚:草名,即泽泻。

  ⑨公族:官名。掌管诸侯的宗族。

  园有桃

  《园有桃》,刺时也。大夫忧其君,国小而迫,而俭以啬,不能用其民,而无德教,日以侵削,故作是诗也。

  ——毛诗序

  园有桃,其实之殽

  ①

  。

  心之忧矣,我歌且谣

  ②

  。

  不知我者,谓我士也骄。

  彼人是哉,子曰何其

  ③

  ?

  心之忧矣,其谁知之?

  其谁知之,盖亦勿思

  ④

  。

  园有棘

  ⑤

  ,其实之食。

  心之忧矣,聊以行国

  ⑥

  。

  不知我者,谓我士也罔极

  ⑦

  。

  彼人是哉,子曰何其?

  心之忧矣,其谁知之?

  其谁知之,盖亦勿思。

  园中有桃树,结下桃子鲜可尝。

  心中真忧闷呀,姑且放声把歌唱。

  有人对我不了解,说我这人太傲慢。

  那人是对还是错,你说我该怎么做?

  心中真忧闷呀,还有谁能了解我?

  既然没人了解我,何不将忧全抛掉。

  园中有枣树,结下枣子甜可食。

  心中真忧闷呀,姑且散步去遨游。

  有人对我不了解,说我这人太无常。

  那人是对还是错,你说我该怎么做?

  心中真忧闷呀,还有谁能了解我?

  既然没人了解我,何不将忧全抛掉。

  【注解】

  ①殽:吃。

  ②歌:有乐调配唱的歌。谣:没有乐调配唱的歌。

  ③其:语气助词,没有实义。

  ④盖:何不。

  ⑤棘:酸枣树。

  ⑥行国:在国内周游。

  ⑦罔极:没有准则。

  陟 岵

  《陟岵》,孝子之行役,思念父母也。国迫而数侵削,役乎大国,父母兄弟离散,而作是诗也。

  ——毛诗序

  陟彼岵兮

  ①

  ,瞻望父兮。

  父曰:“嗟,予子行役

  ②

  ,

  夙夜无已。

  上慎旃哉

  ③

  ,犹来无止

  ④

  。”

  陟彼屺兮

  ⑤

  ,瞻望母兮。

  母曰:“嗟!予季行役

  ⑥

  ,

  夙夜无寐。

  上慎旃哉,犹来无弃。”

  陟彼冈兮,瞻望兄兮。

  兄曰:“嗟!予弟行役,

  夙夜必偕

  ⑦

  。

  上慎旃哉,犹来无死。”

  登临葱茏的山岗,远远把我爹爹望。

  似闻我爹对我说:“我的儿啊去服役,

  日夜思念不停止。

  你可要多保重呀,归来莫要留远方。”

  登临荒芜的山岗,远远把我妈妈望。

  似闻我妈对我道:“我的儿啊去服役,

  日夜牵挂睡不香。

  你可要多保重呀,归来莫要将娘忘。”

  登临那座高山岗,远远把我哥哥望。

  似闻我哥对我讲:“我的弟啊去服役,

  哥哥与你在一起。

  你可要多保重呀,归来莫要死他乡。”

  【注解】

  ①陟:登上。岵:有草木的山。

  ②予子:歌者想象中其父对他的称呼。

  ③上:通“尚”,希望。慎:谨慎。旃:语气助词。

  ④犹来:还是归来。

  ⑤屺:无草木的山。

  ⑥季:小儿子。

  ⑦偕:俱,在一起。

  十亩之间

  《十亩之间》,刺时也。言其国削小,民无所居焉。

  ——毛诗序

  十亩之间兮,桑者闲闲兮

  ①

  。

  行与子还兮

  ②

  !

  十亩之外兮,桑者泄泄兮

  ③

  。

  行与子逝兮

  ④

  !

  十亩田间是桑园,采桑人儿真悠闲。

  与你一起把家还!

  十亩田外是桑林,采桑人儿一群群。

  与你一起回家去!

  【注解】

  ①桑者:采桑的人。闲闲:悠闲的样子。

  ②行:且,将要。

  ③泄泄:人多的样子。

  ④逝:往,回去。

  伐 檀

  《伐檀》,刺贪也。在位贪鄙,无功而受禄,君子不得进仕尔。

  ——毛诗序

  坎坎伐檀兮

  ①

  ,寘之河之干兮

  ②

  ,

  河水清且涟

  ③

  。

  不稼不穑

  ④

  ,胡取禾三百廛兮

  ⑤

  ?

