首页 男生 其他 诗经全集

王风

诗经全集 佚名 11972 2021-04-06 13:51

  王 风

  王,谓周东都洛邑王城畿内方六百里之地,在《禹贡》豫州大华外方之间,北得河阳,渐冀州之南也。周室之初,文王居丰,武王居镐;至成王时,周公始营洛邑,为时会诸侯之所。以其土中,四方来者道里均故也。自是谓丰、镐为西都,而洛邑为东都。至幽王嬖褒姒生伯服,废申后及太子宜臼,宜臼奔申。申侯怒,与犬戎攻宗周,弑幽王于戏。晋文侯郑武公迎宜臼于申而立之,是为平王,徙居东都王城。于是王室遂卑,与诸侯无异,故其诗不为雅而为风。然其王号未替也,故不曰周,而曰王。其地则今河南府及怀孟等州是也。。

  (南宋朱熹《诗集传》)

  黍 离

  《黍离》,闵宗周也。周大夫行役至于宗周,过故宗庙宫室,尽为黍离。闵宗周之颠覆,彷徨不忍去,而作是诗也。

  ——毛诗序

  彼黍离离

  ①

  ,彼稷之苗

  ②

  。

  行迈靡靡

  ③

  ,中心摇摇

  ④

  。

  知我者谓我心忧,

  不知我者谓我何求。

  悠悠苍天,此何人哉!

  彼黍离离,彼稷之穗。

  行迈靡靡,中心如醉。

  知我者谓我心忧,

  不知我者谓我何求。

  悠悠苍天,此何人哉!

  彼黍离离,彼稷之实。

  行迈靡靡,中心如噎

  ⑤

  。

  知我者谓我心忧,

  不知我者谓我何求。

  悠悠苍天,此何人哉!

  地里黍子长成排,稷苗长得绿油油。

  前行步子多缓慢,心中不安很愁闷。

  理解我的说我忧,

  不理解的说我有所求。

  苍天高高在头上,是谁造成这景象!

  地里黍子长成排,稷谷开花正吐穗。

  前行步子多缓慢,心中迷乱如醉酒。

  理解我的说我忧,

  不理解的说我有所求。

  苍天高高在头上,是谁造成这景象!

  地里黍子长成排,稷谷已经结了果。

  前行步子多缓慢,心中郁闷难喘息。

  理解我的说我忧,

  不理解的说我有所求。

  苍天高高在头上,是谁造成这景象!

  【注解】

  ①黍:谷物名。离离:成排茂盛的样子。

  ②稷:谷物名。

  ③行迈:前行,远行的意思。靡靡:步行缓慢的样子。

  ④中心:心中。摇摇:心中不安的样子。

  ⑤噎:食物堵住食管,喘息困难。

  君子于役

  《君子于役》,刺平王也。君子行役无期度,大夫思其危难以风焉。

  ——毛诗序

  君子于役

  ①

  ,不知其期。

  曷至哉

  ②

  ?鸡栖于埘

  ③

  ,

  日之夕矣,羊牛下来。

  君子于役,如之何勿思

  ④

  !

  君子于役,不日不月。

  曷其有佸

  ⑤

  ?鸡栖于桀

  ⑥

  ,

  日之夕矣,羊牛下括

  ⑦

  。

  君子于役,苟无饥渴

  ⑧

  !

  丈夫服役在远方,不知期限心忧伤。

  不知何时回家乡?鸡儿纷纷回鸡舍,

  西天暮霭遮夕阳,牛羊下坡进栏忙。

  丈夫服役在远方,叫我怎能不思念!

  丈夫服役在远方,没日没月别离长。

  几时团圆聚一堂?鸡儿纷纷上木桩,

  西天暮霭遮夕阳,牛羊下坡进栏忙。

  丈夫服役在远方,或许不会饥和渴!

  【注解】

  ①君子:指丈夫。役:服役。

  ②曷:何时。至:归家。

  ③埘:鸡舍。

  ④勿:不。

  ⑤佸:聚会,相会。

  ⑥桀:鸡栖的木桩。

  ⑦括:通“佸”,聚集,此指牛羊回来后被关在一起。

  ⑧苟:尚,或许。

  君子阳阳

  《君子阳阳》,闵周也。君子遭乱,相招为禄仕,全身远害而已。

  ——毛诗序

  君子阳阳

  ①

  ,左执簧

  ②

  ,

  右招我由房

  ③

  。其乐只且

  ④

  !

  君子陶陶

  ⑤

  ,左执翿

  ⑥

  。

  右招我由敖。其乐只且!

  夫君得意喜洋洋,左手拿簧高声唱。

  右手招我去游乐,快快乐乐舞一场!

  夫君得意乐陶陶,左手拿羽舞起来。

  右手招我去游乐,快快乐乐共舞蹈!

