首页 男生 其他 诗经全集

郑风

诗经全集 佚名 23913 2021-04-06 13:51

  郑 风

  郑,邑名。本在西都畿内咸林之地。宣王以封其弟友为采地,后为幽王司徒,而死于犬戎之难,是为桓公。其子武公掘突,定平王于东都,亦为司徒。又得虢、桧之地,乃徙其封,而施旧号于新邑,是为新郑。咸林,在今华州郑县。新郑,即今之郑州是也。其封域山川详见《桧风》。

  (南宋朱熹《诗集传》)

  缁 衣

  《缁衣》,美武公也。父子并为周司徒,善于其职,国人宜之,故美其德,以明有国善善之功焉。

  ——毛诗序

  缁衣之宜兮

  ①

  ,敝

  ②

  ,予又改为兮。

  适子之馆兮

  ③

  ,

  还,予授子之粲兮

  ④

  。

  缁衣之好兮,敝,予又改造兮。

  适子之馆兮,

  还,予授子之粲兮。

  缁衣之席兮

  ⑤

  ,敝,予又改作兮。

  适子之馆兮,

  还,予授子之粲兮。

  黑色官服真合适,破了我再来缝制。

  你到官署去办事,

  回来,我送你新衣。

  黑色官服真美好,破了我再来改制。

  你到官署去办事,

  回来,我送你新袍。

  黑色官服宽又长,破了我再做新装。

  你到官署去办事,

  回来,送你新衣裳。

  【注解】

  ①缁衣:黑色的衣服,当时卿大夫到官署所穿的衣服。

  ②敝:破。

  ③适:往。馆:官舍。

  ④粲:形容新衣华美的样子。

  ⑤席:宽大舒适。

  将仲子

  《将仲子》,刺庄公也。不胜其母,以害其弟。弟叔失道而公弗制,祭仲谏而公弗听,小不忍以致大乱焉。

  ——毛诗序

  将仲子兮

  ①

  !无逾我里

  ②

  ,

  无折我树杞

  ③

  。岂敢爱之

  ④

  ?

  畏我父母。仲可怀也,

  父母之言,亦可畏也!

  将仲子兮!无逾我墙,

  无折我树桑。岂敢爱之?

  畏我诸兄。仲可怀也,

  诸兄之言,亦可畏也!

  将仲子兮!无逾我园,

  无折我树檀

  ⑤

  。岂敢爱之?

  畏人之多言。仲可怀也,

  人之多言,亦可畏也!

  仲子哥啊听我讲!不要翻进我住宅,

  不要攀折杞树枝。哪里是我吝惜它?

  只是害怕我爹娘。仲子哥啊我想你,

  爹娘知道要责骂,想想心里真害怕!

  仲子哥啊听我讲!不要翻进我围墙,

  不要攀折桑树枝。哪里是我吝惜它?

  只是害怕我兄长。仲子哥啊我想你,

  兄长知道要责骂,想想心里真害怕!

  仲子哥啊听我讲!不要翻进我园子,

  不要攀折檀树枝。哪里是我吝惜它?

  只是害怕他人说。仲子哥啊我想你,

  别人知道要乱说,想想心里真害怕!

