首页 男生 其他 诗经全集

小雅·《鱼藻》之什

诗经全集 佚名 19932 2021-04-06 13:51

  小雅·《鱼藻》之什

  鱼 藻

  《鱼藻》,刺幽王也。言万物失其性,王居镐京,将不能以自乐,故君子思古之武王焉。

  ——毛诗序

  鱼在在藻,有颁其首

  ①

  。

  王在在镐

  ②

  ,岂乐饮酒

  ③

  。

  鱼在在藻,有莘其尾

  ④

  。

  王在在镐,饮酒乐岂。

  鱼在在藻,依于其蒲

  ⑤

  。

  王在在镐,有那其居

  ⑥

  。

  鱼在水藻丛中游,肥肥大大头儿摆。

  周王你在镐京城,欢饮美酒真自在。

  鱼在水藻丛中游,长长尾巴摇又摇。

  周王你在镐京城,欢饮美酒真逍遥。

  鱼在水藻丛中游,贴着蒲草多安详。

  周王你在镐京城,所居安乐好地方。

  【注解】

  ①颁:头大的样子。

  ②镐:镐京,西周都城,在今陕西西安市西。

  ③岂乐:欢乐。

  ④莘:尾巴长的样子。

  ⑤蒲:多年生草本植物,叶长而尖,多长在河滩上。

  ⑥那:安逸的样子。

  采 菽

  《采菽》,刺幽王也。侮慢诸侯。诸侯来朝,不能锡命以礼数,征会之而无信义。君子见微而思古焉。

  ——毛诗序

  采菽采菽

  ①

  ,筐之筥之

  ②

  。

  君子来朝,何锡予之?

  虽无予之,路车乘马

  ③

  。

  又何予之?玄衮及黼

  ④

  。

  觱沸槛泉

  ⑤

  ,言采其芹。

  君子来朝,言观其旂。

  其旂淠淠

  ⑥

  ,鸾声嘒嘒

  ⑦

  。

  载骖载驷,君子所届

  ⑧

  。

  赤芾在股

  ⑨

  ,邪幅在下

  ⑩

  。

  彼交匪纾

  ,天子所予。

  乐只君子

  ,天子命之。

  乐只君子,福禄申之

  。

  维柞之枝,其叶蓬蓬。

  乐只君子,殿天子之邦

  。

  乐只君子,万福攸同。

  平平左右

  ,亦是率从。

  泛泛杨舟,绋纚维之

  。

  乐只君子,天子葵之

  。

  乐只君子,福禄膍之

  。

  优哉游哉

  ,亦是戾矣

  。

  采大豆呀采大豆,方筐圆筐里面盛。

  诸侯远道来朝见,天子用啥赠给他?

