小雅·《南有嘉鱼》之什
南有嘉鱼
《南有嘉鱼》,乐与贤也。太平君子至诚,乐与贤者共之也。
——毛诗序
南有嘉鱼,烝然罩罩
①
。
君子有酒,嘉宾式燕以乐
②
。
南有嘉鱼,烝然汕汕
③
。
君子有酒,嘉宾式燕以衎
④
。
南有樛木
⑤
,甘瓠累之
⑥
。
君子有酒,嘉宾式燕绥之
⑦
。
翩翩者鵻
⑧
,烝然来思
⑨
。
君子有酒,嘉宾式燕又思
⑩
。
南国有好鱼,群游把尾摇。
君子有好酒,宴饮宾客乐陶陶。
南国有好鱼,群游随水流。
君子有好酒,宴饮宾客乐融融。
南国树弯弯,葫芦藤蔓紧绕树。
君子有好酒,宴饮宾客真欢畅。
鹁鸪翩翩飞,群飞来这边。
君子有好酒,宴饮宾客又劝酒。
【注解】
①烝:众多。罩罩:很多鱼一起游的样子。
②式:语气助词。燕:通“宴”,宴会,以酒食待客。
③汕汕:鱼在水中游的样子。
④衎:快乐。
⑤樛:树木枝条向下弯曲。
⑥瓠:葫芦。累:相互缠绕。
⑦绥:安乐。
⑧鵻:鸟名,即鹁鸪。
⑨思:句尾助词。
⑩又:通“侑”,劝酒。
南山有台
《南山有台》,乐得贤也,得贤则能为邦家立太平之基矣。
——毛诗序
南山有台
①
,北山有莱
②
。
乐只君子
③
,邦家之基。
乐只君子,万寿无期。
南山有桑,北山有杨。
乐只君子,邦家之光。
乐只君子,万寿无疆。
南山有杞
④
,北山有李。
乐只君子,民之父母。
乐只君子,德音不已
⑤
。
南山有栲
⑥
,北山有杻
⑦
。
乐只君子,遐不眉寿
⑧
。
乐只君子,德音是茂
⑨
。
南山有枸
⑩
,北山有楰
。
乐只君子,遐不黄耇
。
乐只君子,保艾尔后
。
南山长莎草,北山生藜草。
君子很快乐,为国打根基。
君子真快乐,万年无穷期。
南山生嫩桑,北山长白杨。
君子很快乐,为国增荣光。
君子真快乐,万年永无疆。
南山生枸杞,北山长李树。
君子很快乐,人民好父母。
君子真快乐,美名永流传。
南山生山樗,北山长檍树。
君子真快乐,高寿与天齐。
君子真快乐,德名充天地。
南山生枳椇,北山长苦楸。
君子很快乐,哪能不长寿。
君子真快乐,后代天保佑。
【注解】
①台:通“苔”,草名,莎草。
②莱:草名,藜草。
③只:语气助词。
④杞:即枸杞。
⑤德音:好的德行名誉。
⑥栲:木名,即山樗。
⑦杻:树名,即檍树。
⑧遐:何。眉寿:高寿。
⑨茂:美好繁盛。
⑩枸:树名,即枳椇。
楰:树名,即鼠梓,也叫苦楸。
黄耇:高寿。
艾:养,养育。
蓼 萧
《蓼萧》,泽及四海也。
——毛诗序
蓼彼萧斯
①
,零露湑兮
②
。
既见君子,我心写兮
③
。
燕笑语兮
④
,是以有誉处兮
⑤
。
蓼彼萧斯,零露瀼瀼
⑥
。
既见君子,为龙为光
⑦
。
其德不爽
⑧
,寿考不忘。
蓼彼萧斯,零露泥泥
⑨
。
既见君子,孔燕岂弟
⑩
。
宜兄宜弟,令德寿岂。
蓼彼萧斯,零露浓浓。
既见君子,鞗革冲冲
。
和鸾雝雝
,万福攸同
。
又高又长艾蒿,露珠凝聚很美。
既然见到天子,心中十分欢愉。
有宴会笑盈盈,气氛和谐愉悦。
又高又长艾蒿,露珠滴滴闪亮。
既然见到天子,感受恩宠荣光。
天子美德不变,长寿永远无疆。
又高又长艾蒿,露珠凝聚很湿。
既然见到天子,盛宴其乐融融。
兄弟互爱和睦,美德长寿齐集。
又高又长艾蒿,露珠团团浓重。
既然见到天子,揽辔垂饰摆动。
铜铃声响当当,万福聚于圣躬。
【注解】
①蓼:长而大的样子。萧:艾蒿,一种有香气的植物。
②零:滴落。湑:露水很美的样子。
③写:愉悦。
④燕:通“宴”,宴会,以酒食待客。
