首页 男生 其他 诗经全集

周颂·《臣工》之什

诗经全集 佚名 11326 2021-04-06 13:51

  周颂·《臣工》之什

  臣 工

  《臣工》,诸侯助祭遣于庙也。

  ——毛诗序

  嗟嗟臣工

  ①

  ,敬尔在公

  ②

  。

  王厘尔成

  ③

  ,来咨来茹

  ④

  。

  嗟嗟保介

  ⑤

  ,维莫之春

  ⑥

  。

  亦又何求

  ⑦

  ?如何新畬

  ⑧

  ?

  於皇来牟,将受厥明

  ⑨

  。

  明昭上帝

  ⑩

  ,迄用康年

  。

  命我众人

  ,庤乃钱镈

  ,

  奄观铚艾

  。

  喂,喂,群臣百官,从事公务真勤谨。

  王赐给你们成法,你们要商量研究。

  喂,喂,田官,正是暮春时节。

  还有什么事要筹划?怎样整治新田畬田?

  啊,茂盛的麦子,将要获得好收成。

  明智伟大的上帝,终于赐给丰年。

  命令我们农人,准备铁铲和锄,

  视察镰刀割麦收成。

  【注解】

  ①嗟嗟:叹词。臣工:群臣百官。

  ②敬尔:尔敬。尔,第二人称代词;敬,勤谨。在公:为公家工作。

  ③厘:通“赉”,赐予。

  ④咨:询问、商量。茹:度量,估计。

  ⑤保介:田官,保护田界之人。

  ⑥莫:通“暮”,莫之春即暮春,是麦将成熟之时。

  ⑦又:有。求:要求。

  ⑧新畬:耕种两年的田叫新,耕种三年的田叫畬。

  ⑨厥:指代将熟之麦。

  ⑩明昭:谓明智而洞察。

  迄:终。康年:丰年。

  众人:庶民们,指农人。

  庤:准备。钱:古农具名,类似铁铲。镈:锄一类的农具。

  奄观:尽观,即视察之意。铚艾:铚,收割庄稼用的镰刀;艾,通“刈”,割。

  噫 嘻

  《噫嘻》,春夏祈谷于上帝也。

  ——毛诗序

  噫嘻成王

  ①

  ,

  既昭假尔

  ②

  。

  率时农夫,

  播厥百谷。

  骏发尔私

  ③

  ,

  终三十里

  ④

  。

  亦服尔耕

  ⑤

  ,

  十千维耦

  ⑥

  。

  成王轻声感叹做祷告,

  已经明告过先公先王。

  我将率领这众多农夫,

  去播种那些百谷杂粮。

  迅速开发你们的私田,

  三十里田地已经耕完。

  大力配合你们的耕作,

  万人耦耕结成五千双。

  【注解】

  ①噫嘻:叹息声,“声轻则噫嘻,声重则呜呼”,兼有神圣的意味。成王:周成王。

  ②昭假:明告。尔:语气助词。

  ③骏:迅速。私:私田。

  ④终:尽。

  ⑤服:配合。

  ⑥耦:两人并耕。

  振 鹭

  《振鹭》,二王之后来助祭也。

  ——毛诗序

  振鹭于飞

  ①

  ,于彼西雝

  ②

  。

  我客戾止

  ③

  ,亦有斯容。

  在彼无恶

  ④

  ,在此无斁

  ⑤

  。

  庶几夙夜

  ⑥

  ,以永终誉

  ⑦

  。

  一群白鹭冲天起,西边沼泽任飞翔。

  我有嘉宾来助祭,也是洁白好衣裳。

  他在本国没人厌,在这周地受称扬。

  谨慎勤勉日复夜,美名荣誉永辉煌。

  【注解】

  ①振:群飞之状。

  ②雝:通“邕”,水被壅积而形成的沼泽。

  ③戾:到。止:语气助词。

  ④恶:怨恨。

  ⑤斁:厌弃。

  ⑥庶几:差不多,此表希望。

  ⑦永:长。终誉:恒久的荣誉。

  丰 年

  《丰年》,秋冬报也。

  ——毛诗序

  丰年多黍多稌

  ①

  ,

  亦有高廪

  ②

  ,

  万亿及秭

  ③

  。

  为酒为醴

  ④

  ,

  烝畀祖妣

  ⑤

  。

  以洽百礼

  ⑥

