小雅·《鱼藻》之什
鱼 藻
《鱼藻》,刺幽王也。言万物失其性,王居镐京,将不能以自乐,故君子思古之武王焉。
——毛诗序
鱼在在藻,有颁其首
①
。
王在在镐
②
,岂乐饮酒
③
。
鱼在在藻,有莘其尾
④
。
王在在镐,饮酒乐岂。
鱼在在藻,依于其蒲
⑤
。
王在在镐,有那其居
⑥
。
鱼在水藻丛中游,肥肥大大头儿摆。
周王你在镐京城,欢饮美酒真自在。
鱼在水藻丛中游,长长尾巴摇又摇。
周王你在镐京城,欢饮美酒真逍遥。
鱼在水藻丛中游,贴着蒲草多安详。
周王你在镐京城,所居安乐好地方。
【注解】
①颁:头大的样子。
②镐:镐京,西周都城,在今陕西西安市西。
③岂乐:欢乐。
④莘:尾巴长的样子。
⑤蒲:多年生草本植物,叶长而尖,多长在河滩上。
⑥那:安逸的样子。
采 菽
《采菽》,刺幽王也。侮慢诸侯。诸侯来朝,不能锡命以礼数,征会之而无信义。君子见微而思古焉。
——毛诗序
采菽采菽
①
,筐之筥之
②
。
君子来朝,何锡予之?
虽无予之,路车乘马
③
。
又何予之?玄衮及黼
④
。
觱沸槛泉
⑤
,言采其芹。
君子来朝,言观其旂。
其旂淠淠
⑥
,鸾声嘒嘒
⑦
。
载骖载驷,君子所届
⑧
。
赤芾在股
⑨
,邪幅在下
⑩
。
彼交匪纾
,天子所予。
乐只君子
,天子命之。
乐只君子,福禄申之
。
维柞之枝,其叶蓬蓬。
乐只君子,殿天子之邦
。
乐只君子,万福攸同。
平平左右
,亦是率从。
泛泛杨舟,绋纚维之
。
乐只君子,天子葵之
。
乐只君子,福禄膍之
。
优哉游哉
,亦是戾矣
。
采大豆呀采大豆,方筐圆筐里面盛。
诸侯远道来朝见,天子用啥赠给他?
纵没什么赠给他,路车四马给他乘。
还用什么赠给他?龙袍绣衣已制成。
翻腾喷涌泉水边,我去采下水中芹。
诸侯远道来朝见,看那旗帜渐渐近。
看那旗帜随风扬,鸾铃传来真动听。
三马四马驾大车,远方诸侯已来临。
红色蔽膝垂列股,裹腿下面斜着绑。
不急不躁不骄狂,天子因此有赐赏。
诸侯诸侯真快乐,天子策命颁给他。
诸侯诸侯真快乐,又有福禄赐予他。
柞树枝条一丛丛,它的叶子真密浓。
诸侯诸侯真快乐,镇邦定国助天子。
诸侯诸侯真快乐,万种福分来聚拢。
左右臣子很能干,于是他们都顺从。
杨木船儿水中漂,索缆系住不会跑。
诸侯诸侯真快乐,天子量才用以道。
诸侯诸侯真快乐,福禄厚赐多嘉奖。
从容不迫很自在,生活安定多逍遥。
【注解】
①菽:大豆。
②筥:圆形的竹筐。
③路车:古时天子或诸侯所乘的车。
④玄衮:画有卷龙的黑色礼服。
⑤觱沸:泉水涌出翻腾的样子。槛泉:正向上涌出之泉。
⑥淠淠:旗帜飘动的样子。
⑦鸾:一种车铃。嚖嚖:车铃声。
⑧届:到。
⑨芾:蔽膝。
⑩邪幅:裹腿。
彼交:不急不躁。彼,通“匪”。纾:缓慢。
只:语气词。
申:重复。
殿:镇定。
平平:口才很好、办事能干的样子。
绋:系船的麻绳。纚:拉船用的竹索。
葵:通“揆”,估量。
膍:厚赐。
优哉游哉:悠闲自得的样子。
戾:安定。
角 弓
《角弓》,父兄刺幽王也。不亲九族,而好谗佞,骨肉相怨,故作是诗也。
——毛诗序
骍骍角弓
①
,翩其反矣
②
。
兄弟昏姻
③
,无胥远矣
④
。
尔之远矣,民胥然矣
⑤
。
尔之教矣,民胥效矣。
此令兄弟
⑥
,绰绰有裕
⑦
;
不令兄弟,交相为瘉
