首页 男生 其他 诗经全集

陈风

诗经全集 佚名 10519 2021-04-06 13:51

  陈 风

  陈,国名,大皞伏羲氏之墟,在《禹贡》豫州之东。其地广平,无名山大川,西望外方,东不及孟诸。周武王时,帝舜之后有虞阏父为周陶正。武王赖其利器用,与其神明之后,以元女大姬妻其子满,而封之于陈,都于宛丘之侧,与黄帝、帝尧之后,共为三恪,是为胡公。大姬妇人尊贵,好乐巫觋歌舞之事,其民化之。今之陈州,即其地也。

  (南宋朱熹《诗集传》)

  宛 丘

  《宛丘》,刺幽公也。淫荒昏乱,游荡无度焉。

  ——毛诗序

  子之汤兮

  ①

  ,宛丘之上兮

  ②

  。

  洵有情兮

  ③

  ,而无望兮。

  坎其击鼓

  ④

  ,宛丘之下。

  无冬无夏

  ⑤

  ,值其鹭羽

  ⑥

  。

  坎其击缶

  ⑦

  ,宛丘之道。

  无冬无夏,值其鹭翿

  ⑧

  。

  你起舞热情奔放,在宛丘高地之上。

  我诚然倾心爱慕,可惜不敢有奢望。

  你击鼓坎坎声响,宛丘下欢舞翩然。

  无论寒冬和炎夏,持那鹭羽尽情舞。

  你击缶坎坎声响,欢舞在宛丘道上。

  无论寒冬和炎夏,头戴鹭羽尽情舞。

  【注解】

  ①子:你,这里指跳舞的女巫。汤:荡的假借字。游荡形容跳舞身体摇摆的样子。

  ②宛丘:陈国丘名,四周高中间平坦的土山。

  ③洵:确实,实在是。

  ④坎:击鼓声。

  ⑤无:不管,不论。

  ⑥值:持。鹭羽:用白鹭羽毛做成的舞蹈道具。

  ⑦缶:瓦盆,可敲击发声。

  ⑧翿:伞形舞蹈道具。集鸟羽于柄头,下垂如盖。

  东门之枌

  《东门之枌》,疾乱也。幽公淫荒,风化之所行。男女弃其旧业,亟会于道路,歌舞于市井尔。

  ——毛诗序

  东门之枌

  ①

  ,宛丘之栩

  ②

  。

  子仲之子

  ③

  ,婆娑其下

  ④

  。

  穀旦于差

  ⑤

  ,南方之原

  ⑥

  。

  不绩其麻

  ⑦

  ,市也婆娑

  ⑧

  。

  穀旦于逝

  ⑨

  ,越以鬷迈

  ⑩

  。

  视尔如荍

  ,贻我握椒

  。

  东门种的是白榆,宛丘种的是柞树。

  子仲家中好女儿,大树底下来跳舞。

  挑选一个好时机,同往南方平原处。

  搁下手中纺的麻,闹市当中舞一场。

  趁着良辰同前往,屡次前往已相熟。

  看你好像锦葵花,送我花椒一大把。

  【注解】

  ①枌:白榆树。

  ②栩:柞树。

  ③子仲:陈国的姓氏。

  ④婆娑:跳舞。

  ⑤榖旦:良辰,好日子。差:选择。

  ⑥原:高而平坦之地。

  ⑦绩:把麻搓成线。

  ⑧市:集市,闹市。

  ⑨逝:往,赶。

  ⑩鬷:屡次。迈:往,去。

  荍:锦葵。草本植物,夏季开紫色或白色花。

  贻:赠送。握:一把。椒:花椒。

  衡 门

  《衡门》,诱僖公也。愿而无立志,故作是诗以诱掖其君也。

  ——毛诗序

  衡门之下

  ①

  ,可以栖迟

  ②

  。

  泌之洋洋

  ③

  ,可以乐饥

  ④

  。

  岂其食鱼

  ⑤

  ,必河之鲂

  ⑥

  ?

  岂其取妻,必齐之姜

  ⑦

  ?

  岂其食鱼,必河之鲤?

  岂其取妻,必宋之子

  ⑧

  ?

  横门做成简陋屋,可以当作安身处。

  泉水流淌不停息,可以快乐忘饥饿。

  难道我们想吃鱼,定要吃那黄河鲂?

  难道我们想娶妻,定要娶那姓姜女?

  难道我们想吃鱼,定要吃那黄河鲤?