  ,

  降福孔皆

  ⑦

  。

  丰收年谷物车载斗量,

  谷场边有高高的粮仓,

  亿万斛粮食好好储藏。

  美酒酿成千杯万觞,

  在祖先的灵前献上。

  各种祭典隆重举行,

  齐天洪福在万户普降。

  【注解】

  ①黍:黍子,去皮后叫黏黄米。稌:稻。

  ②廪:粮仓。

  ③亿:万万。秭:亿亿。

  ④醴:甜酒。

  ⑤烝:祭祀名。畀:给予。祖妣:男女祖先。

  ⑥洽:合。百礼:各种礼仪。

  ⑦孔:很。皆:普遍。

  有 瞽

  《有瞽》,始作乐而合乎祖也。

  ——毛诗序

  有瞽有瞽

  ①

  ,在周之庭。

  设业设虡

  ②

  ,崇牙树羽

  ③

  。

  应田县鼓

  ④

  ,鞉磬柷圉

  ⑤

  。

  既备乃奏

  ⑥

  ,箫管备举

  ⑦

  。

  喤喤厥声,肃雍和鸣,

  先祖是听。

  我客戾止,永观厥成

  ⑧

  。

  乐师啊乐师,站立宗庙大堂上。

  钟架鼓架都摆好,架上锯齿饰彩羽。

  小鼓大鼓齐排列,鼗磬柷敔列成行。

  一切就绪便演奏,箫管齐鸣音绕梁。

  众乐交响声洪亮,庄重和谐调悠扬,

  先祖神灵来欣赏。

  诸位宾客齐光临,曲终不觉奏时长。

  【注解】

  ①瞽:乐官。这里指周代的盲人乐师。

  ②业:乐架上刻有锯齿的大木板,用以悬挂钟、磬等。虡:古代悬挂编钟、编磬木架上的立柱。

  ③崇牙:悬挂编钟、编磬的木架上端所刻的锯齿。树:插置。

  ④应:小鼓。田:大鼓。县:即悬。

  ⑤鞉:同“鼗”,乐器名。一种有柄的小鼓,犹今之拨浪鼓。磬、柷、圉均为乐器。

  ⑥备:准备就绪。

  ⑦箫管:竹制吹奏乐器。

  ⑧永:长。成:一曲奏完。

  潜

  《潜》,季冬荐鱼,春献鲔也。

  ——毛诗序

  猗与漆沮

  ①

  ,

  潜有多鱼

  ②

  。

  有鳣有鲔

  ③

  ,

  鲦鲿鰋鲤

  ④

  。

  以享以祀,

  以介景福

  ⑤

  。

  漆水和沮水景色秀美,

  藏着富饶的渔业资源。

  鳣鱼鲔鱼不计其数,

  鲦鲿鰋鲤也群出波间。

  捕来鲜鱼恭敬祭祀,

  祈求祖先赐福绵延。

  【注解】

  ①猗:感叹词,表示赞美。漆沮:两条河流名,均在今陕西境内。

  ②潜:堆放在水中的柴。

  ③鳣:鲟一类的鱼。鲔:鲟鱼。

  ④鰋:一种鱼名。

  ⑤介:助词。景:大。

  雝

  《雝》,禘大祖也。

  ——毛诗序

  有来雝雝

  ①

  ,至止肃肃

  ②

  。

  相维辟公

  ③

  ,天子穆穆

  ④

  。

  於荐广牡

  ⑤

  ,相予肆祀

  ⑥

  。

  假哉皇考

  ⑦

  ,绥予孝子。

  宣哲维人

  ⑧

  ,文武维后。

  燕及皇天

  ⑨

  ,克昌厥后。

  绥我眉寿

  ⑩

  ,介以繁祉

  。

  既右烈考

  ,亦右文母

  。

  来时侯雍容和悦,到来后恭敬严肃。

  助祭有诸侯群公,周天子端庄严肃。

  献一头肥大牲口,相助我陈列祭品。

  美啊,我的父祖,安抚我这个孝子。

  明哲的只有贤人,文武双全只有君。

  安定周邦及皇天,能昌盛子孙后世。

  赐予我长命百岁,又助我多福多禄。

  既保佑贤明先父,也敬请保佑先母。

  【注解】

  ①有:语气助词。雝雝:和悦的样子。

  ②肃肃:恭敬,严正。

  ③相:助祭的人。维:是。辟公:诸侯。

  ④穆穆:庄重严肃的样子。

  ⑤广:大。牡:雄性鸟兽。

  ⑥相:助词。予:周天子自称。肆:陈列。

  ⑦假:嘉,美。皇考:对已亡父祖的通称。

  ⑧宣哲:明哲,明智。