  【注解】

  ①将:请,愿。仲子:诗中男子的名字。

  ②逾:越过。里:住宅。

  ③杞:树木名,即杞树。

  ④爱:吝惜,痛惜。

  ⑤檀:檀树。

  叔于田

  《叔于田》,刺庄公也。叔处于京,缮甲治兵,以出于田,国人说而归之。

  ——毛诗序

  叔于田

  ①

  ,巷无居人。

  岂无居人?不如叔也,

  洵美且仁

  ②

  。

  叔于狩

  ③

  ,巷无饮酒。

  岂无饮酒?不如叔也,

  洵美且好。

  叔适野

  ④

  ,巷无服马

  ⑤

  。

  岂无服马?不如叔也,

  洵美且武。

  三哥外出去打猎,大街小巷没有人。

  难道真的没有人?却是无人比阿叔,

  他是英俊又谦逊。

  三哥外出去狩猎,街巷无人来饮酒。

  难道真无饮酒人?却是无人比阿叔,

  他是英俊又清秀。

  三哥外出去打猎,街巷无人驾车马。

  难道真无车马行?却是无人比阿叔,

  他是英俊又威武。

  【注解】

  ①田:打猎。

  ②洵:实在,确实。仁:仁爱谦让。

  ③狩:冬猎。

  ④适:往。野:郊外。

  ⑤服马:驾马。

  大叔于田

  《大叔于田》,刺庄公也。叔多才而好勇,不义而得众也。

  ——毛诗序

  叔于田

  ①

  ,乘乘马

  ②

  。

  执辔如组

  ③

  ,两骖如舞

  ④

  。

  叔在薮

  ⑤

  ,火烈具举

  ⑥

  。

  袒裼暴虎

  ⑦

  ,献于公所

  ⑧

  。

  将叔无狃

  ⑨

  ,戒其伤女。

  叔于田,乘乘黄

  ⑩

  。

  两服上襄

  ,两骖雁行。

  叔在薮,火烈具扬。

  叔善射忌,又良御忌

  。

  抑磬控忌

  ,抑纵送忌

  。

  叔于田,乘乘鸨

  。

  两服齐首,两骖如手。

  叔在薮,火烈具阜

  。

  叔马慢忌,叔发罕忌

  ,

  抑释掤忌

  ,抑鬯弓忌

  。

  三哥出发去打猎,驾起大车四马奔。

  手拉缰绳如执组,骖马齐奔似跳舞。

  三哥冲进深草地,点燃烈火阻野兽。

  赤膊勇猛捉老虎,从容献到主公前。

  三哥请勿太大意,老虎伤人得提防。

  三哥出发去打猎,驾车四马毛色黄。

  服马马头高抬起,骖马整齐如雁行。

  三哥冲进深草地,四面烈火阻野兽。

  三哥射箭箭法准,驾车本领也高强。

  勒马止步弯下腰,纵马奔驰松马僵。

  三哥出发去打猎,驾车四马杂色毛。

  服马齐头又并进,骖马如手相协调。

  三哥冲进深草地,熊熊烈火阻野兽。

  三哥控马渐行慢,三哥放箭渐稀少。

  打开箭筒箭收起,拉过弓袋弓放好。

  【注解】

  ①田:同“畋”,打猎。

  ②乘乘:前一乘为动词,后为名词。古时一车四马叫一乘。

  ③执辔如组:手执整齐如丝带的马缰。

  ④骖:驾车的四马中外侧的两匹。

  ⑤薮:低湿多草木的地方。

  ⑥火烈:打猎时放火烧草,断绝野兽的逃路。烈,“”迾的假借字。具:同俱。举:起。

  ⑦袒裼:脱衣露体,赤膊。暴:搏虎。

  ⑧公所:君王的宫室。

  ⑨将:请,愿。狃:习以为常而掉以轻心。

  ⑩黄:黄马。

  服:驾车的四马中中间的两匹。襄:同“骧”,马抬起头。

  忌:语尾助词。良御:驾马很在行。

  抑:发语词。磬控:弯腰如磬,勒马使其缓行或停步。

  纵送:纵马奔跑。

  鸨:有黑白杂毛的马,其色如鸨,故称。

  阜:旺盛。

  罕:稀少。

  释:打开。掤:箭筒盖。

  鬯:弓袋,此处用作动词,将弓放进弓袋里。

  清 人

  《清人》,刺文公也。高克好利而不顾其君,文公恶而欲远之不能。使高克将兵而御狄于竟,陈其师旅,翱翔河上。久而不召,众散而归,高克奔陈。公子素恶高克进之不以礼,文公退之不以道,危国亡师之本,故作是诗也。

