首页 男生 其他 诗经全集

周颂·《清庙》之什

诗经全集 佚名 11150 2021-04-06 13:51

  周颂·《清庙》之什

  清 庙

  《清庙》,祀文王也。周公既成洛邑,朝诸侯,率以祀文王焉。

  ——毛诗序

  於穆清庙

  ①

  ,

  肃雍显相

  ②

  。

  济济多士

  ③

  ,

  秉文之德

  ④

  。

  对越在天

  ⑤

  ,

  骏奔走在庙

  ⑥

  。

  不显不承

  ⑦

  ,

  无射于人斯

  ⑧

  !

  啊,庄严而清静的宗庙,

  助祭的公卿多么庄重显赫。

  济济一堂的众多官吏,

  都秉承着文王的德行。

  为颂扬文王的在天之灵,

  迅速地在庙中奔跑操劳。

  文王的盛德实在显赫美好,

  他永远不被人们忘掉!

  【注解】

  ①於:叹词,犹如今天的“啊”。穆:庄严、壮美。清庙:清静的宗庙。

  ②肃雍:庄重和谐。显:高贵显赫。相:助祭的人,此指助祭的公卿诸侯。

  ③济济:众多的样子。多士:指祭祀时承担各种职事的官吏。

  ④秉:秉承,操持。文之德:周文王的德行。

  ⑤越:于。在天:指周文王的在天之灵。

  ⑥骏:迅急,迅速。

  ⑦不:通“丕”,大。

  ⑧射:通“斁”,厌弃。斯:语气词。

  维天之命

  《维天之命》,大平告文王也。

  ——毛诗序

  维天之命

  ①

  ,

  於穆不已。

  於乎不显

  ②

  ,

  文王之德之纯!

  假以溢我

  ③

  ,

  我其收之。

  骏惠我文王

  ④

  ,

  曾孙笃之

  ⑤

  。

  是那天命所归,

  多么庄严啊没有止息。

  多么庄严啊光辉显耀,

  文王的品德纯正无比!

  美好的东西让我安宁,

  我接受恩惠自当牢记。

  顺着文王路线方针,

  后代执行一心一意。

  【注解】

  ①维:语气助词。

  ②不:通“丕”,大。

  ③假:嘉,美。

  ④骏惠:郑笺训为“大顺”,马瑞辰《毛诗传笺通释》:“惠,顺也。骏,当为驯之假借,驯亦顺也。骏惠二字平列,皆为顺。”

