首页 男生 其他 凤凰联动文库:忠于正,守于义(套装共14册)

  您可以在百度里搜索“凤凰联动文库:忠于正,守于义(套装共14册) 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!

  

  这个故事有多少是真的?每个小说家都想这么回答这个问题:全是真的——都不是真的。

  我会更坦率。真实的事件总能给我灵感,但这是想象力的成果。没有一个人物是真实人物的代表。因为就算我是从实际事件开始的,为了戏剧效果及为我故事更重要的目标服务,我做了改变。

  例如,尽管吉卜赛人有遭到虐待的可悲历史,包括在巴尔干战争期间,但在真正的老鹰基地外围,从来没有过一个吉卜赛难民营。我并不知道在战争之后的波斯尼亚,有几百个吉卜赛人被杀害的事件,不管是真实的或声称的,更不用说事件中北约士兵遭到怀疑。事实上,在老鹰基地服役的美国士兵,名声很好,虽然对我们的私人军事任务承包商我没法做出同样的评价。[见《人权观察报告》,第14册第9篇(D);《希望的破灭:战争之后的波斯尼亚和黑塞哥维那女人和女孩被强迫卖淫》(纽约:《人权观察》,2002)]

  另外,在2004年8月从波斯尼亚运输成千上万件武器去伊拉克,包括这些武器的处置从未得到解释,其中,政府问责署和国际特赦组织有据可查。[见格伦·凯希尔,《给伊拉克的武器不见了》,2007年8月6日,《华盛顿邮报》;国际特赦组织和一家NGO组织,《分秒不差:武器运输,中介和对人权的威胁》(伦敦,国际特赦组织,2006年5月);《捐赠给阿富汗的波斯尼亚武器很有可能在塔利班的手中——研究者》,BBC监控国际报告,2007年8月14日;以及斯蒂芬·布劳恩,《坏人让结盟更糟糕》《洛杉矶时报》,2007年8月13日]

  同样地,我承认对波斯尼亚的地理了解有时不精确。对主要城市的描绘我意图精确,但是,我提到的小镇通常是虚构的,比如玛多维奇的隐修院,虽然它与波黑其他地方的隐修院有些相像。

  我不想将这篇附言变成法律评论文章,带上没完没了的引用目录,有关我起始点的一桩桩现实事件,我在我的网站(www.scottturow.com)上贴出了一页页的尾注,描述了那些给我灵感的事情。我还附上了对我的研究起到关键作用的许多书面作品的一个参考书目。我深深地感激这些作家。

  写这本书时,我去了欧洲好多次,读者们应该不会惊讶,包括去荷兰和波斯尼亚。我非常感谢与我分享他们的时光和印象的许多人。每个人跟我交谈时,并不知道我要写什么,我怀疑在很多情况下,他们并不同意我——或者我的人物——表达出来的观点。下面提到的这些人不为我的观点和我犯下的错误负责。(对于众多选择不公开的人,我铭记着你们的帮助,深表感激。)

  首先,国际刑事法庭。像其他机构一样,国际刑事法庭有其长处和短处,但我跟布姆一样相信,考虑到持久性的战时暴行的现实,国际刑事法庭在让这个世界更公正方面不可或缺。我希望最终美国能认可我们签署的协议,将其道德权威给予法庭。鉴于法庭行使权力的法律基础,我认为美国担心这个法庭,虽然远谈不上空想,但与美国支持在世界范围内实行法治的长期利益不相称。

  我得到了国际刑事法庭很多官员的接见:审判长坤诺·塔夫泽、检察官法托·本索达夫人,还有司法常务官赫尔曼·冯·黑贝尔。我还跟检察官办公室的很多现任及以前的成员聊过。哈佛法学院的亚历克斯·怀廷教授特别慷慨地付出了他的时间,做了很多引见;我还跟山姆·洛韦里、朱利安·尼科尔斯和克劳斯·莫利托谈过。

  玛丽·奥里亚雷、丹·伊维迪奇和薇拉·杜威·德克帮助我了解了海牙国际刑事法庭和南斯拉夫特别法庭辩护律师的生活。

  出色的小说家琼·夸克和她的丈夫欧文·克卢沃,向我介绍了海牙的印度尼西亚菜肴,在接下来的两年里回答了有关在他们的家乡城市生活的无数问题。两人都读了这本书初期的草稿,纠正了大大小小的错误,包括几个彻头彻尾的荒谬的错误。