  ——毛诗序

  清人在彭

  ①

  ,

  驷介旁旁

  ②

  。

  二矛重英

  ③

  ,

  河上乎翱翔。

  清人在消

  ④

  ,

  驷介麃麃

  ⑤

  。

  二矛重乔

  ⑥

  ,

  河上乎逍遥。

  清人在轴

  ⑦

  ,

  驷介陶陶

  ⑧

  。

  左旋右抽

  ⑨

  ,

  中军作好

  ⑩

  。

  清邑的军队驻守在彭地,

  披甲的四马真呀真强壮。

  两支矛上饰重重红羽毛,

  驾车遨游于河边多欢畅。

  清邑的军队驻守在消地,

  披甲的四马真呀真威武。

  两支矛上饰重重野鸡毛,

  驾车闲逛于河边真逍遥。

  清邑的军队驻守在轴地,

  披甲的四马真是很威风。

  士兵们左转身子右抽刀,

  领兵的主将练武姿态好。

  【注解】

  ①清人:指郑国大臣高克带领的清邑的士兵。清,郑国之邑,在今河南省中牟县西。彭:郑国地名,在黄河边上。

  ②驷介:一车驾四匹披甲的马。介,甲。旁旁:马强壮的样子。

  ③二矛:酋矛、夷矛。重英:以两重朱羽为矛饰。

  ④消:黄河边上的郑国地名。

  ⑤麃麃:英勇威武的样子。

  ⑥乔:又作“鷮”,长尾野鸡,此指以鷮羽为矛缨。

  ⑦轴:黄河边上的郑国地名。

  ⑧陶陶:马奔驰的样子。

  ⑨左旋右抽:御者在车左,执辔御马;勇士在车右,执兵击刺。旋,转动身子。抽,拔刀。形容练习击刺的样子。

  ⑩中军:古三军为上军、中军、下军,中军之将为主帅。作好:做好表面工作。

  羔 裘

  《羔裘》,刺朝也。言古之君子,以风其朝焉。

  ——毛诗序

  羔裘如濡

  ①

  ,

  洵直且侯

  ②

  。

  彼其之子,

  舍命不渝

  ③

  。

  羔裘豹饰

  ④

  ,

  孔武有力

  ⑤

  。

  彼其之子,

  邦之司直

  ⑥

  。

  羔裘晏兮

  ⑦

  ,

  三英粲兮

  ⑧

  。

  彼其之子,

  邦之彦兮

  ⑨

  。

  他的羔羊皮袄柔又亮,

  他的为人正直又美好。

  他是这样的一个人啊,

  舍弃生命也要保节操。

  羔羊皮袄以豹皮为装饰,

  他的为人既威武又有毅力。

  他是这样的一个人啊,

  国家的司直能够主持正义。

  羔羊皮袄光洁又鲜艳,

  三道豹皮装饰真漂亮。

  他是这样的一个人啊,

  称得上是国家的真贤良。

  【注解】

  ①羔裘:羔羊皮袄,古大夫的朝服。濡:柔而有光泽。

  ②洵:信,诚然,的确。侯:美。

  ③渝:改变。

  ④豹饰:用豹皮装饰皮袄的袖口。

  ⑤孔:甚,很。

  ⑥司直:负责劝谏君主过失的官吏。

  ⑦晏:鲜艳的样子。

  ⑧三英:装饰袖口的三道豹皮镶边。粲:鲜明,华美。

  ⑨彦:美士,模范。

  遵大路

  《遵大路》,思君子也。庄公失道,君子去之,国人思望焉。

  ——毛诗序

  遵大路兮

  ①

  ,掺执子之袪兮

  ②

  。

  无我恶兮,不寁故也

  ③

  。

  遵大路兮,掺执子之手兮。

  无我魗兮

  ④

  ,不寁好也

  ⑤

  。

  沿着大路跟你走,紧紧拉住你袖口。

  千万不要厌弃我,多年故人别分开。

  沿着大路跟你走,紧紧拉住你的手。

  千万不要厌弃我,多年相好不要丢。

  【注解】

  ①遵:循,沿着。

  ②掺执:拉着,牵着。袪:袖口。

  ③寁:快,迅速。故:故人,老伴。

  ④魗:同“丑”,厌恶。

  ⑤好:相好,爱人。

  女曰鸡鸣

  《女曰鸡鸣》,刺不说德也。陈古义以刺今,不说德而好色也。

  ——毛诗序

  女曰:“鸡鸣。”

