周颂·《清庙》之什
清 庙
《清庙》,祀文王也。周公既成洛邑,朝诸侯,率以祀文王焉。
——毛诗序
於穆清庙
①
,
肃雍显相
②
。
济济多士
③
,
秉文之德
④
。
对越在天
⑤
,
骏奔走在庙
⑥
。
不显不承
⑦
,
无射于人斯
⑧
!
啊,庄严而清静的宗庙,
助祭的公卿多么庄重显赫。
济济一堂的众多官吏,
都秉承着文王的德行。
为颂扬文王的在天之灵,
迅速地在庙中奔跑操劳。
文王的盛德实在显赫美好,
他永远不被人们忘掉!
【注解】
①於:叹词,犹如今天的“啊”。穆:庄严、壮美。清庙:清静的宗庙。
②肃雍:庄重和谐。显:高贵显赫。相:助祭的人,此指助祭的公卿诸侯。
③济济:众多的样子。多士:指祭祀时承担各种职事的官吏。
④秉:秉承,操持。文之德:周文王的德行。
⑤越:于。在天:指周文王的在天之灵。
⑥骏:迅急,迅速。
⑦不:通“丕”,大。
⑧射:通“斁”,厌弃。斯:语气词。
维天之命
《维天之命》,大平告文王也。
——毛诗序
维天之命
①
,
於穆不已。
於乎不显
②
,
文王之德之纯!
假以溢我
③
,
我其收之。
骏惠我文王
④
,
曾孙笃之
⑤
。
是那天命所归,
多么庄严啊没有止息。
多么庄严啊光辉显耀,
文王的品德纯正无比!
美好的东西让我安宁,
我接受恩惠自当牢记。
顺着文王路线方针,
后代执行一心一意。
【注解】
①维:语气助词。
②不:通“丕”,大。
③假:嘉,美。
④骏惠:郑笺训为“大顺”,马瑞辰《毛诗传笺通释》:“惠,顺也。骏,当为驯之假借,驯亦顺也。骏惠二字平列,皆为顺。”
⑤曾孙:孙以下后代均称曾孙。郑笺:“曾,犹重也。”笃:指笃行,行事一心一意。
维 清
《维清》,奏象舞也。
——毛诗序
维清缉熙
①
,
文王之典
②
。
肇禋
③
,
迄用有成
④
。
维周之祯
⑤
。
【注解】
①熙:明,光明。
②典:法则,制度。
③禋:烧柴升烟以祭天。
④迄:至。
⑤祯:吉祥。
多么清明又多么荣光,
因为文王有着征伐良方。
自从开始出师祭天,
至今成功全靠文王。
真是我周王朝大吉大祥。
烈 文
《烈文》,成王即政,诸侯助祭也。
——毛诗序
烈文辟公
①
,锡兹祉福
②
。
惠我无疆,子孙保之。
无封靡于尔邦
③
,维王其崇之
④
。
念兹戎功
⑤
,继序其皇之
⑥
。
无竞维人
⑦
,四方其训之
⑧
。
不显维德
⑨
,百辟其刑之
⑩
。
於乎,前王不忘
。
文武兼备的诸侯,赐福享受助祭殊荣。
恩惠我无边疆土,保佑子孙福寿无穷。
治国不要造大孽,我王才会尊重你。
应念你祖立战功,继承祖业发扬光大。
强盛莫过有贤士,四方才会竞相遵从。
光耀的只有美德,诸侯应该效法此风。
呜呼,先王典范永不忘。
【注解】
①烈:光明。文:文德。辟公:君王,诸侯。
②锡:赐。兹:此。祉:福。
③封:大。
④崇:尊重。
⑤戎:大。
⑥皇:发扬光大。
⑦竞:争。
⑧训:教导。
⑨不:通“丕”,大。
⑩百辟:众诸侯。刑:通“型”,效法。
前王:指周文王、周武王。
天 作
《天作》,祀先王先公也。
——毛诗序
天作高山
①
,
大王荒之
②
。
彼作矣
③
,
文王康之
④
。
彼徂矣
⑤
,
岐有夷之行
⑥
。
子孙保之!
高耸的岐山自然天成,
创业的大王苦心经营。
荒山变成了良田沃野,
文王来继承安宁四方。
他率领民众云集岐山,
阔步行进在康庄大道。
为子孙创造锦绣前程!
【注解】
①高山:指岐山,在今陕西宝鸡东北。
②荒:扩大,推广。
③彼:指大王。
④康:安宁。
⑤彼:指文王。徂:往。
⑥夷:平坦。行:道路。
昊天有成命
《昊天有成命》,郊祀天地也。
——毛诗序
昊天有成命
①
,二后受之
②
。
成王不敢康
③
,夙夜基命宥密
④
。
於缉熙
⑤
,单厥心
⑥
,
肆其靖之
⑦
。
苍天有定命,文、武二王接受之。
成王不敢图安乐,日夜谋政志安邦。
啊,多么光明,用尽其忠心,
巩固天下民安定。
【注解】
①成命:已定的天命。
②二后:二王,指周文王与周武王。
③成王:武王子。康:安乐,安宁。
④夙夜:日夜,朝夕。基:谋。宥:宽容。
⑤於:叹词,有赞美之意。
⑥单:通“殚”,竭尽。厥:其,指成王。
⑦靖:安定。
我 将
《我将》,祀文王于明堂也。
——毛诗序
我将我享
①
,
维羊维牛,
维天其右之
②
!