  【注解】

  ①阳阳:快乐得意的样子。

  ②簧:古时的一种吹奏乐器。

  ③由房:同“游敖”,游乐。

  ④只且:语气助词,义同“也哉”。

  ⑤陶陶:和乐舒畅的样子。

  ⑥翿:羽毛做成的舞具。

  扬之水

  《扬之水》,刺平王也。不抚其民,而远屯戍于母家,周人怨思焉。

  ——毛诗序

  扬之水

  ①

  ,

  不流束薪

  ②

  。

  彼其之子

  ③

  ,

  不与我戍申

  ④

  。

  怀哉怀哉

  ⑤

  ,

  曷月予还归哉

  ⑥

  ?

  扬之水,

  不流束楚

  ⑦

  。

  彼其之子,

  不与我戍甫

  ⑧

  。

  怀哉怀哉,

  曷月予还归哉?

  扬之水,

  不流束蒲

  ⑨

  。

  彼其之子,

  不与我戍许

  ⑩

  。

  怀哉怀哉,

  曷月予还归哉?

  河水缓缓流啊流,

  冲不走成捆的木柴。

  那个远方的人儿啊,

  不能和我驻守申国城寨。

  想念你啊想念你,

  我何时才能回到故里?

  河水缓缓流啊流,

  飘不起成捆的荆条。

  那个远方的人儿啊,

  不能与我守卫甫国城堡。

  想念你啊想念你,

  我何时才能回到故里?

  河水缓缓流啊流,

  流不动成捆的柳枝。

  那个远方的人儿啊,

  不能与我守卫许国城池。

  想念你啊想念你,

  我何时才能回到故里?

  【注解】

  ①扬:水缓缓流动的样子。

  ②束薪:成捆的柴,古代用这个词表示新婚。

  ③彼其之子:(远方的)那个人,指作者所思念的人。

  ④不与我:不能和我。戍申:在申地防守。

  ⑤怀:思念,怀念。

  ⑥曷:何。

  ⑦束楚:成捆的荆条。

  ⑧甫:甫国,即吕国。

  ⑨蒲:蒲柳。

  ⑩许:许国。

  中谷有蓷

  《中谷有蓷》,闵周也。夫妇日以衰薄,凶年饥馑,室家相弃尔。

  ——毛诗序

  中谷有蓷

  ①

  ,暵其干矣

  ②

  。

  有女仳离

  ③

  ,嘅其叹矣。

  嘅其叹矣,遇人之艰难矣!

  中谷有蓷,暵其脩矣

  ④

  。

  有女仳离,条其歗矣

  ⑤

  。

  条其歗矣,遇人之不淑矣!

  中谷有蓷,暵其湿矣

  ⑥

  。

  有女仳离,啜其泣矣。

  啜其泣矣,何嗟及矣!

  山谷长有益母草,根儿叶儿都枯槁。

  有个女子被抛弃,长叹一声感慨深。

  长叹一声感慨深,嫁人艰难谁知道!

  山谷长有益母草,根儿叶儿都干燥。

  有个女子被抛弃,长长叹息声声哀。

  长长叹息声声哀,不幸嫁个负心汉!

  山谷长有益母草,根叶干燥似火烤。

  有个女子被抛弃,呜咽抽泣极伤心。

  呜咽抽泣极伤心,追悔莫及有何用!

  【注解】

  ①中谷:山谷之中。蓷:益母草。

  ②暵:干枯。

  ③仳离:妇女被夫家抛弃逐出,后世亦指离婚。

  ④脩:干燥。

  ⑤条:长。歗:长嘘出声,这里也指长叹。

  ⑥湿:

  的假借字,晒干。

  兔 爰

  《兔爰》,闵周也。桓王失信,诸侯背叛,构怨连祸,王师伤败,君子不乐其生焉。

  ——毛诗序

  有兔爰爰

  ①

  ,雉离于罗

  ②

  。

  我生之初,尚无为

  ③

  。

  我生之后,逢此百罹

  ④

  。

  尚寐无吪

  ⑤

  !

  有兔爰爰,雉离于罦

  ⑥

  。

  我生之初,尚无造

  ⑦

  。

  我生之后,逢此百忧。

  尚寐无觉

  ⑧

  !

  有兔爰爰,雉离于罿

  ⑨

  。

  我生之初,尚无庸

  ⑩

  。

  我生之后,逢此百凶。

  尚寐无聪!

  野兔往来任逍遥,山鸡落网惨凄凄。

  在我幼年那时候,人们不用服兵役。

  偏偏在我成年后,各种苦难齐齐来。

  但愿长睡嘴闭起!

  野兔往来任逍遥,山鸡落网悲戚戚。

  在我幼年那时候,人们不用服兵役。

  偏偏在我成年后,各种忧患接连来。

  长睡但把眼合起!

  野兔往来任逍遥,山鸡落网战栗栗。

  在我幼年那时候,人们不用服劳役。

  偏偏在我成年后,各种灾祸来遭遇。

  但愿长睡把耳塞!