  士曰:“昧旦

  ①

  。”

  “子兴视夜

  ②

  ,明星有烂

  ③

  。”

  “将翱将翔,弋凫与雁

  ④

  。”

  “弋言加之

  ⑤

  ,与子宜之

  ⑥

  。

  宜言饮酒,与子偕老。

  琴瑟在御

  ⑦

  ,莫不静好。”

  “知子之来之

  ⑧

  ,

  杂佩以赠之

  ⑨

  。

  知子之顺之

  ⑩

  ,杂佩以问之

  。

  知子之好之,杂佩以报之。”

  女说:“公鸡已鸣唱。”

  男说:“天还没有亮。”

  “快起推窗看夜色,启明星儿在闪光。”

  “宿巢鸟雀将翱翔,要把野鸡大雁射。”

  “野鸭大雁射下来,为你烹调做好菜。

  佳肴做成共饮酒,白头偕老永相爱。

  女弹琴来男鼓瑟,和谐美满在一起。”

  “知你对我真关怀呀,

  送你杂佩答你爱呀。

  知你对我体贴入微,送你杂佩表谢意呀。

  知你爱我是真心呀,送你杂佩表爱意呀。”

  【注解】

  ①昧旦:天快要亮的时候。

  ②兴:起。

  ③明星:启明星。烂:明亮。

  ④弋:射。凫:野鸭。

  ⑤加:射中

  ⑥宜:烹调菜肴。

  ⑦御:弹奏。

  ⑧来:慰勉。

  ⑨杂佩:女子佩戴的装饰物。

  ⑩顺:顺从,体贴。

  问:赠送。

  有女同车

  《有女同车》,刺忽也。郑人刺忽之不昏于齐。太子忽尝有功于齐,齐侯请妻之齐女。贤而不取,卒以无大国之助,至于见逐,故国人刺之。

  ——毛诗序

  有女同车,颜如舜华

  ①

  。

  将翱将翔,佩玉琼琚。

  彼美孟姜,洵美且都

  ②

  。

  有女同行,颜如舜英

  ③

  。

  将翱将翔,佩玉将将

  ④

  。

  彼美孟姜,德音不忘

  ⑤

  。

  我同姑娘同乘车,姑娘颜如木槿花。

  我们快乐同游玩,她的美玉闪光华。

  美丽姑娘她姓姜,真是漂亮又端庄。

  我同姑娘一道行,姑娘颜如木槿花。

  我们快乐同游玩,她的美玉响叮当。

  美丽姑娘她姓姜,德行高尚人难忘。

  【注解】

  ①舜华:木槿花。

  ②洵:实在。都:体面,娴雅。

  ③舜英:木槿花。

  ④将将:佩玉互相碰击的声音。

  ⑤德音:好声誉,即品德好的意思。

  山有扶苏

  《山有扶苏》,刺忽也。所美非美然。

  ——毛诗序

  山有扶苏

  ①

  ,

  隰有荷华

  ②

  。

  不见子都

  ③

  ,

  乃见狂且

  ④

  。

  山有桥松

  ⑤

  ,

  隰有游龙

  ⑥

  。

  不见子充

  ⑦

  ,

  乃见狡童。

  山上有茂盛的扶苏,

  洼地有美艳的荷花。

  没见到子都美男子啊,

  偏遇见你这个小狂徒。

  山上有挺拔的青松,

  洼地有丛生的马蓼。

  没见到子充好男儿啊,

  偏遇见你这个小狡童。

  【注解】

  ①扶苏:树木名。指枝叶茂盛的大树。

  ②隰:洼地。华:同“花”。

  ③子都:古代美男子。

  ④狂:狂妄的人。且:助词。一说拙、钝也。

  ⑤桥:通“乔”,高大。

  ⑥游龙:水草名。又名红草、马蓼。

  ⑦子充:古代良人名。

  萚兮

  《萚兮》,刺忽也。君弱臣强,不倡而和也。

  ——毛诗序

  萚兮萚兮

  ①

  ,风其吹女

  ②

  !