仪式刑文王之典
③
,
日靖四方
④
。
伊嘏文王
⑤
,
既右飨之
⑥
。
我其夙夜,
畏天之威,
于时保之
⑦
。
我奉献祭品,
有牛有羊不算少,
只希望上苍能够保佑!
典章制度效法文王,
安定天下日夜操劳。
伟大神圣的周文王,
尽情享用祭品吧。
我要日夜勤祭祷,
崇敬天威遵天道,
这才能保住天下。
【注解】
①将:奉献,祭奉。享:奉献祭品。
②右:通“佑”,保佑。
③刑:效法。典:典章,法则。
④靖:安定。
⑤伊:语气助词。
⑥既:尽。飨:享用祭品。
⑦于时:于是。
时 迈
《时迈》,巡守告祭柴望也。
——毛诗序
时迈其邦
①
,昊天其子之
②
,
实右序有周
③
。
薄言震之
④
,莫不震叠
⑤
。
怀柔百神
⑥
,及河乔岳
⑦
,
允王维后
⑧
!
明昭有周
⑨
,式序在位
⑩
。
载戢干戈
,载櫜弓矢
。
我求懿德
,肆于时夏
。
允王保之
!
帝王巡行诸邦国,上帝视我如爱子,
保佑我大周国运昌盛。
武王威严震天下,天下诸侯皆恐惧。
安抚众神备祭品,遍及河神及山神,
武王不愧是君王!
大周贤明照四方,满朝官员尽职责。
收起兵器,收藏弓箭。
我访求美德之士,遍施仁政国兴旺。
周王定能保封疆!
【注解】
①时:语气助词,一说为“按时”。犹言“现时”“今世”。迈:帝王巡行。邦:国。此指武王克商后,分封的诸侯邦国。
②子之:以之为子,谓使之为王。即视诸侯邦国为自己的儿子。
③实:语气助词。一说指“的确”。有周:即周王朝。有,名词字头,无实义。
④薄:助词。震:威严,以威力震慑。此指武王以武力威胁、施威。之:指各诸侯邦国。
⑤叠:恐惧。
⑥怀柔:安抚。百神:泛指天地山川之众神。此句谓祭祀百神。
⑦河:黄河,此指河神。乔岳:高山,此指山神。
⑧允:诚然,的确。王:指周武王。后:君主。
⑨昭:显著,此为发扬光大的意思。
⑩式:发语词,无实义。序在位:谓合理安排在位的诸侯。
载:助词。戢:收藏兵器。干戈:泛指兵器。
櫜:收藏。
我:周人自谓。懿:美德,指文治教化。
肆:陈列,谓施行。时:犹“是”,这、此。夏:中国,指周王朝所统治的天下。
保:指保持天命、保持先祖的功业。
执 竞
《执竞》,祀武王也。
——毛诗序
执竞武王
①
,无竞维烈
②
。
不显成康
③
,上帝是皇
④
。
自彼成康,奄有四方
⑤
,
斤斤其明
⑥
。
钟鼓喤喤
⑦
,磬管将将
⑧
,
降福穰穰
⑨
。
降福简简
⑩
,威仪反反
。
既醉既饱,福禄来反。
勇猛强悍数武王,功业无人比得上。
成王康王太显耀,上帝对其也赞赏。
从那成康时代起,拥有天下占四方,
武王明察坐朝堂。
敲钟打鼓声洪亮,击磬吹管乐悠扬,
上天赐福降吉祥。
帝赐大福从天降,仪态慎重又大方。
武王神灵醉又饱,报你福禄绵又长。
【注解】
①竞:强。
②竞:争。维:是。烈:功绩。
③成:周成王。康:周康王,成王之子。
④上帝:指上天,与西方所言的上帝不同。皇:赞美,嘉许。
⑤奄:覆盖。
⑥斤斤:明察的样子。
⑦喤喤:钟鼓洪亮和谐的声音。
⑧磬:一种打击乐器。
⑨穰穰:盛,多。
⑩简简:福气大的样子。
威仪:祭祀时的礼节仪式。反反:通“昄昄”,慎重和善的样子。
思 文
《思文》,后稷配天也。
——毛诗序
思文后稷
①
,
克配彼天
②
。
立我烝民
③
,
莫匪尔极
④
。
贻我来牟
⑤
,
帝命率育
⑥
。
无此疆尔界,
陈常于时夏
⑦
。
追思先祖后稷的功德,
丝毫无愧于配享上天。
养育了我们亿万民众,
如此恩惠谁不铭刻心中。
赠送我们优良麦种,
天命用以保证百族绵延。
农耕不必分彼此疆界,
全国推广共建家园。
【注解】
①文:文德,即治理国家、发展经济的功德。后稷:周的先祖,别姓姬氏,名弃,号后稷。舜时为农官。
②配:配享,即祭祀时兼祀他神以配其所祭。
③立:假借为“粒”,谷粒。此处用作动词,养育的意思。
④极:极至,此指无量功德。
⑤贻:赠送。来:小麦。牟:大麦。
⑥率:遵循。
⑦常:常规,此指农政。 诗经全集