⑧
。
民之无良,相怨一方,
受爵不让;至于己斯亡
⑨
。
老马反为驹,不顾其后。
如食宜饇
⑩
,如酌孔取
。
毋教猱升木
,如涂涂附
。
君子有徽猷
,小人与属
。
雨雪瀌瀌
,见晛曰消
。
莫肯下遗,式居娄骄
。
雨雪浮浮
,见晛曰流。
如蛮如髦
,我是用忧。
角弓精心调整好,弦弛就向反面弯。
兄弟亲戚一家人,不要相互太疏远。
你和兄弟太疏远,百姓都会跟着学。
你要这样去教导,百姓都会来模仿。
彼此和睦亲兄弟,感情深厚少怨怒;
彼此不和亲兄弟,相互残害全不顾。
有人心地不善良,相互怨恨另一方,
接受爵位不谦让;轮到自己道理忘。
老马当作马驹使,不顾后果会怎样。
就像吃饭要吃饱,就像喝酒要斟满。
不教猴子会爬树,好比用泥来涂墙。
君子如果有美德,小人自然来依附。
雪花落下满天飘,一见阳光全消失。
小人不肯示谦恭,反而屡屡现骄傲。
雪花落下飘悠悠,一见阳光化水流。
小人无礼又粗鲁,我心因此多烦忧。
【注解】
①骍骍:弦和弓调和的样子。
②翩:指弓卸弦后反过来弯曲的样子。
③昏姻:指异姓的亲戚。
④胥:通“疏”。
⑤胥:都。
⑥令:善,指兄弟关系好。
⑦绰绰:宽裕舒缓的样子。
⑧瘉:病。
⑨亡:通“忘”。
⑩饇:饱。
孔取:多给。
猱:猿类,善攀援。
涂:泥土。
徽:美好。猷:道。
与:从。
瀌瀌:雪很大的样子。
晛:日气。
式:发语词。娄:借为“屡”,屡次。
浮浮:与“瀌瀌”同义。
蛮、髦:皆为古代的少数民族名,此指无知粗鲁的小人。
菀 柳
《菀柳》,刺幽王也。暴虐无亲,而刑罚不中,诸侯皆不欲朝。言王者之不可朝事也。
——毛诗序
有菀者柳
①
,不尚息焉
②
。
上帝甚蹈
③
,无自暱焉
④
。
俾予靖之
⑤
,后予极焉
⑥
。
有菀者柳,不尚愒焉
⑦
。
上帝甚蹈,无自瘵焉
⑧
。
俾予靖之,后予迈焉
⑨
。
有鸟高飞,亦傅于天
⑩
。
彼人之心,于何其臻
?
曷予靖之
,居以凶矜
?
枝叶茂盛的柳树,莫到树下去歇息。
君王喜怒太无常,不要与他太亲近。
若使我去辅佐他,结果必定遭诛杀。
枝叶茂盛的柳树,莫到树下去歇息。
君王喜怒太无常,不要与他太接近。
若使我去辅佐他,结果必定遭放逐。
鸟儿展翅高高飞,一直向上飞到天。
那人内心摸不透,何处才会有止境?
为何让我辅佐他,把我置于凶险地?
【注解】
①菀:茂盛的样子。
②尚:庶几,希望。
③蹈:动,指变动无常。
④暱:亲近。
⑤俾:使。靖:治事,办事,辅佐。
⑥极:诛杀,责罚,放逐。
⑦愒:歇息,休息。
⑧瘵:接近。
⑨迈:行,指放逐。
⑩傅:到达。
臻:至,到。
曷:为什么。
以:于。矜:危。指危险的境地。
都人士
《都人士》,周人刺衣服无常也。古者长民,衣服不贰,从容有常,以齐其民,则民德归壹。伤今不复见古人也。
——毛诗序
彼都人士,狐裘黄黄。
其容不改,出言有章。
行归于周,万民所望。
彼都人士,台笠缁撮
①
。
彼君子女,绸直如发
②
。
我不见兮,我心不说
③
。
彼都人士,充耳琇实
④
。
彼君子女,谓之尹吉
⑤
。
我不见兮,我心苑结
⑥
。
彼都人士,垂带而厉
⑦
。
彼君子女,卷发如虿
⑧
。
我不见兮,言从之迈。
匪伊垂之,带则有余。
匪伊卷之,发则有旟
⑨
。
我不见兮,云何盱矣
⑩
!