  ⑨燕:通“宴”,安定,闲适。

  ⑩眉寿:长寿,多用作祝颂语。

  介:助词。繁祉:多福。

  右:佑,此指受到保佑。烈考:对已死父亲的美称。

  文母:有文德的先母。

  载 见

  《载见》,诸侯始见乎武王庙也。

  ——毛诗序

  载见辟王

  ①

  ,曰求厥章

  ②

  。

  龙旂阳阳

  ③

  ,和铃央央

  ④

  。

  鞗革有鸧

  ⑤

  ,休有烈光

  ⑥

  。

  率见昭考

  ⑦

  ,以孝以享

  ⑧

  。

  以介眉寿,永言保之

  ⑨

  ,

  思皇多祜

  ⑩

  。

  烈文辟公

  ,绥以多福,

  俾缉熙于纯嘏

  。

  诸侯开始朝见周王,请求赐予法度典章。

  龙旗展示鲜明图案,车上和铃叮当作响。

  缰绳装饰金光灿灿,整个队伍威武雄壮。

  率领诸侯祭祀先王,手持祭品虔诚奉享。

  祈求赐我年寿绵绵,神灵保佑天命久长,

  成王多福无边无疆。

  诸侯贤德深孚众望,安邦定国如意吉祥,

  辅佐君王前程辉煌。

  【注解】

  ①载:始。辟王:君王。

  ②曰:发语词。章:法度。

  ③旂:画有蛟龙的旗,旗竿头系铃。阳阳:鲜明的样子。

  ④和:车铃。央央:声音和谐的样子。

  ⑤鞗:马辔头上的铜饰物,也指马缰绳。鸧:形容金饰。

  ⑥休:美善,吉庆。

  ⑦昭考:此处指周武王。

  ⑧孝、享:献祭的意思。

  ⑨言:语气助词。

  ⑩皇:指成王。祜:福。

  烈文:光明而有文德。

  俾:使。缉熙:光明。纯嘏:大福。

  有 客

  《有客》,微子来见祖庙也。

  ——毛诗序

  有客有客

  ①

  ,亦白其马

  ②

  。

  有萋有且

  ③

  ,敦琢其旅

  ④

  。

  有客宿宿,有客信信

  ⑤

  。

  言授之絷

  ⑥

  ,以絷其马。

  薄言追之

  ⑦

  ,左右绥之

  ⑧

  。

  既有淫威

  ⑨

  ,降福孔夷

  ⑩

  。

  有客远来到我家,白色骏马身下跨。

  随从人员众且多,个个盛服来随驾。

  客人头夜这里宿,连续四夜再住下。

  真想取出绳索来,留客拴住他的马。

  客人告别我送行,群臣一同送别他。

  客人今已受厚待,老天赐福将更大。

  【注解】

  ①客:指宋微子。周既灭商,封微子于宋,以祀其先王,微子来朝祖庙,周以客礼待之,故称为客。

  ②亦:语气助词,殷商尚白,故来朝作客也骑白马。

  ③有萋有且:即“萋萋且且”,此指随从众多。

  ④敦琢:同“雕琢”,引申为选择。旅:众人,指伴随微子的宋大夫。

  ⑤信信:连宿四夜。

  ⑥言:语气助词。絷:用绳索拴住或绊住马脚。

  ⑦追:此指饯行,送别。

  ⑧左右:指王之左右臣子。

  ⑨淫:盛,大。威:德。淫威,意谓大德,引申为厚待。

  ⑩孔:很。

  武

  《武》,奏大武也。

  ——毛诗序

  於皇武王

  ①

  !无竞维烈

  ②

  。

  允文文王

  ③

  ,克开厥后

  ④

  。

  嗣武受之

  ⑤

  ,胜殷遏刘

  ⑥

  ,

  耆定尔功

  ⑦

  。

  辉煌啊,周武王!他的功业举世无双。

  有文德的周文王,能把后代基业开创。

  继承者是武王,阻止杀伐战胜殷商,

  完成大业功绩辉煌。

  【注解】

  ①於:叹词。皇:辉煌。

  ②竞:争,比。烈:功业。

  ③允:信然,确实。文:文德。

  ④克:能。厥:其,指周文王。

  ⑤嗣:后嗣。武:指周武王。

  ⑥遏刘:阻止杀伐。

  ⑦耆:致。 诗经全集

目录
设置
手机
书架
书页
评论