  难道我们想娶妻,定要娶那姓子女?

  【注解】

  ①衡门:横木为门衡,通“横”。

  ②栖迟:栖息,安身。

  ③洋洋:水势浩荡的样子。

  ④乐饥:乐而忘饥。

  ⑤岂:难道。

  ⑥河:黄河。

  ⑦齐之姜:齐国的姜姓美女为贵族女子。

  ⑧宋之子:宋国的子姓女子为贵族女子。

  东门之池

  《东门之池》,刺时也。疾其君子淫昏,而思贤女以配君子也。

  ——毛诗序

  东门之池

  ①

  ,可以沤麻

  ②

  。

  彼美淑姬

  ③

  ,可与晤歌

  ④

  。

  东门之池,可以沤纻

  ⑤

  。

  彼美叔姬,可与晤语。

  东门之池,可以沤菅

  ⑥

  。

  彼美叔姬,可与晤言。

  东门外有护城河,可以久久浸泡麻。

  温柔美丽的姑娘,可以和她相对唱。

  东门外有护城河,可以久久泡苎麻。

  温柔美丽的姑娘,可以和她相倾谈。

  东门外有护城河,可以久久浸泡菅。

  温柔美丽的姑娘,可以和她说说话。

  【注解】

  ①池:护城河。

  ②沤:长时间用水浸泡。

  ③姬:古代对妇女的美称。

  ④晤歌:对唱。

  ⑤纻:纻麻。茎皮含纤维质,可做绳,织夏布。

  ⑥菅:菅草。叶子细长,可做绳。

  东门之杨

  《东门之杨》,刺时也。昏姻失时,男女多违,亲迎,女犹有不至者也。

  ——毛诗序

  东门之杨,其叶牂牂

  ①

  。

  昏以为期

  ②

  ,明星煌煌

  ③

  。

  东门之杨,其叶肺肺

  ④

  。

  昏以为期,明星晢晢

  ⑤

  。

  东门有那大白杨,叶儿茂密长得好。

  约好黄昏来会面,等到启明星儿亮。

  东门有那大白杨,叶儿密密又葱葱。

  约好黄昏来会面,等到启明星儿亮。

  【注解】

  ①牂牂:茂盛的样子。

  ②昏:黄昏。期:约定的时间。

  ③明星:启明星。煌煌:明亮。

  ④肺肺:茂盛的样子。

  ⑤晢晢:明亮。

  墓 门

  《墓门》,刺陈佗也。陈佗无良师傅,以至于不义,恶加于万民焉。

  ——毛诗序

  墓门有棘

  ①

  ,斧以斯之

  ②

  。

  夫也不良,国人知之。

  知而不已,谁昔然矣

  ③

  。

  墓门有梅

  ④

  ,有鸮萃止

  ⑤

  。

  夫也不良,歌以讯止

  ⑥

  。

  讯予不顾,颠倒思予

  ⑦

  。

  墓门前有酸枣树,拿起斧头砍掉它。

  这人是个不良徒,国中之人无不晓。

  恶行暴露他不改,从前就是这个样。

  墓门前有酸枣树,猫头鹰聚在树上。

  这人是个不良徒,唱支歌儿劝诫他。

  只是劝诫他不顾,灾难临头才想我。

  【注解】

  ①墓门:陈国城门,也说墓道之门。棘:酸枣树。

  ②斯:砍。

  ③谁昔:往昔,从前。然:这样。

  ④梅:与“棘”同义。

  ⑤鸮:猫头鹰。萃:聚集。止:语气助词,没有实义。

  ⑥讯:劝诫。

  ⑦颠倒:指国家纷乱。

  防有鹊巢

  《防有鹊巢》,忧谗贼也。宣公多信谗,君子忧惧焉。

  ——毛诗序

  防有鹊巢

  ①

  ,邛有旨苕

  ②

  。

  谁侜予美

  ③

  ?心焉忉忉

  ④

  。

  中唐有甓

  ⑤

  ,邛有旨鹝

  ⑥

  。

  谁侜予美?心焉惕惕

  ⑦

  。

  堤坝怎会有鹊巢,土丘怎会长鲜苕。

  是谁欺骗我爱人?我心忧愁很烦恼。

  路上怎会有砖瓦,土丘怎会长绶草。

  是谁欺骗我爱人?我心恐惧又担忧。

  【注解】

  ①防:堤坝。

  ②邛:山丘。旨:味美的,鲜嫩的。苕:一种水草。

  ③侜:欺骗。予美:美人儿,心上人,指作者所爱的人。

  ④忉忉:忧虑的样子。

  ⑤中唐:泛指庭院中的主要道路。甓:砖瓦。

  ⑥鹝:绶草,一般生长在阴湿处。

  ⑦惕惕:提心吊胆的样子。

  月 出

  《月出》,刺好色也。在位不好德,而说美色焉。

  ——毛诗序

  月出皎兮

  ①

  ,佼人僚兮

  ②

  。

  舒窈纠兮

  ③

  ,劳心悄兮

  ④

  !