那个漂亮的先生,狐皮袍子黄罩衫。
他的容貌不曾改,出口成章有文采。
将要回到镐京去,正是人民所希望。
那个漂亮的先生,头戴草笠黑布帽。
那个贵族的女儿,密直头发垂两边。
如今我都见不到,心里不快难开颜。
那个漂亮的先生,充耳上面有宝石。
那个贵族的女儿,姓尹姓吉名气大。
如今我都见不到,心中不快好牵挂。
那个漂亮的先生,衣带下垂两边飘。
那个贵族的女儿,卷发如蝎向上翘。
如今我都见不到,但愿跟她一起去。
不是他要把带垂,衣带本该有多余。
不是她要把发卷,头发本该向上扬。
如今我都见不到,为之怎能不忧伤!
【注解】
①缁撮:黑布制成的束发小帽。
②绸:细密。
③说:同“悦”。
④琇:美石。
⑤尹吉:当时的两个大姓,犹晋时称王谢。
⑥苑结:郁结,心中忧郁成结。
⑦垂带:下垂的冠带。
⑧虿:蝎类的一种。长尾曰虿,短尾曰蝎。
⑨旟:上扬。
⑩盱:忧伤。
采 绿
《采绿》,刺怨旷也。幽王之时,多怨旷者也。
——毛诗序
终朝采绿
①
,不盈一匊
②
。
予发曲局,薄言归沐。
终朝采蓝,不盈一襜
③
。
五日为期,六日不詹
④
。
之子于狩,言韔其弓
⑤
。
之子于钓,言纶之绳。
其钓维何?维鲂及鱮。
维鲂及鱮,薄言观者
⑥
。
整个早晨采荩草,采来采去没一捧。
头发弯曲乱糟糟,我要回家梳洗好。
整个早晨采蓝草,围裙还是装不满。
约好五天是归期,如今六天还不回。
这人外出去狩猎,我就为他套好弓。
这人外出去垂钓,我就为他理丝绳。
他所钓的是什么?鳊鱼鲢鱼真不错。
鳊鱼鲢鱼真不错,钓来竟有这么多。
【注解】
①绿:草名,即荩草,染黄用的草。
②匊:同“掬”,两手合捧。
③襜:围裙。
④詹:至,到。
⑤韔:弓袋,此处用作动词。
⑥者:通“诸”,之乎二字的合音。
黍 苗
《黍苗》,刺幽王也。不能膏润天下,卿士不能行召伯之职焉。
——毛诗序
芃芃黍苗
①
,阴雨膏之。
悠悠南行,召伯劳之。
我任我辇
②
,我车我牛。
我行既集
③
,盖云归哉
④
!
我徒我御,我师我旅。
我行既集,盖云归处!
肃肃谢功
⑤
,召伯营之。
烈烈征师
⑥
,召伯成之。
原隰既平
⑦
,泉流既清。
召伯有成,王心则宁。
黍苗生长很茁壮,好雨及时来滋养。
众人南行路途遥,召伯慰劳心舒畅。
我管车来你拉车,我扶车来你牵牛。
出行任务已完成,何不今日回家乡!
我走路来你驾车,我身在师你在旅。
出行任务已完成,何不今日回家去!
严正的谢邑工程,召伯苦心来经营。
施工群众真热烈,召伯用心来组织。
高田低地已治平,井泉河流都疏清。
召伯治谢大功成,周王心里得安宁。
【注解】
①芃芃:草木繁盛的样子。
②辇:拉车。
③集:完成。
④盖:同“盍”,何不。
⑤功:通“工”,工程。
⑥烈烈:火热的样子。
⑦原:高平之地。隰:低湿之地。
隰 桑
《隰桑》,刺幽王也。小人在位,君子在野,思见君子,尽心以事之。
——毛诗序
隰桑有阿
①
,其叶有难
②
。
既见君子,其乐如何?
隰桑有阿,其叶有沃
③
。
既见君子,云何不乐?
隰桑有阿,其叶有幽
④
。
既见君子,德音孔胶
⑤
。
心乎爱矣,遐不谓矣
⑥
?
中心藏之,何日忘之?
低地桑树多美好,枝叶柔嫩又茂盛。
已经见到她夫君,她的心里快乐吗?
低地桑树多美好,枝叶柔嫩又光滑。
已经见到她夫君,为何她还不快乐?
低地桑树多美好,枝叶色深绿油油。
已经见到她夫君,情意深深很牢固。
心里把他爱极了,何不对他把话讲?
内心思念藏起来,什么时候忘掉他?