⑤誉处:安乐愉悦。处,安。
⑥瀼瀼:形容露水很多。
⑦为龙为光:因被天子宠爱而感到高兴。
⑧爽:破坏。
⑨泥泥:沾濡的样子。
⑩孔燕:盛大的宴会。岂弟:即“恺悌”,平易近人。
冲冲:饰物下垂的样子。
和鸾:鸾,与銮均为铜铃,系在轼上的叫“和”,系在衡上的叫“銮”。雝雝:铜铃的声音。
攸:所。同:聚集。
湛 露
《湛露》,天子燕诸侯也。
——毛诗序
湛湛露斯
①
,匪阳不晞
②
。
厌厌夜饮
③
,不醉无归。
湛湛露斯,在彼丰草。
厌厌夜饮,在宗载考
④
。
湛湛露斯,在彼杞棘
⑤
。
显允君子
⑥
,莫不令德
⑦
。
其桐其椅
⑧
,其实离离
⑨
。
岂弟君子
⑩
,莫不令仪
。
浓浓的露水呀,不见太阳不蒸发。
祥和的宴饮呀,不到大醉不回家。
浓浓的露水呀,沾在茂盛芳草上。
祥和的宴饮呀,宗庙洋溢着孝道。
浓浓的露水呀,沾在枸杞酸枣上。
坦荡诚信的君子,无不具有好品德。
桐树椅树到深秋,果实累累挂枝头。
平易近人的君子,很有风度有礼仪。
【注解】
①湛湛:浓重的样子。斯:语气助词。
②匪:通“非”。晞:干。
③厌厌:闲适的样子。
④宗:宗庙。
⑤杞棘:枸杞和酸枣。
⑥显允:光明磊落而诚信忠厚。显,高贵;允,忠厚诚实。
⑦令:好。
⑧桐:油桐树。椅:山桐子树。
⑨离离:繁茂、多的样子。
⑩岂弟:同“恺悌”,平易近人的样子。
令仪:好的举止礼节。
彤 弓
《彤弓》,天子锡有功诸侯也。
——毛诗序
彤弓弨兮
①
,受言藏之
②
。
我有嘉宾
③
,中心贶之
④
。
钟鼓既设,一朝飨之
⑤
。
彤弓弨兮,受言载之
⑥
。
我有嘉宾,中心喜之。
钟鼓既设,一朝右之
⑦
。
彤弓弨兮,受言櫜之
⑧
。
我有嘉宾,中心好之。
钟鼓既设,一朝酬之
⑨
。
红漆弓儿弦松松,赐给功臣家中藏。
我有好宾客在家,赠给他们表恩宠。
钟鼓乐器陈列好,从早设宴到日中。
红漆弓儿弦松松,赐给功臣家中收。
我有好宾客在家,喜欢他们在心头。
钟鼓乐器陈列好,从早饮酒到日中。
红漆弓儿弦松松,赐予功臣装袋中。
我有好宾客在家,赏爱他们喜气浓。
钟鼓乐器陈列好,从早敬酒到日中。
【注解】
①彤弓:红色的弓,天子将它赏赐给有功诸侯。
②言:句中助词。
③嘉宾:有功诸侯。
④贶:赐与,赏赐。
⑤一朝:整个上午。飨:用酒食款待宾客。
⑥载:藏。
⑦右:通“侑”,劝酒。
⑧櫜:装弓的袋,此处指装入弓袋。
⑨酬:互相敬酒。
菁菁者莪
《菁菁者莪》,乐育材也。君子能长育人材,则天下喜乐之矣。
——毛诗序
菁菁者莪
①
,在彼中阿
②
。
既见君子,乐且有仪
③
。
菁菁者莪,在彼中沚
④
。
既见君子,我心则喜。
菁菁者莪,在彼中陵。
既见君子,锡我百朋
⑤
。
泛泛杨舟,载沉载浮。
既见君子,我心则休
⑥
。
莪蒿葱茏真茂密,丛丛生长在山坡。
已经见到了君子,心情舒畅好榜样。
莪蒿葱茏真茂密,簇簇生长在小洲。
已经见到了君子,我的心里乐滋滋。
莪蒿葱茏真茂密,团团生长在丘陵。
已经见到了君子,心情胜过赐钱财。
杨木船儿水中荡,小舟上下随波浪。
已经见到了君子,我的心里多欢畅。
【注解】
①菁菁:草木茂盛的样子。莪:莪蒿,又名萝蒿,多生长在水边,嫩叶可食。
②阿:大土山。
③有仪:有榜样。仪,气度。
④沚:水中小洲。
⑤锡:同“赐”。朋:古代货币单位。上古以贝壳为单位,相传五贝为一朋。
⑥休:喜。
六 月