  叔兮伯兮,倡予和女

  ③

  !

  萚兮萚兮,风其漂女

  ④

  !

  叔兮伯兮,倡予要女

  ⑤

  !

  枯叶枯叶往下掉,风儿把你轻轻吹!

  叔呀伯呀大家来,我先唱来你和调!

  枯叶枯叶往下掉,你随风儿舞起来!

  叔呀伯呀大家来,我们一起来唱歌!

  【注解】

  ①萚:脱落的树叶。

  ②女:同“汝”。

  ③倡:同“唱”,带头唱。

  ④漂:同“飘”。

  ⑤要:相约。

  狡 童

  《狡童》,刺忽也。不能与贤人图事,权臣擅命也。

  ——毛诗序

  彼狡童兮

  ①

  ,不与我言兮。

  维子之故

  ②

  ,使我不能餐兮!

  彼狡童兮,不与我食兮。

  维子之故,使我不能息兮

  ③

  !

  那个狡猾小坏蛋,不肯与我把话谈。

  说来都是因为你,害我不能吃下饭!

  那个狡猾小坏蛋,不肯与我同吃饭。

  说来都是因为你,害我总是睡不安!

  【注解】

  ①狡童:小滑头。

  ②维:因为。

  ③息:安,安宁。

  褰 裳

  《褰裳》,思见正也。狂童恣行,国人思大国之正己也。

  ——毛诗序

  子惠思我,褰裳涉溱

  ①

  。

  子不我思,岂无他人。

  狂童之狂也且

  ②

  !

  子惠思我,褰裳涉洧

  ③

  。

  子不我思,岂无他士。

  狂童之狂也且!

  要是你还思念我,提起衣裳过溱河。

  要是你不思念我,难道就没人爱我。

  你真是个狂妄傻小子!

  要是你还思念我,提起衣裳过洧河。

  要是你不思念我,难道就没人爱我。

  你真是个狂妄傻小子!

  【注解】

  ①褰:用手提起。裳:下身的衣服,裙。溱:河名。

  ②也且:语气助词,没有实义。

  ③洧:河名。

  丰

  《丰》,刺乱也。婚姻之道缺,阳倡而阴不和,男行而女不随。

  ——毛诗序

  子之丰兮

  ①

  ,

  俟我乎巷兮

  ②

  。

  悔予不送兮

  ③

  !

  子之昌兮

  ④

  ,

  俟我乎堂兮。

  悔予不将兮

  ⑤

  !

  衣锦褧衣

  ⑥

  ,

  裳锦褧裳。

  叔兮伯兮

  ⑦

  ,

  驾予与行

  ⑧

  !

  裳锦褧裳,

  衣锦褧衣。

  叔兮伯兮,

  驾予与归

  ⑨

  。

  你的容貌真标致,

  在巷口等我去成婚。

  我真后悔当时没跟从!

  你的体魄多健壮,

  在堂上等我去结亲。

  我真后悔当时没相随!

  身穿锦缎嫁衣裳,

  外披薄薄纱罩衫。

  叔呀伯呀快快来,

  驾车接我把路赶!

  外披薄薄纱罩衫,

  身穿锦缎嫁衣裳。

  叔呀伯呀快快来,

  驾车接我去你家。

  【注解】

  ①丰:丰满,标致。

  ②俟:等候。

  ③送:从行。

  ④昌:健壮。

  ⑤将:同行,或曰出嫁时的迎送。

  ⑥锦:锦衣,翟衣。褧:妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。

  ⑦叔、伯:此指迎亲之人。

  ⑧行:往。

  ⑨归:指女子出嫁。

  东门之墠

  《东门之墠》,刺乱也。男女有不待礼而相奔者也。

  ——毛诗序

  东门之墠

  ①

  ,茹藘在阪

  ②

  。

  其室则迩

  ③

  ,其人甚远!

  东门之栗,有践家室

  ④

  。

  岂不尔思?子不我即

  ⑤

  !

  东门附近有广场,茜草沿着山坡长。

  他家离我近咫尺,人却仿佛在远方!