  纵没什么赠给他,路车四马给他乘。

  还用什么赠给他?龙袍绣衣已制成。

  翻腾喷涌泉水边,我去采下水中芹。

  诸侯远道来朝见,看那旗帜渐渐近。

  看那旗帜随风扬,鸾铃传来真动听。

  三马四马驾大车,远方诸侯已来临。

  红色蔽膝垂列股,裹腿下面斜着绑。

  不急不躁不骄狂,天子因此有赐赏。

  诸侯诸侯真快乐,天子策命颁给他。

  诸侯诸侯真快乐,又有福禄赐予他。

  柞树枝条一丛丛,它的叶子真密浓。

  诸侯诸侯真快乐,镇邦定国助天子。

  诸侯诸侯真快乐,万种福分来聚拢。

  左右臣子很能干,于是他们都顺从。

  杨木船儿水中漂,索缆系住不会跑。

  诸侯诸侯真快乐,天子量才用以道。

  诸侯诸侯真快乐,福禄厚赐多嘉奖。

  从容不迫很自在,生活安定多逍遥。

  【注解】

  ①菽:大豆。

  ②筥:圆形的竹筐。

  ③路车:古时天子或诸侯所乘的车。

  ④玄衮:画有卷龙的黑色礼服。

  ⑤觱沸:泉水涌出翻腾的样子。槛泉:正向上涌出之泉。

  ⑥淠淠:旗帜飘动的样子。

  ⑦鸾:一种车铃。嚖嚖:车铃声。

  ⑧届:到。

  ⑨芾:蔽膝。

  ⑩邪幅:裹腿。

  彼交:不急不躁。彼,通“匪”。纾:缓慢。

  只:语气词。

  申:重复。

  殿:镇定。

  平平:口才很好、办事能干的样子。

  绋:系船的麻绳。纚:拉船用的竹索。

  葵:通“揆”,估量。

  膍:厚赐。

  优哉游哉:悠闲自得的样子。

  戾:安定。

  角 弓

  《角弓》,父兄刺幽王也。不亲九族,而好谗佞,骨肉相怨,故作是诗也。

  ——毛诗序

  骍骍角弓

  ①

  ,翩其反矣

  ②

  。

  兄弟昏姻

  ③

  ,无胥远矣

  ④

  。

  尔之远矣,民胥然矣

  ⑤

  。

  尔之教矣,民胥效矣。

  此令兄弟

  ⑥

  ,绰绰有裕

  ⑦

  ;

  不令兄弟,交相为瘉

  ⑧

  。

  民之无良,相怨一方,

  受爵不让;至于己斯亡

  ⑨

  。

  老马反为驹,不顾其后。

  如食宜饇

  ⑩

  ,如酌孔取

  。

  毋教猱升木

  ,如涂涂附

  。

  君子有徽猷

  ,小人与属

  。

  雨雪瀌瀌

  ,见晛曰消

  。

  莫肯下遗,式居娄骄

  。

  雨雪浮浮

  ,见晛曰流。

  如蛮如髦

  ,我是用忧。

  角弓精心调整好,弦弛就向反面弯。

  兄弟亲戚一家人,不要相互太疏远。

  你和兄弟太疏远,百姓都会跟着学。

  你要这样去教导,百姓都会来模仿。

  彼此和睦亲兄弟,感情深厚少怨怒;

  彼此不和亲兄弟,相互残害全不顾。

  有人心地不善良,相互怨恨另一方,

  接受爵位不谦让;轮到自己道理忘。

  老马当作马驹使,不顾后果会怎样。

  就像吃饭要吃饱,就像喝酒要斟满。

  不教猴子会爬树,好比用泥来涂墙。

  君子如果有美德,小人自然来依附。

  雪花落下满天飘,一见阳光全消失。

  小人不肯示谦恭,反而屡屡现骄傲。

  雪花落下飘悠悠,一见阳光化水流。

  小人无礼又粗鲁,我心因此多烦忧。

  【注解】

  ①骍骍:弦和弓调和的样子。

  ②翩:指弓卸弦后反过来弯曲的样子。

  ③昏姻:指异姓的亲戚。

  ④胥:通“疏”。

  ⑤胥:都。

  ⑥令:善,指兄弟关系好。

  ⑦绰绰:宽裕舒缓的样子。

  ⑧瘉:病。

  ⑨亡:通“忘”。

  ⑩饇:饱。

  孔取:多给。

  猱:猿类,善攀援。

  涂:泥土。

  徽:美好。猷:道。

  与:从。

  瀌瀌:雪很大的样子。

  晛:日气。

  式:发语词。娄:借为“屡”,屡次。

  浮浮:与“瀌瀌”同义。

  蛮、髦:皆为古代的少数民族名,此指无知粗鲁的小人。

  菀 柳

  《菀柳》,刺幽王也。暴虐无亲,而刑罚不中,诸侯皆不欲朝。言王者之不可朝事也。

  ——毛诗序

  有菀者柳

  ①

  ,不尚息焉

  ②

  。

  上帝甚蹈

  ③

  ,无自暱焉

  ④

  。

  俾予靖之

  ⑤

  ,后予极焉

  ⑥

  。

  有菀者柳,不尚愒焉

  ⑦

  。

  上帝甚蹈,无自瘵焉

  ⑧

  。

  俾予靖之,后予迈焉

  ⑨

  。

  有鸟高飞,亦傅于天

  ⑩

  。

  彼人之心,于何其臻

  ?

  曷予靖之

  ,居以凶矜

  ?