  【注解】

  ①爰:逍遥自在。

  ②离:同“罹”,陷,遭难。罗:罗网。

  ③为:指服兵役之事。

  ④罹:忧患,苦难。

  ⑤无吪:不说话。

  ⑥罦:一种设机关的网,能自动捕鸟兽,又叫覆车网。

  ⑦造:与上文“为”字同义。

  ⑧觉:清醒,指眼睁开。

  ⑨罿:捕鸟兽的网。

  ⑩庸:指劳役。

  葛藟

  《葛藟》,王族刺平王也。周室道衰,弃其九族焉。

  ——毛诗序

  绵绵葛藟

  ①

  ,在河之浒

  ②

  。

  终远兄弟,谓他人父。

  谓他人父,亦莫我顾

  ③

  !

  绵绵葛藟,在河之涘

  ④

  。

  终远兄弟,谓他人母。

  谓他人母,亦莫我有!

  绵绵葛藟,在河之漘

  ⑤

  。

  终远兄弟,谓他人昆

  ⑥

  。

  谓他人昆,亦莫我闻

  ⑦

  !

  野葡萄藤长又长,蔓延河边湿地上。

  远离我的兄弟们,称呼他人为父亲。

  虽然称他为父亲,他却对我不理睬!

  野葡萄藤长又长,蔓延河滨湿地上。

  远离我的兄弟们,称呼他人为母亲。

  虽然称她为母亲,她却当我不存在!

  野葡萄藤长又长,蔓延河旁湿地上。

  远离我的兄弟们,称呼他人为哥哥。

  虽然称他为哥哥,他却对我不恤问!

  【注解】

  ①绵绵:连绵不断的样子。

  ②浒:水边。

  ③顾:理睬。

  ④涘:水边。

  ⑤漘:深水边。

  ⑥昆:兄长,哥哥。

  ⑦闻:同“问”,救助慰问的意思。

  采 葛

  《采葛》,惧谗也。

  ——毛诗序

  彼采葛兮,一日不见,

  如三月兮。

  彼采萧兮

  ①

  ,一日不见,

  如三秋兮

  ②

  。

  彼采艾兮,一日不见,

  如三岁兮。

  心上人啊去采葛,一天不见她的影,

  好像隔了三月久。

  心上人啊去采蒿,一天不见她的影,

  好像隔了三秋久。

  心上人啊去采艾,一天不见她的影,

  好像隔了三年久。

  【注解】

  ①萧:蒿类,用火烧有香气,古时用来祭祀。

  ②三秋:这里指三季。

  大 车

  《大车》,刺周大夫也。礼义陵迟,男女淫奔,故陈古以刺今大夫不能听男女之讼焉。

  ——毛诗序

  大车槛槛

  ①

  ,毳衣如菼

  ②

  。

  岂不尔思?畏子不敢。

  大车啍啍

  ③

  ,毳衣如璊

  ④

  。

  岂不尔思?畏子不奔。

  榖则异室

  ⑤

  ,死则同穴。

  谓予不信,有如曒日

  ⑥

  !

  大车上路声槛槛。毛织衣服色如菼。

  难道我不思念你?怕你不敢和我好。

  大车上路声迟缓,毛织衣服红如玉。

  难道我不思念你?怕你不敢奔我来。

  活着虽然不同室,但愿死后同穴埋。

  如若说我不诚信,对着太阳敢发誓!

  【注解】

  ①槛槛:车辆行驶的声音。

  ②毳衣:用动物毛织的衣服。菼:初生的芦荻。

  ③啍啍:车行迟缓而笨重的声音。

  ④璊:红色的玉。

  ⑤榖:活着。

  ⑥曒:同“皎”,意思是明亮。

  丘中有麻

  《丘中有麻》,思贤也。庄王不明,贤人放逐,国人思之,而作是诗也。

  ——毛诗序

  丘中有麻

  ①

  ,彼留子嗟

  ②

  。

  彼留子嗟,将其来施

  ③

  。

  丘中有麦

  ④

  ,彼留子国

  ⑤

  。

  彼留子国,将其来食

  ⑥

  。

  丘中有李

  ⑦

  ,彼留之子

  ⑧

  。

  彼留之子,贻我佩玖

  ⑨

  。

  山坡上面种着麻,刘家有儿名子嗟。

  刘家有儿名子嗟,请他来我家帮忙。

  山坡上面种着麦,刘家有儿名子国。

  刘家有儿名子国,请他吃饭来我家。

  山坡上面种着李,刘家子嗟就是他。

  刘家子嗟就是他,送我佩玉想成家。

  【注解】

  ①丘:土山。

  ②留:通“刘”,姓。

  ③将:请,愿。施:帮助。

  ④麦:麦田。

  ⑤子国:留行,字子国,贤人。

  ⑥食:共餐。

  ⑦李:李(树)园。

  ⑧留之子:指留子嗟。

  ⑨贻:赠送,遗留。佩:佩戴。玖:似玉的黑色美石。 诗经全集

目录
设置
手机
书架
书页
评论