  东门附近栗树下,那里有个好人家。

  哪会对你不想念?只是你却不亲近!

  【注解】

  ①墠:平坦的广场。

  ②茹藘:草名。即茜草,可染红色。阪:小土坡。

  ③迩:近。

  ④有践:“践践”,好好。

  ⑤即:就,接近。

  风 雨

  《风雨》,思君子也。乱世则思君子,不改其度焉。

  ——毛诗序

  风雨凄凄,鸡鸣喈喈

  ①

  。

  既见君子,云胡不夷

  ②

  ?

  风雨潇潇,鸡鸣胶胶

  ③

  。

  既见君子,云胡不瘳

  ④

  ?

  风雨如晦

  ⑤

  ,鸡鸣不已。

  既见君子,云胡不喜?

  风吹雨打多凄凄,雄鸡啼叫叫不停。

  既已见到意中人,心中为何不平静?

  风吹雨打多潇潇,雄鸡啼叫叫不停。

  既已见到意中人,心病为何还不好?

  风吹雨打天地昏,雄鸡啼叫声不停。

  既已见到意中人,为何心中不欢喜?

  【注解】

  ①喈喈:鸡叫的声音。

  ②云:语气助词,无实义。胡:为什么。夷:平。

  ③胶胶:鸡叫的声音。

  ④瘳:病痊愈。

  ⑤晦:昏暗。

  子 衿

  《子衿》,刺学校废也。乱世则学校不修焉。

  ——毛诗序

  青青子衿

  ①

  ,

  悠悠我心。

  纵我不往,

  子宁不嗣音

  ②

  ?

  青青子佩

  ③

  ,

  悠悠我思。

  纵我不往,

  子宁不来?

  挑兮达兮

  ④

  ,

  在城阙兮

  ⑤

  。

  一日不见,

  如三月兮!

  青青的是你的衣领,

  悠悠地存于我心中。

  纵然我不曾去找你,

  难道你就此断音信?

  青青的是你的佩带,

  悠悠地让我很想念。

  纵然我不曾去找你,

  难道你不能主动来?

  来来往往张眼望啊,

  在这高高城楼上啊。

  一天不见你的面啊,

  好像已有三月长啊!