  枝叶茂盛的柳树,莫到树下去歇息。

  君王喜怒太无常,不要与他太亲近。

  若使我去辅佐他,结果必定遭诛杀。

  枝叶茂盛的柳树,莫到树下去歇息。

  君王喜怒太无常,不要与他太接近。

  若使我去辅佐他,结果必定遭放逐。

  鸟儿展翅高高飞,一直向上飞到天。

  那人内心摸不透,何处才会有止境?

  为何让我辅佐他,把我置于凶险地?

  【注解】

  ①菀:茂盛的样子。

  ②尚:庶几,希望。

  ③蹈:动,指变动无常。

  ④暱:亲近。

  ⑤俾:使。靖:治事,办事,辅佐。

  ⑥极:诛杀,责罚,放逐。

  ⑦愒:歇息,休息。

  ⑧瘵:接近。

  ⑨迈:行,指放逐。

  ⑩傅:到达。

  臻:至,到。

  曷:为什么。

  以:于。矜:危。指危险的境地。

  都人士

  《都人士》,周人刺衣服无常也。古者长民,衣服不贰,从容有常,以齐其民,则民德归壹。伤今不复见古人也。

  ——毛诗序

  彼都人士,狐裘黄黄。

  其容不改,出言有章。

  行归于周,万民所望。

  彼都人士,台笠缁撮

  ①

  。

  彼君子女,绸直如发

  ②

  。

  我不见兮,我心不说

  ③

  。

  彼都人士,充耳琇实

  ④

  。

  彼君子女,谓之尹吉

  ⑤

  。

  我不见兮,我心苑结

  ⑥

  。

  彼都人士,垂带而厉

  ⑦

  。

  彼君子女,卷发如虿

  ⑧

  。

  我不见兮,言从之迈。

  匪伊垂之,带则有余。

  匪伊卷之,发则有旟

  ⑨

  。

  我不见兮,云何盱矣

  ⑩

  !

  那个漂亮的先生,狐皮袍子黄罩衫。

  他的容貌不曾改,出口成章有文采。

  将要回到镐京去,正是人民所希望。

  那个漂亮的先生,头戴草笠黑布帽。

  那个贵族的女儿,密直头发垂两边。

  如今我都见不到,心里不快难开颜。

  那个漂亮的先生,充耳上面有宝石。

  那个贵族的女儿,姓尹姓吉名气大。

  如今我都见不到,心中不快好牵挂。

  那个漂亮的先生,衣带下垂两边飘。

  那个贵族的女儿,卷发如蝎向上翘。

  如今我都见不到,但愿跟她一起去。

  不是他要把带垂,衣带本该有多余。

  不是她要把发卷,头发本该向上扬。

  如今我都见不到,为之怎能不忧伤!

  【注解】

  ①缁撮:黑布制成的束发小帽。

  ②绸:细密。

  ③说:同“悦”。

  ④琇:美石。

  ⑤尹吉:当时的两个大姓,犹晋时称王谢。

  ⑥苑结:郁结,心中忧郁成结。

  ⑦垂带:下垂的冠带。

  ⑧虿:蝎类的一种。长尾曰虿,短尾曰蝎。

  ⑨旟:上扬。

  ⑩盱:忧伤。

  采 绿

  《采绿》,刺怨旷也。幽王之时,多怨旷者也。

  ——毛诗序

  终朝采绿

  ①

  ,不盈一匊

  ②

  。

  予发曲局,薄言归沐。

  终朝采蓝,不盈一襜

  ③

  。

  五日为期,六日不詹

  ④

  。

  之子于狩,言韔其弓

  ⑤

  。

  之子于钓,言纶之绳。

  其钓维何?维鲂及鱮。

  维鲂及鱮,薄言观者

  ⑥

  。

  整个早晨采荩草,采来采去没一捧。

  头发弯曲乱糟糟,我要回家梳洗好。

  整个早晨采蓝草,围裙还是装不满。

  约好五天是归期,如今六天还不回。

  这人外出去狩猎,我就为他套好弓。

  这人外出去垂钓,我就为他理丝绳。

  他所钓的是什么?鳊鱼鲢鱼真不错。

  鳊鱼鲢鱼真不错,钓来竟有这么多。

  【注解】

  ①绿:草名,即荩草,染黄用的草。

  ②匊:同“掬”,两手合捧。

  ③襜:围裙。

  ④詹:至,到。

  ⑤韔:弓袋,此处用作动词。

  ⑥者:通“诸”,之乎二字的合音。

  黍 苗

  《黍苗》,刺幽王也。不能膏润天下,卿士不能行召伯之职焉。

  ——毛诗序

  芃芃黍苗

  ①

  ,阴雨膏之。

  悠悠南行,召伯劳之。

  我任我辇

  ②

  ,我车我牛。

  我行既集

  ③

  ,盖云归哉

  ④

  !