  ⑤曾孙:孙以下后代均称曾孙。郑笺:“曾,犹重也。”笃:指笃行,行事一心一意。

  维 清

  《维清》,奏象舞也。

  ——毛诗序

  维清缉熙

  ①

  ,

  文王之典

  ②

  。

  肇禋

  ③

  ,

  迄用有成

  ④

  。

  维周之祯

  ⑤

  。

  【注解】

  ①熙:明,光明。

  ②典:法则,制度。

  ③禋:烧柴升烟以祭天。

  ④迄:至。

  ⑤祯:吉祥。

  多么清明又多么荣光,

  因为文王有着征伐良方。

  自从开始出师祭天,

  至今成功全靠文王。

  真是我周王朝大吉大祥。

  烈 文

  《烈文》,成王即政,诸侯助祭也。

  ——毛诗序

  烈文辟公

  ①

  ,锡兹祉福

  ②

  。

  惠我无疆,子孙保之。

  无封靡于尔邦

  ③

  ,维王其崇之

  ④

  。

  念兹戎功

  ⑤

  ,继序其皇之

  ⑥

  。

  无竞维人

  ⑦

  ,四方其训之

  ⑧

  。

  不显维德

  ⑨

  ,百辟其刑之

  ⑩

  。

  於乎,前王不忘

  。

  文武兼备的诸侯,赐福享受助祭殊荣。

  恩惠我无边疆土,保佑子孙福寿无穷。

  治国不要造大孽,我王才会尊重你。

  应念你祖立战功,继承祖业发扬光大。

  强盛莫过有贤士,四方才会竞相遵从。

  光耀的只有美德,诸侯应该效法此风。

  呜呼,先王典范永不忘。

  【注解】

  ①烈:光明。文:文德。辟公:君王,诸侯。

  ②锡:赐。兹:此。祉:福。

  ③封:大。

  ④崇:尊重。

  ⑤戎:大。

  ⑥皇:发扬光大。

  ⑦竞:争。

  ⑧训:教导。

  ⑨不:通“丕”,大。

  ⑩百辟:众诸侯。刑:通“型”,效法。

  前王:指周文王、周武王。

  天 作

  《天作》,祀先王先公也。

  ——毛诗序

  天作高山

  ①

  ,

  大王荒之

  ②

  。

  彼作矣

  ③

  ,

  文王康之

  ④

  。

  彼徂矣

  ⑤

  ,

  岐有夷之行

  ⑥

  。

  子孙保之!

  高耸的岐山自然天成,

  创业的大王苦心经营。

  荒山变成了良田沃野,

  文王来继承安宁四方。

  他率领民众云集岐山,

  阔步行进在康庄大道。

  为子孙创造锦绣前程!

  【注解】

  ①高山:指岐山,在今陕西宝鸡东北。

  ②荒:扩大,推广。

  ③彼:指大王。

  ④康:安宁。

  ⑤彼:指文王。徂:往。

  ⑥夷:平坦。行:道路。

  昊天有成命

  《昊天有成命》,郊祀天地也。

  ——毛诗序

  昊天有成命

  ①

  ,二后受之

  ②

  。

  成王不敢康

  ③

  ,夙夜基命宥密

  ④

  。

  於缉熙

  ⑤

  ,单厥心

  ⑥

  ,

  肆其靖之

  ⑦

  。

  苍天有定命,文、武二王接受之。

  成王不敢图安乐,日夜谋政志安邦。

  啊,多么光明,用尽其忠心,

  巩固天下民安定。

  【注解】

  ①成命:已定的天命。

  ②二后:二王,指周文王与周武王。

  ③成王:武王子。康:安乐,安宁。

  ④夙夜:日夜,朝夕。基:谋。宥:宽容。

  ⑤於:叹词,有赞美之意。

  ⑥单:通“殚”,竭尽。厥:其,指成王。

  ⑦靖:安定。

  我 将

  《我将》,祀文王于明堂也。

  ——毛诗序

  我将我享

  ①

  ,

  维羊维牛,

  维天其右之

  ②

  !

  仪式刑文王之典

  ③

  ,

  日靖四方

  ④

  。

  伊嘏文王

  ⑤

  ,

  既右飨之

  ⑥

  。

  我其夙夜,

  畏天之威,

  于时保之

  ⑦

  。

  我奉献祭品,

  有牛有羊不算少,

  只希望上苍能够保佑!

  典章制度效法文王,

  安定天下日夜操劳。

  伟大神圣的周文王,

  尽情享用祭品吧。

  我要日夜勤祭祷,

  崇敬天威遵天道,

  这才能保住天下。

  【注解】

  ①将:奉献,祭奉。享:奉献祭品。

  ②右:通“佑”,保佑。

  ③刑:效法。典:典章,法则。

  ④靖:安定。

  ⑤伊:语气助词。

  ⑥既:尽。飨:享用祭品。

  ⑦于时:于是。

  时 迈

  《时迈》,巡守告祭柴望也。

  ——毛诗序

  时迈其邦

  ①

  ,昊天其子之

  ②

  ,

  实右序有周

  ③

  。

  薄言震之

  ④

  ,莫不震叠

  ⑤

  。

  怀柔百神

  ⑥

  ,及河乔岳

  ⑦

  ,

  允王维后

  ⑧

  !

  明昭有周

  ⑨

  ,式序在位

  ⑩

  。

  载戢干戈

  ,载櫜弓矢

  。

  我求懿德

  ,肆于时夏

  。

  允王保之

  !

  帝王巡行诸邦国,上帝视我如爱子,

  保佑我大周国运昌盛。

  武王威严震天下,天下诸侯皆恐惧。

  安抚众神备祭品,遍及河神及山神,

  武王不愧是君王!