  月出皓兮,佼人懰兮

  ⑤

  。

  舒忧受兮,劳心慅兮

  ⑥

  !

  月出照兮

  ⑦

  ,佼人燎兮

  ⑧

  。

  舒夭绍兮,劳心惨兮

  ⑨

  !

  月亮出来多明亮,美人美人真娇美。

  徐徐行走多轻盈,让我思念心烦忧!

  月亮出来多洁白,美人美人真妩媚。

  徐徐行走多婀娜,让我思念心忧愁!

  月亮出来真明亮,美人美人真漂亮。

  徐徐行走多窈窕,让我思念心烦躁!

  【注解】

  ①皎:洁白明亮。

  ②佼:同“姣”,美好。僚:娇美。

  ③舒:舒缓,指从容娴雅。窈纠:与下文“忧受”“夭绍”义同,皆形容女子行走时体态的美丽。

  ④劳心:忧心。悄:忧愁的样子。

  ⑤懰:美好。

  ⑥慅:忧愁,心神不宁。

  ⑦照:这里当形容词用,指光明。

  ⑧燎:漂亮的意思。

  ⑨惨:当为“懆”,忧愁而烦躁不安的样子。

  株 林

  《株林》,刺灵公也。淫乎夏姬,驱驰而往,朝夕不休息焉。

  ——毛诗序

  胡为乎株林

  ①

  ?从夏南

  ②

  。

  匪适株林?从夏南。

  驾我乘马

  ③

  ,说于株野

  ④

  。

  乘我乘驹

  ⑤

  ,朝食于株

  ⑥

  。

  为何去株邑之郊?只为把夏南寻找。

  不是到株邑之郊?只想把夏南寻找。

  驾大车驱赶四马,停车在株邑之野。

  驾大车驱赶四驹,抵达株邑吃早餐。

  【注解】

  ①胡为:为什么。株:陈国邑名。林:郊野。

  ②从:跟,与,此指找人。夏南:即夏姬之子夏征舒(字子南)。

  ③乘马:四匹马。古以一车四马为一乘。

  ④说:通“税”,停息。株野:株邑之郊野。

  ⑤驹:马高五尺以上、六尺以下称“驹”,大夫所乘;马高六尺以上称“马”,诸侯国君所乘。

  ⑥朝食:吃早饭。

  泽 陂

  《泽陂》,刺时也。言灵公君臣淫于其国,男女相说,忧思感伤焉。

  ——毛诗序

  彼泽之陂

  ①

  ,有蒲与荷

  ②

  。

  有美一人,伤如之何

  ③

  ?

  寤寐无为,涕泗滂沱

  ④

  。

  彼泽之陂,有蒲与间

  ⑤

  。

  有美一人,硕大且卷

  ⑥

  。

  寤寐无为,中心悁悁

  ⑦

  。

  彼泽之陂,有蒲菡萏

  ⑧

  。

  有美一人,硕大且俨

  ⑨

  。

  寤寐无为,辗转伏枕。

  在那清清池塘旁,长着蒲草与荷花。

  有个美丽的人儿,让我思念怎么办?

  朝思暮想没办法,眼泪鼻涕如雨下。

  在那清清池塘旁,长着蒲草与莲子。

  有个美丽的人儿,身材修长头发卷。

  朝思暮想没办法,心中忧愁苦难言。

  在那清清池塘旁,长着蒲草与荷花。

  有个美丽的人儿,身材修长多端庄。

  朝思暮想没办法,翻来覆去难入眠。

  【注解】

  ①泽之陂:池塘堤岸。

  ②蒲:一种水草。

  ③伤:因思念而忧伤。

  ④涕泗:眼泪鼻涕。

  ⑤间:莲子。

  ⑥卷:头发卷。

  ⑦悁悁:忧伤愁闷的样子。

  ⑧菡萏:荷花。

  ⑨俨:端庄。 诗经全集

目录
设置
手机
书架
书页
评论