  我徒我御,我师我旅。

  我行既集,盖云归处!

  肃肃谢功

  ⑤

  ,召伯营之。

  烈烈征师

  ⑥

  ,召伯成之。

  原隰既平

  ⑦

  ,泉流既清。

  召伯有成,王心则宁。

  黍苗生长很茁壮,好雨及时来滋养。

  众人南行路途遥,召伯慰劳心舒畅。

  我管车来你拉车,我扶车来你牵牛。

  出行任务已完成,何不今日回家乡!

  我走路来你驾车,我身在师你在旅。

  出行任务已完成,何不今日回家去!

  严正的谢邑工程,召伯苦心来经营。

  施工群众真热烈,召伯用心来组织。

  高田低地已治平,井泉河流都疏清。

  召伯治谢大功成,周王心里得安宁。

  【注解】

  ①芃芃:草木繁盛的样子。

  ②辇:拉车。

  ③集:完成。

  ④盖:同“盍”,何不。

  ⑤功:通“工”,工程。

  ⑥烈烈:火热的样子。

  ⑦原:高平之地。隰:低湿之地。

  隰 桑

  《隰桑》,刺幽王也。小人在位,君子在野,思见君子,尽心以事之。

  ——毛诗序

  隰桑有阿

  ①

  ,其叶有难

  ②

  。

  既见君子,其乐如何?

  隰桑有阿,其叶有沃

  ③

  。

  既见君子,云何不乐?

  隰桑有阿,其叶有幽

  ④

  。

  既见君子,德音孔胶

  ⑤

  。

  心乎爱矣,遐不谓矣

  ⑥

  ?

  中心藏之,何日忘之?

  低地桑树多美好,枝叶柔嫩又茂盛。

  已经见到她夫君,她的心里快乐吗?

  低地桑树多美好,枝叶柔嫩又光滑。

  已经见到她夫君,为何她还不快乐?

  低地桑树多美好,枝叶色深绿油油。

  已经见到她夫君,情意深深很牢固。

  心里把他爱极了,何不对他把话讲?

  内心思念藏起来,什么时候忘掉他?

  【注解】

  ①阿:通“婀”,美好的样子。

  ②难:通“傩”,枝叶茂盛的样子。

  ③沃:柔嫩光滑的样子。

  ④幽:通“黝”,黑色。

  ⑤胶:牢固。

  ⑥遐不:何不,为什么不。

  白 华

  《白华》,周人刺幽后也。幽王取申女以为后,又得褒姒而黜申后,故下国化之,以妾为妻,以孽代宗,而王弗能治,周人为之作是诗也。

  ——毛诗序

  白华菅兮

  ①

  ,白茅束兮。

  之子之远,俾我独兮!

  英英白云,露彼菅茅。

  天步艰难

  ②

  ,之子不犹

  ③

  。

  滮池北流

  ④

  ,浸彼稻田。

  啸歌伤怀,念彼硕人。

  樵彼桑薪,卬烘于煁

  ⑤

  。

  维彼硕人,实劳我心。

  鼓钟于宫,声闻于外。

  念子懆懆

  ⑥

  ,视我迈迈

  ⑦

  。

  有鹙在梁

  ⑧

  ,有鹤在林。

  维彼硕人,实劳我心。

  鸳鸯在梁,戢其左翼。

  之子无良,二三其德。

  有扁斯石,履之卑兮。

  之子之远,俾我疧兮

  ⑨

  。

  开白花的细菅茅,白茅把它捆成束。

  这人狠心抛弃我,使我空房守孤独!