《六月》,宣王北伐也。《鹿鸣》废则和乐缺矣。《四牡》废则君臣缺矣。《皇皇者华》废则忠信缺矣。《常棣》废则兄第缺矣。《伐木》废则朋友缺矣。《天保》废则福禄缺矣。《采薇》废则征伐缺矣。《出车》废则功力缺矣。《杕杜》废则师觽缺矣。《鱼丽》废则法度缺矣。《南陔》废则孝友缺矣。《白华》废则廉耻缺矣。《华黍》废则蓄积缺矣。《由庚》废则阴阳失其道理矣。《南有嘉鱼》废则贤者不安,下不得其所矣。《崇丘》废则万物不遂矣。《南山有台》废则为国之基队矣。《由仪》废则万物失其道理矣。《蓼萧》废则思泽乖矣。《湛露》废则万国离矣。《彤弓》废则诸夏衰矣。《菁菁者莪》废则无礼仪矣。小雅尽废则四夷交侵,中国微矣。
——毛诗序
六月栖栖
①
,戎车既饬
②
。
四牡骙骙
③
,载是常服
④
。
玁狁孔炽
⑤
,我是用急
⑥
。
王于出征,以匡王国
⑦
。
比物四骊
⑧
,闲之维则
⑨
。
维此六月,既成我服。
我服既成,于三十里
⑩
。
王于出征,以佐天子。
四牡修广,其大有颙
。
薄伐玁狁,以奏肤公
。
有严有翼
,共武之服
。
共武之服,以定王国。
玁狁匪茹
,整居焦获
。
侵镐及方
,至于泾阳。
织文鸟章
,白旆央央
。
元戎十乘
,以先启行。
戎车既安,如轾如轩
。
四牡既佶
,既佶且闲
。
薄伐玁狁,至于大原
。
文武吉甫,万邦为宪
。
吉甫燕喜,既多受祉
。
来归自镐,我行永久。
饮御诸友,炰鳖脍鲤
。
侯谁在矣
,张仲孝友
。
六月出兵紧急,兵车已经整顿。
公马强壮威武,人人穿起军服。
玁狁来势凶猛,为此边境告急。
周王令我出征,救助国家莫辞。
四匹黑马选好,进退训练有素。
正值盛夏六月,制好我军军服。
我军军服已成,日行卅里有余。
周王令我出征,辅佐天子保国。
四匹公马高大,大头大脑威风。
只为讨伐玁狁,建立无上功勋。
严整威武小心,管战事守国防。
管战事守国防,使我国家安定。
玁狁来势不弱,占据焦获驻防。
又犯我镐与方,不久就到泾阳。
旗有凤鸟纹样,白色大旗鲜亮。
我军兵车十乘,先行冲锋扫荡。
兵车已经驶稳,前后俯仰前行。
公马四匹强健,雄壮而且驯良。
只为讨伐玁狁,进军猛攻大原。
文武双全吉甫,国家楷模英雄。
吉甫宴饮欢喜,接受许多恩泽。
从那镐京归来,经历许多日子。
设席招待朋友,蒸鳖脍鲤美食。
宴会还有谁在,忠孝张仲在此。
【注解】
①栖栖:忙碌而不能安居的样子。
②饬:整顿,整治。
③骙骙:马强壮的样子。
④常服:军服。
⑤孔:甚,很。炽:昌盛,势盛。
⑥是用:为此。
⑦匡:扶助,救助。
⑧比:选择。物:指马。骊:纯黑色马。
⑨闲:训练。则:法则。
⑩于:往。
颙:大的样子。
肤公:大功。
严:威严。
武之服:关于战争的事。
匪:同“非”。茹:弱。
焦获:地名。
镐:地名。
织:旗帜。鸟章:将帅的旗子,旗上面画有鸟隼。文、章:均指花纹。
央央:鲜明的样子。
元戎:大的战车。
轾、轩:车身前俯后仰。
佶:强健的样子。
闲:驯服的样子。
大原:地名。
宪:楷模。
祉:福泽。
炰:蒸煮。脍鲤:切成细条的鲤鱼。
侯:语气助词。
张仲:吉甫的朋友。
采 芑
《采芑》,宣王南征也。
——毛诗序
薄言采芑
①
,于彼新田
②
,
于此菑亩
③
。方叔涖止
④
,
其车三千,师干之试
⑤
。
方叔率止,乘其四骐
⑥
,
四骐翼翼
⑦
。路车有奭
⑧
,
簟茀鱼服
⑨
,钩膺鞗革
⑩
。
薄言采芑,于彼新田,
于此中乡
。方叔涖止,
其车三千,旂旐央央
。
方叔率止,约軝错衡
,
八鸾玱玱
。服其命服
,
朱芾斯皇