  大周贤明照四方,满朝官员尽职责。

  收起兵器,收藏弓箭。

  我访求美德之士,遍施仁政国兴旺。

  周王定能保封疆!

  【注解】

  ①时:语气助词,一说为“按时”。犹言“现时”“今世”。迈:帝王巡行。邦:国。此指武王克商后,分封的诸侯邦国。

  ②子之:以之为子,谓使之为王。即视诸侯邦国为自己的儿子。

  ③实:语气助词。一说指“的确”。有周:即周王朝。有,名词字头,无实义。

  ④薄:助词。震:威严,以威力震慑。此指武王以武力威胁、施威。之:指各诸侯邦国。

  ⑤叠:恐惧。

  ⑥怀柔:安抚。百神:泛指天地山川之众神。此句谓祭祀百神。

  ⑦河:黄河,此指河神。乔岳:高山,此指山神。

  ⑧允:诚然,的确。王:指周武王。后:君主。

  ⑨昭:显著,此为发扬光大的意思。

  ⑩式:发语词,无实义。序在位:谓合理安排在位的诸侯。

  载:助词。戢:收藏兵器。干戈:泛指兵器。

  櫜:收藏。

  我:周人自谓。懿:美德,指文治教化。

  肆:陈列,谓施行。时:犹“是”,这、此。夏:中国,指周王朝所统治的天下。

  保:指保持天命、保持先祖的功业。

  执 竞

  《执竞》,祀武王也。

  ——毛诗序

  执竞武王

  ①

  ,无竞维烈

  ②

  。

  不显成康

  ③

  ,上帝是皇

  ④

  。

  自彼成康,奄有四方

  ⑤

  ,

  斤斤其明

  ⑥

  。

  钟鼓喤喤

  ⑦

  ,磬管将将

  ⑧

  ,

  降福穰穰

  ⑨

  。

  降福简简

  ⑩

  ,威仪反反

  。

  既醉既饱,福禄来反。

  勇猛强悍数武王,功业无人比得上。

  成王康王太显耀,上帝对其也赞赏。

  从那成康时代起,拥有天下占四方,

  武王明察坐朝堂。

  敲钟打鼓声洪亮,击磬吹管乐悠扬,

  上天赐福降吉祥。

  帝赐大福从天降,仪态慎重又大方。

  武王神灵醉又饱,报你福禄绵又长。

  【注解】

  ①竞:强。

  ②竞:争。维:是。烈:功绩。

  ③成:周成王。康:周康王,成王之子。

  ④上帝:指上天,与西方所言的上帝不同。皇:赞美,嘉许。

  ⑤奄:覆盖。

  ⑥斤斤:明察的样子。

  ⑦喤喤:钟鼓洪亮和谐的声音。

  ⑧磬:一种打击乐器。

  ⑨穰穰:盛,多。

  ⑩简简:福气大的样子。

  威仪:祭祀时的礼节仪式。反反:通“昄昄”,慎重和善的样子。

  思 文

  《思文》,后稷配天也。

  ——毛诗序

  思文后稷

  ①

  ,

  克配彼天

  ②

  。

  立我烝民

  ③

  ,

  莫匪尔极

  ④

  。

  贻我来牟

  ⑤

  ,

  帝命率育

  ⑥

  。

  无此疆尔界,

  陈常于时夏

  ⑦

  。

  追思先祖后稷的功德,

  丝毫无愧于配享上天。

  养育了我们亿万民众,

  如此恩惠谁不铭刻心中。

  赠送我们优良麦种,

  天命用以保证百族绵延。

  农耕不必分彼此疆界,

  全国推广共建家园。

  【注解】

  ①文:文德,即治理国家、发展经济的功德。后稷:周的先祖,别姓姬氏,名弃,号后稷。舜时为农官。

  ②配:配享,即祭祀时兼祀他神以配其所祭。

  ③立:假借为“粒”,谷粒。此处用作动词,养育的意思。

  ④极:极至,此指无量功德。

  ⑤贻:赠送。来:小麦。牟:大麦。

  ⑥率:遵循。

  ⑦常:常规,此指农政。 诗经全集

目录
设置
手机
书架
书页
评论