  天上朵朵白云飘,甘露普降惠菅茅。

  怨我命运太不济,这人实在无道德。

  滮池水啊向北流,灌溉稻子满地头。

  长啸高歌伤心怀,想念那个健壮人。

  砍那桑枝当柴烧,放入灶堂火焰高。

  想起那个健壮人,痛心疾首受煎熬。

  宫内敲钟钟声沉,声音传出宫外面。

  想起你来心难安,你见我时却厌烦。

  秃骛就在鱼梁上,白鹤就在深树林。

  想起那个健壮人,实在煎熬我的心。

  鱼梁上面鸳鸯站,嘴巴插在左翅间。

  这人实在没良心,三心二意让人厌。

  扁平石块来垫脚,踏在上面人不高。

  这人狠心抛弃我,使我忧愁病难消。

  【注解】

  ①菅:菅茅,多年生草本植物。

  ②天步:命运。

  ③犹:如。

  ④滮池:水名,在今陕西西安市西北。

  ⑤卬:我,女子的自称。

  ⑥懆懆:愁苦不安的样子。

  ⑦迈迈:不高兴的样子。

  ⑧鹙:水鸟名,头与颈无毛,似鹤,又称秃鹙。梁:拦鱼的水坝。

  ⑨疧:因忧愁而得病。

  绵 蛮

  《绵蛮》,微臣刺乱也。大臣不用仁心,遗忘微贱,不肯饮食教载之,故作是诗也。

  ——毛诗序

  “绵蛮黄鸟

  ①

  ,止于丘阿

  ②

  。

  道之云远,我劳如何!”

  “饮之食之,教之悔之;

  命彼后车

  ③

  ,谓之载之。”

  “绵蛮黄鸟,止于丘隅。

  岂敢惮行,畏不能趋

  ④

  。”

  “饮之食之,教之诲之;

  命彼后车,谓之载之。”

  “绵蛮黄鸟,止于丘侧。

  岂敢惮行,畏不能极

  ⑤

  。”

  “饮之食之,教之悔之;

  命彼后车,谓之载之。”

  “毛茸茸的小黄鸟,栖息在那山坳中。

  道路真是太遥远,奔波劳累多劳苦!”

  “让他吃饱又喝足,教他劝他要坚强;

  叫那随从的副车,让他坐上拉他走。”

  “毛茸茸的小黄鸟,栖息在那山角落。

  哪里是怕徒步走,只怕太慢难走到。”

  “让他吃饱又喝足,教他劝他要坚强;

  叫那随从的副车,让他坐上拉他走。”

  “毛茸茸的小黄鸟,栖息在那山丘旁。

  哪里是怕徒步走,只怕不能走到底。”

  “让他吃饱又喝足,教他劝他要坚强;

  叫那随从的副车,让他坐上拉他走。”

  【注解】

  ①绵蛮:小鸟的模样。

  ②丘阿:山坳。

  ③后车:正车后面的副车。

  ④趋:快走。

  ⑤极:至。

  瓠 叶

  《瓠叶》,大夫刺幽王也。上弃礼而不能行,虽有牲牢饔饩,不肯用也。故思古之人,不以微薄废礼焉。

  ——毛诗序

  幡幡瓠叶

  ①

  ,采之亨之

  ②

  。

  君子有酒,酌言尝之。

  有兔斯首

  ③

  ,炮之燔之

  ④

  。

  君子有酒,酌言献之。

  有兔斯首,燔之炙之

  ⑤

  。

  君子有酒,酌言酢之

  ⑥

  。

  有兔斯首,燔之炮之。

  君子有酒,酌言酬之。

  瓠瓜叶随风飘动,把它采来细烹饪。

  君子家中有陈酒,斟满一杯请客品。

  白头野兔正鲜嫩,烤它煨它味道美。

  君子家中有陈酒,斟满敬客喝一杯。

  白头野兔正鲜嫩,烤它熏它成佳肴。

  君子家中有陈酒,斟满回敬礼节到。

  白头野兔正鲜嫩,煨它烤它成美味。

  君子家中有陈酒,斟满劝饮又一杯。

  【注解】

  ①幡幡:反覆翻动的样子。

  ②亨:同“烹”,煮熟。

  ③斯首:白头。

  ④炮:将带毛的动物裹上泥放在火上烧。燔:把肉放在火上烤熟。

  ⑤炙:把肉穿起来架在火上熏烤。

  ⑥酢:回敬酒。

  渐渐之石

  《渐渐之石》,下国刺幽王也。戎狄叛之,荆舒不至,乃命将率东征。役久病于外,故作是诗也。

  ——毛诗序

  渐渐之石

  ①

  ,维其高矣。

  山川悠远,维其劳矣

  ②

  。

  武人东征,不皇朝矣

  ③

  。

  渐渐之石,维其卒矣

  ④

  。

  山川悠远,曷其没矣

  ⑤

  ?