  通过与我的朋友,我们驻荷兰的前大使费伊·哈托格莱温和她的丈夫丹·莱温的数次谈话,我对海牙及周边外交环境的理解得到了极大的提升。蒂姆·布罗德大使也十分友善地在大使馆见了我。我在外交界结交的很多关系多亏了我亲爱的朋友朱莉和戴维·雅各布森的帮助,戴维还是我之前的律师合伙人和我们最近驻加拿大的大使。我还受惠于安德鲁·莱特和西娅·海尔茨·库吉柏,感谢他们在我在海牙期间的殷勤招待。感谢联合国国际法院的退休法官托马斯·伯根索尔,他跟我聊了聊国际法律问题。关于荷兰的最后一点,我对海牙居民威廉·罗萨托致以深深的谢意,他提供了有关这本书情节的大胆建议。

  我对波斯尼亚的理解因为许多人得到扩展。我的高中同学,我们在那儿的前大使(在希腊)汤姆·米勒和他漂亮的妻子斯特恩·米勒,提供了非常宝贵的意见。斯科特·西蒙友善地分享了他在波斯尼亚当记者期间的回忆(他也是一部杰出小说《美丽的鸟儿》的作者,这也在很多方面影响了我)。我跟克里斯朵夫·布拉格登聊了好几次,他管理BILD,一个致力于波斯尼亚重建和调解的NGO组织。我的同事,芝加哥人,著名的作家亚力山大·埃蒙,在我写作期间定期向我提供有关他家乡的建议,友善纠正了本书早期草稿中的错误。我不仅要向“图兹拉盐矿”的原型胡萨奇克和官员们表示感谢,也要表示歉意,他们热情地款待我,完全不知道在一个小说家的想象中会发生什么样的邪恶事件。布姆描述的在一个不一样的——并且完全属于想象中的——盐矿的所有事情都是虚构的。感谢埃丁·塞尔维花一天时间陪我,包括带我去基岩基地的旧址。感谢加州大学伯克利分校法学院的教授埃里克·斯托弗,我们通过邮件往来探讨人权问题和法医人类学,和我编排进这本小说的一个悲伤故事。

  在波利贾镇,纳兹夫·穆吉奇,由于其在获奖影片《渺生一页》[95]中的角色而世界知名,欢迎我去他家,并和他的家人及朋友们对我详谈了在波斯尼亚的吉卜赛人的生活。感谢我的朋友迈克尔·班德勒,他帮助我扩展了在吉卜赛人的国际问题上的理解。

  在加深我对波斯尼亚的理解上,没人比我在那儿的不可比拟的向导达加纳·吉尔德齐克对我的帮助更大。达加纳带我在她的国家到处转了好多天,坦率地告诉我波斯尼亚的情况,在几个会谈中帮我翻译。她也查看了这本书之前的一个版本,并纠正了错误。最后,在克里斯朵夫·布拉格登的帮助下,她在我们共同承担的一个人道主义小项目上协助了我。

  转变半球,著名的澳大利亚作家、作家拥护者和编辑安吉洛·卢卡基斯帮助古斯说出了更好的澳大利亚英语。安吉洛给手稿提供了有洞察力的评论。

  离家更近,在本书早期的草稿中,我收到了以下人士的有价值的反馈:朱利安·所罗托罗夫斯基和丹·帕斯顿、我在民用航空管理局的代理人布鲁斯·维诺库拉、我的女儿雷切尔·特罗和伊芙·特罗·保罗,还有我的女婿本·希夫林。

  永远感谢这个世界上最伟大的出版经纪人,盖尔·霍克曼。热烈的掌声和感激送给我的编辑德布·富特,我确信负责一本背景主要在外国一种不熟悉的法律制度中展开的小说的编辑需要得到格外特别的表扬,同时感谢她孜孜不倦的修改,让我在几个草稿中保证了我的节奏。

  最后,对我的妻子阿德里安娜致以爱意和特别的感谢,她通读了几版草稿并提出了建议。说得更确切些,她忍受了多年来我突然茫然的表情和没说完的句子,就在我们谈话时,我的思绪回到了布姆身上。 凤凰联动文库:忠于正,守于义(套装共14册)

目录
设置
手机
书架
书页
评论