【注解】
①阿:通“婀”,美好的样子。
②难:通“傩”,枝叶茂盛的样子。
③沃:柔嫩光滑的样子。
④幽:通“黝”,黑色。
⑤胶:牢固。
⑥遐不:何不,为什么不。
白 华
《白华》,周人刺幽后也。幽王取申女以为后,又得褒姒而黜申后,故下国化之,以妾为妻,以孽代宗,而王弗能治,周人为之作是诗也。
——毛诗序
白华菅兮
①
,白茅束兮。
之子之远,俾我独兮!
英英白云,露彼菅茅。
天步艰难
②
,之子不犹
③
。
滮池北流
④
,浸彼稻田。
啸歌伤怀,念彼硕人。
樵彼桑薪,卬烘于煁
⑤
。
维彼硕人,实劳我心。
鼓钟于宫,声闻于外。
念子懆懆
⑥
,视我迈迈
⑦
。
有鹙在梁
⑧
,有鹤在林。
维彼硕人,实劳我心。
鸳鸯在梁,戢其左翼。
之子无良,二三其德。
有扁斯石,履之卑兮。
之子之远,俾我疧兮
⑨
。
开白花的细菅茅,白茅把它捆成束。
这人狠心抛弃我,使我空房守孤独!
天上朵朵白云飘,甘露普降惠菅茅。
怨我命运太不济,这人实在无道德。
滮池水啊向北流,灌溉稻子满地头。
长啸高歌伤心怀,想念那个健壮人。
砍那桑枝当柴烧,放入灶堂火焰高。
想起那个健壮人,痛心疾首受煎熬。
宫内敲钟钟声沉,声音传出宫外面。
想起你来心难安,你见我时却厌烦。
秃骛就在鱼梁上,白鹤就在深树林。
想起那个健壮人,实在煎熬我的心。
鱼梁上面鸳鸯站,嘴巴插在左翅间。
这人实在没良心,三心二意让人厌。
扁平石块来垫脚,踏在上面人不高。
这人狠心抛弃我,使我忧愁病难消。
【注解】
①菅:菅茅,多年生草本植物。
②天步:命运。
③犹:如。
④滮池:水名,在今陕西西安市西北。
⑤卬:我,女子的自称。
⑥懆懆:愁苦不安的样子。
⑦迈迈:不高兴的样子。
⑧鹙:水鸟名,头与颈无毛,似鹤,又称秃鹙。梁:拦鱼的水坝。
⑨疧:因忧愁而得病。
绵 蛮
《绵蛮》,微臣刺乱也。大臣不用仁心,遗忘微贱,不肯饮食教载之,故作是诗也。
——毛诗序
“绵蛮黄鸟
①
,止于丘阿
②
。
道之云远,我劳如何!”
“饮之食之,教之悔之;
命彼后车
③
,谓之载之。”
“绵蛮黄鸟,止于丘隅。
岂敢惮行,畏不能趋
④
。”
“饮之食之,教之诲之;
命彼后车,谓之载之。”
“绵蛮黄鸟,止于丘侧。
岂敢惮行,畏不能极
⑤
。”
“饮之食之,教之悔之;
命彼后车,谓之载之。”
“毛茸茸的小黄鸟,栖息在那山坳中。
道路真是太遥远,奔波劳累多劳苦!”
“让他吃饱又喝足,教他劝他要坚强;
叫那随从的副车,让他坐上拉他走。”
“毛茸茸的小黄鸟,栖息在那山角落。
哪里是怕徒步走,只怕太慢难走到。”
“让他吃饱又喝足,教他劝他要坚强;
叫那随从的副车,让他坐上拉他走。”
“毛茸茸的小黄鸟,栖息在那山丘旁。
哪里是怕徒步走,只怕不能走到底。”
“让他吃饱又喝足,教他劝他要坚强;
叫那随从的副车,让他坐上拉他走。”
【注解】
①绵蛮:小鸟的模样。
②丘阿:山坳。
③后车:正车后面的副车。
④趋:快走。
⑤极:至。
瓠 叶
《瓠叶》,大夫刺幽王也。上弃礼而不能行,虽有牲牢饔饩,不肯用也。故思古之人,不以微薄废礼焉。
——毛诗序
幡幡瓠叶
①
,采之亨之
②
。
君子有酒,酌言尝之。
有兔斯首
③
,炮之燔之
④
。
君子有酒,酌言献之。
有兔斯首,燔之炙之
⑤
。
君子有酒,酌言酢之
⑥
。
有兔斯首,燔之炮之。
君子有酒,酌言酬之。
瓠瓜叶随风飘动,把它采来细烹饪。
君子家中有陈酒,斟满一杯请客品。
白头野兔正鲜嫩,烤它煨它味道美。
君子家中有陈酒,斟满敬客喝一杯。
白头野兔正鲜嫩,烤它熏它成佳肴。
君子家中有陈酒,斟满回敬礼节到。
白头野兔正鲜嫩,煨它烤它成美味。
君子家中有陈酒,斟满劝饮又一杯。
【注解】
①幡幡:反覆翻动的样子。
②亨:同“烹”,煮熟。
③斯首:白头。
④炮:将带毛的动物裹上泥放在火上烧。燔:把肉放在火上烤熟。
⑤炙:把肉穿起来架在火上熏烤。
⑥酢:回敬酒。
渐渐之石
《渐渐之石》,下国刺幽王也。戎狄叛之,荆舒不至,乃命将率东征。役久病于外,故作是诗也。
——毛诗序
渐渐之石
①
,维其高矣。
山川悠远,维其劳矣
②
。
武人东征,不皇朝矣
③
。
渐渐之石,维其卒矣
④
。
山川悠远,曷其没矣
⑤
?