  武人东征,不皇出矣

  ⑥

  。

  有豕白蹢,烝涉波矣。

  月离于毕

  ⑦

  ,俾滂沱矣

  ⑧

  。

  武人东征,不皇他矣。

  看那石崖真陡峭,多么危险多么高。

  山又遥来水又远,日夜跋涉真辛劳。

  将帅士兵向东进,出发无暇等破晓。

  看那石崖真陡峭,多么高峻多么险。

  山又遥来水又远,征途何处是尽头?

  将帅士兵向东进,深入无暇顾退走。

  有只肥猪是白蹄,跳进水里蹚水波。

  月亮靠近毕星边,就怕雨大久久下。

  将帅士兵向东进,无暇他顾快通过。

  【注解】

  ①渐渐:山石高峻的样子。

  ②劳:通“辽”,广阔。

  ③不皇朝:无暇日。

  ④卒:山高峻而危险。

  ⑤曷:何。

  ⑥不皇出:只知深入敌阵,不计能否生还。

  ⑦离:通“丽”,靠近。

  ⑧滂沱:下大雨的样子。

  苕之华

  《苕之华》,大夫闵时也。幽王之时,西戎、东夷交侵中国,师旅并起,因之以饥馑。君子闵周室之将亡,伤己逢之,故作是诗也。

  ——毛诗序

  苕之华

  ①

  ,芸其黄矣

  ②

  。

  心之忧矣,维其伤矣!

  苕之华,其叶青青。

  知我如此,不如无生!

  牂羊坟首

  ③

  ④

  ,三星在罶。

  人可以食,鲜可以饱

  ⑤

  !

  凌霄花开在藤上,花瓣已经枯黄了。

  我的心中多忧愁,满心哀伤难诉说!

  凌霄花开在藤上,叶色青青真茂盛。

  早知我心这样苦,不如当初不降生!

  母羊瘦弱头显大,空空鱼篓闪星光。

  虽然也算有饭吃,很少有人能吃饱!

  【注解】

  ①苕:凌霄花,藤本蔓生植物。

  ②芸其黄:指花将落色黄。

  ③牂羊:母羊。坟:大。

  ④罶:鱼篓。

  ⑤鲜:少。

  何草不黄

  《何草不黄》,下国刺幽王也。四夷交侵,中国背叛,用兵不息,视民如禽兽。君子忧之,故作是诗也。

  ——毛诗序

  何草不黄,何日不行。

  何人不将

  ①

  ,经营四方。

  何草不玄

  ②

  ,何人不矜

  ③

  。

  哀我征夫,独为匪民。

  匪兕匪虎

  ④

  ,率彼旷野

  ⑤

  。

  哀我征夫,朝夕不暇。

  有芃者狐

  ⑥

  ,率彼幽草。

  有栈之车

  ⑦

  ,行彼周道

  ⑧

  。

  哪种草儿不枯黄,哪些日子不奔忙。

  哪个男子不出征,往来经营奔四方。

  哪种草儿不枯萎,哪个男子不单身。

  可怜我们当征夫,偏偏不被当人看。

  不是野牛不是虎,总在旷野受劳苦。

  可怜我们当征夫,早晚奔波没空闲。

  尾巴蓬松的狐狸,总在深草丛中藏。

  高高大大的役车,总在大道上奔跑。

  【注解】

  ①将:行,指出征。

  ②玄:黑色,百草由枯而烂的颜色。

  ③矜:通“鳏”,年老无妻者。

  ④兕:野牛。

  ⑤率:沿着。

  ⑥芃:兽毛蓬松的样子。

  ⑦有栈:栈栈,役车高高的样子。

  ⑧周道:大道。 诗经全集

目录
设置
手机
书架
书页
评论