  【注解】

  ①子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即指“你”。衿,即襟,衣领。

  ②嗣音:传音讯。

  ③佩:这里指系佩玉的带。

  ④挑兮达兮:独自走来走去的样子。

  ⑤城阙:城门两边的观楼。

  扬之水

  《扬之水》,闵无臣也。君子闵忽之无忠臣良士,终以死亡,而作是诗也。

  ——毛诗序

  扬之水

  ①

  ,不流束楚

  ②

  。

  终鲜兄弟

  ③

  ,维予与女

  ④

  。

  无信人之言,人实迋女

  ⑤

  。

  扬之水,不流束薪

  ⑥

  。

  终鲜兄弟,维予二人。

  无信人之言,人实不信

  ⑦

  。

  河中之水缓缓流,成捆荆条冲不走。

  少了亲兄和亲弟,世间只有我和你。

  别信他人的谗言,他们其实在骗你。

  河中之水缓缓流,成捆木柴冲不走。

  少了亲兄和亲弟,世间只有我和你。

  别信他人的谗言,他人的话不可信。

  【注解】

  ①扬:水流缓慢的样子。

  ②束:捆扎。楚:荆条。

  ③鲜:少。

  ④女:同“汝”,你。

  ⑤迋:同“诳”,意思是欺骗。

  ⑥薪:柴。

  ⑦不信:不可靠的意思。

  出其东门

  《出其东门》,闵乱也。公子五争,兵革不息,男女相弃,民人思保其室家焉。

  ——毛诗序

  出其东门,有女如云。

  虽则如云,匪我思存

  ①

  。

  缟衣綦巾

  ②

  ,聊乐我员

  ③

  。

  出其闉阇

  ④

  ,有女如荼

  ⑤

  。

  虽则如荼,匪我思且

  ⑥

  。

  缟衣茹藘

  ⑦

  ,聊可与娱。

  信步走出东城门,外面美女多如云。

  虽然美女多如云,不是我的意中人。

  只有白衣绿佩巾,才能赢得我的心。

  信步走出城门外,外面美女如茅花。

  虽然美女如茅花,不是我的意中人。

  只有白衣红佩巾,才能同我共欢娱。

  【注解】

  ①匪:非。存:心中想念。

  ②缟衣:白色的绢制衣服。綦巾:淡绿色佩巾。

  ③聊:姑且,暂且。员:同“云”,语气助词,没有实义。

  ④闉阇:曲折的城墙重门。这里指城门。

  ⑤荼:白色茅花。

  ⑥且:语气助词,没有实义。

  ⑦茹藘:茜草。这里借指红色佩巾。

  野有蔓草

  《野有蔓草》,思遇时也。君之泽不下流,民穷于兵革,男女失时,思不期而会焉。

  ——毛诗序

  野有蔓草

  ①

  ,零露漙兮

  ②

  。

  有美一人,清扬婉兮

  ③

  。

  邂逅相遇

  ④

  ,适我愿兮。

  野有蔓草,零露瀼瀼

  ⑤

  。

  有美一人,婉如清扬。

  邂逅相遇,与子偕臧

  ⑥

  。

  郊野青草遍地生,露珠盈盈满草叶。

  有个美丽的姑娘,眉清目秀好动人。

  不期而遇见到她,正好符合我心意。

  郊野青草遍地生,露珠盈盈满草叶。

  有个美丽的姑娘,眉清目秀好动人。

  不期而遇见到她,情投意合两心欢。

  【注解】

  ①蔓:蔓延。

  ②零:滴落。漙:露水多的样子。

  ③清扬:眉清目秀的样子。婉:柔美,妩媚。

  ④邂逅:无意中相见。

  ⑤瀼:露水多的样子。

  ⑥臧:善,美好。

  溱 洧

  《溱洧》,刺乱也。兵革不息,男女相弃,淫风大行,莫之能救焉。

  ——毛诗序

  溱与洧

  ①

  ,方涣涣兮

  ②

  。

  士与女

  ③

  ,方秉蕳兮

  ④

  。

  女曰:“观乎?”

  士曰:“既且

  ⑤

  。”

  “且往观乎

  ⑥

  !”

  洧之外,洵訏且乐

  ⑦

  。

  维士与女

  ⑧

  ,

  伊其相谑

  ⑨

  ,赠之以勺药

  ⑩

  。

  溱与洧,浏其清矣

  。

  士与女,殷其盈兮

  。

  女曰:“观乎?”

  士曰:“既且。”

  “且往观乎!”

  洧之外,洵訏且乐。

  维士与女,

  伊其将谑

  ,赠之以勺药。

  溱水和洧水,水波荡漾尽情流。

  男男和女女,手拿兰草去春游。

  姑娘说:“去看看?”

  小伙说:“已去过。”

  “请你再陪我去!”

  洧水那边,真是宽敞又好玩。

  男男女女喜洋洋,

  互相调笑好开心,送枝芍药表心意。

  溱水和洧水,水波荡漾多清澈。

  男男和女女,看着游人逐渐多。

  姑娘说:“去看看?”

  小伙说:“已去过。”

  “请你再陪我去!”

  洧水那边,真是宽敞又好玩。

  男男女女喜洋洋,

  互相调笑多开心,送枝芍药表心意。

  【注解】

  ①溱、洧:郑国二水名。

  ②方:正。涣涣:水盛的样子。

  ③士与女:此处泛指男男女女。后文“士”“女”则特指某青年男女。

  ④秉:执。:一种兰草。又名大泽兰,与兰花有别。

  ⑤既:已经。且:同“徂”,去,往。

  ⑥且:再。

  ⑦洵:诚然,确实。訏:大。

  ⑧维:发语词。

  ⑨相谑:互相调笑。

  ⑩勺药:即芍药,一种香草,与今之木芍药不同。

  浏:水深而清之状。

  殷:众多。盈:满。

  将谑:同“相谑”。 诗经全集

目录
设置
手机
书架
书页
评论