武人东征,不皇出矣
⑥
。
有豕白蹢,烝涉波矣。
月离于毕
⑦
,俾滂沱矣
⑧
。
武人东征,不皇他矣。
看那石崖真陡峭,多么危险多么高。
山又遥来水又远,日夜跋涉真辛劳。
将帅士兵向东进,出发无暇等破晓。
看那石崖真陡峭,多么高峻多么险。
山又遥来水又远,征途何处是尽头?
将帅士兵向东进,深入无暇顾退走。
有只肥猪是白蹄,跳进水里蹚水波。
月亮靠近毕星边,就怕雨大久久下。
将帅士兵向东进,无暇他顾快通过。
【注解】
①渐渐:山石高峻的样子。
②劳:通“辽”,广阔。
③不皇朝:无暇日。
④卒:山高峻而危险。
⑤曷:何。
⑥不皇出:只知深入敌阵,不计能否生还。
⑦离:通“丽”,靠近。
⑧滂沱:下大雨的样子。
苕之华
《苕之华》,大夫闵时也。幽王之时,西戎、东夷交侵中国,师旅并起,因之以饥馑。君子闵周室之将亡,伤己逢之,故作是诗也。
——毛诗序
苕之华
①
,芸其黄矣
②
。
心之忧矣,维其伤矣!
苕之华,其叶青青。
知我如此,不如无生!
牂羊坟首
③
④
,三星在罶。
人可以食,鲜可以饱
⑤
!
凌霄花开在藤上,花瓣已经枯黄了。
我的心中多忧愁,满心哀伤难诉说!
凌霄花开在藤上,叶色青青真茂盛。
早知我心这样苦,不如当初不降生!
母羊瘦弱头显大,空空鱼篓闪星光。
虽然也算有饭吃,很少有人能吃饱!
【注解】
①苕:凌霄花,藤本蔓生植物。
②芸其黄:指花将落色黄。
③牂羊:母羊。坟:大。
④罶:鱼篓。
⑤鲜:少。
何草不黄
《何草不黄》,下国刺幽王也。四夷交侵,中国背叛,用兵不息,视民如禽兽。君子忧之,故作是诗也。
——毛诗序
何草不黄,何日不行。
何人不将
①
,经营四方。
何草不玄
②
,何人不矜
③
。
哀我征夫,独为匪民。
匪兕匪虎
④
,率彼旷野
⑤
。
哀我征夫,朝夕不暇。
有芃者狐
⑥
,率彼幽草。
有栈之车
⑦
,行彼周道
⑧
。
哪种草儿不枯黄,哪些日子不奔忙。
哪个男子不出征,往来经营奔四方。
哪种草儿不枯萎,哪个男子不单身。
可怜我们当征夫,偏偏不被当人看。
不是野牛不是虎,总在旷野受劳苦。
可怜我们当征夫,早晚奔波没空闲。
尾巴蓬松的狐狸,总在深草丛中藏。
高高大大的役车,总在大道上奔跑。
【注解】
①将:行,指出征。
②玄:黑色,百草由枯而烂的颜色。
③矜:通“鳏”,年老无妻者。
④兕:野牛。
⑤率:沿着。
⑥芃:兽毛蓬松的样子。
⑦有栈:栈栈,役车高高的样子。
⑧周道:大道。 诗经全集