  不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮

  ⑥

  ?

  彼君子兮,不素餐兮

  ⑦

  !

  坎坎伐辐兮

  ⑧

  ,寘之河之侧兮,

  河水清且直

  ⑨

  。

  不稼不穑,胡取禾三百亿兮

  ⑩

  ?

  不狩不借,胡瞻尔庭有县特兮

  ?

  彼君子兮,不素食兮!

  坎坎伐轮兮,寘之河之漘兮

  ,

  河水清且沦

  。

  不稼不穑,胡取禾三百囷兮

  ?

  不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮

  ?

  彼君子兮,不素飧兮

  !

  叮叮当当砍檀树,把树堆在河岸上,

  河水清清起波纹。

  既不耕种不收割,为何粮仓三百间?

  又不上山去打猎,为何庭中挂貉肉?

  那些贵族大老爷,从来不会白吃饭!

  叮当砍树做车轮,把树堆在河旁边,

  河水清清起波浪。

  既不耕种不收割,为何取稻三百捆?

  又不上山去打猎,为何庭中挂兽肉?

  那些贵族大老爷,从来不会白吃饭!

  叮当砍树做车轮,把树堆放在河边,

  河水清清起微波。

  既不耕种不收割,为何粮仓三百间?

  又不上山去打猎,为何庭中挂鹌鹑?

  那些贵族大老爷,从来不会白吃饭!

  【注解】

  ①坎坎:用力伐木的声音。

  ②干:河岸。

  ③涟:风吹水面形成的波纹。猗:同“兮”,语气助词,没有实义。

  ④稼:种田。穑:收割。

  ⑤禾:稻谷。廛:古代一户人家所占的房地。

  ⑥县:同“悬”,挂。貆:小貉。

  ⑦素:空,白。素餐:意思是白吃饭不干活。

  ⑧辐:车轮中的直木。

  ⑨直:河水呈直条状的波纹。

  ⑩亿:束,捆。

  特:三岁的兽。

  漘:水边。

  沦:微波。

  囷:圆形的粮仓。

  鹑:鹌鹑。

  飧:熟食。

  硕 鼠

  《硕鼠》,刺重敛也。国人刺其君重敛,蚕食于民,不修其政,贪而畏人,若大鼠也。

  ——毛诗序

  硕鼠硕鼠

  ①

  ,无食我黍

  ②

  !

  三岁贯女

  ③

  ,莫我肯顾。

  逝将去女

  ④

  ,适彼乐土。

  乐土乐土,爰得我所

  ⑤

  !

  硕鼠硕鼠,无食我麦!

  三岁贯女,莫我肯德

  ⑥

  。

  逝将去女,适彼乐国。

  乐国乐国,爰得我直

  ⑦

  !

  硕鼠硕鼠,无食我苗!

  三岁贯女,莫我肯劳

  ⑧

  。

  逝将去女,适彼乐郊。

  乐郊乐郊,谁之永号

  ⑨

  !

  大老鼠呀大老鼠,不许吃我种的黍!

  多年辛勤养活你,你却对我不照顾。

  发誓定要离开你,去那美好的乐土。

  那乐土啊那乐土,才是我的好去处!

  大老鼠呀大老鼠,不许吃我种的麦!

  多年辛勤养活你,你却对我不感激。

  发誓定要离开你,去那美好的乐国。

  那乐国啊那乐国,劳动才算有价值!

  大老鼠呀大老鼠,不许吃我种的苗!

  多年辛勤养活你,你却不愿慰劳我。

  发誓定要离开你,去那美好的乐郊。

  那乐郊啊那乐郊,去那谁会永叹息!

  【注解】

  ①硕鼠:大老鼠。

  ②无:不要。黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。

  ③三岁:多年。三,非实数。贯:借作“宦”,侍奉,养活。

  ④逝:同“誓”。去:离开。女:同“汝”。

  ⑤爰:乃,就。所:处所。

  ⑥德:感激。

  ⑦直:同“值”。

  ⑧劳:慰劳。

  ⑨永号:长叹。 诗经全集

目录
设置
手机
书架
书页
评论