,有玱葱珩
。
鴥彼飞隼
,其飞戾天
,
亦集爰止
。方叔涖止,
其车三千,师干之试。
方叔率止,钲人伐鼓
,
陈师鞠旅
。显允方叔,
伐鼓渊渊
,振旅阗阗
。
蠢尔蛮荆,大邦为仇。
方叔元老,克壮其犹
。
方叔率止,执讯获丑
。
戎车啴啴
,啴啴焞焞
,
如霆如雷。显允方叔,
征伐玁狁,蛮荆来威。
急急忙忙采苦菜,在郊外的新田里,
采到这边初垦田。大将方叔来检验,
战车就有三千辆,战士舞盾操练忙。
方叔统帅自有方,驾起战车驱四马,
四马排齐气昂昂。大车红漆作彩饰,
竹席帘子鱼箭袋,牛皮胸带与马缰。
急急忙忙采苦菜,在郊外的新田里,
采到村庄的中央。大将方叔来此地,
战车就有三千辆,龙蛇大旗又鲜亮。
方叔统帅自有方,车毂车衡皮饰装,
八个马铃响叮当。官府礼服穿身上,
红色蔽膝很闪亮,绿色佩玉玱玱响。
鹰隼振翅快速飞,迅猛直上冲云天,
忽而落下栖树上。大将方叔来此地,
战车便有三千辆,战士舞盾操练忙。
方叔统帅自有方,钲人击鼓传号令,
摆阵操练军容壮。威风凛凛我方叔,
击鼓声声阵容强,整军退兵气势壮。
愚蠢无知那蛮荆,与我大国结仇怨。
想那方叔为元老,雄才谋略堪比神。
方叔统帅自有方,俘虏敌军必凯旋。
战车行进响隆隆,声音阵阵不间断,
如那雷霆响彻天。威风凛凛我方叔,
曾征玁狁于北边,也能以威服荆蛮。
【注解】
①薄言:语气助词。芑:一种野菜。
②新田:新开垦的田。
③菑亩:与“新田”同义。
④涖:来到。止:语气助词。
⑤干:盾。试:操练。
⑥骐:青底黑纹的马。
⑦翼翼:整齐的样子。
⑧路车:大车。奭:鲜红的样子。
⑨簟茀:竹席做的车帘。鱼服:鱼兽皮制的箭袋。
⑩钩膺:套在马颈上和胸前的带饰。
中乡:田中。
旂旐:画有蛟龙和龟蛇图案的旗子。
约軝:用皮革缠绕车轴露出车轮的部分。
玱玱:象声词,金玉撞击的声音。
服:穿起。命服:礼服。
芾:通“韨”,皮制的蔽膝,类似围裙。
有玱:即“玱玱”。葱珩:翠绿色的佩玉。
鴥:鸟快速飞行的样子。
戾:到达。
止:停下休息。
伐:击,敲。
陈:列队。鞠:誓师。
渊渊:象声词,击鼓发出的声音。
振旅:整顿军队。阗阗:击鼓发出的声音。
克:能。犹:通“猷”,谋略。
获丑:俘虏。
啴啴:兵车行走的声音。
焞焞:声势浩大的样子。
车 攻
《车攻》,宣王复古也。宣王能内修政事,外攘夷狄,复文、武之境土。修车马,备器械,复会诸侯于东都,因田猎而选车徒焉。
——毛诗序
我车既攻
①
,我马既同
②
。
四牡庞庞
③
,驾言徂东
④
。
田车既好
⑤
,四牡孔阜
⑥
。
东有甫草
⑦
,驾言行狩。
之子于苗
⑧
,选徒嚣嚣
⑨
。
建旐设旄
⑩
,薄狩于敖
。
驾彼四牡,四牡奕奕
。
赤芾金舃
,会同有绎
。
决拾既佽
,弓矢既调
。
射夫既同
,助我举柴
。
四黄既驾
,两骖不猗
。
不失其驰
,舍矢如破
。
萧萧马鸣
,悠悠旆旌
。
徒御不惊
,大庖不盈
。
之子于征,有闻无声。
允矣君子
,展也大成
。
猎车修理已完成,马儿行动速度同。
四匹公马壮又高,驾车向着东方驶。
猎车修补已完成,四匹公马势威猛。
东方甫田茂草长,驾车打猎行动快。
天子打猎在野郊,清点士卒声嘈杂。
树起旗子插上旄,敖山打猎意气豪。
驾起四马驰原野,四马神采也飞扬。
红色蔽膝金头鞋,会合诸侯真和谐。
扳指护臂已戴好,弓箭配得很相称。
打猎猎手聚一堂,搬运猎物相帮助。
四匹黄马已出发,两旁骖马无偏差。
驾车驰骋有章法,能射中的技艺佳。
凯旋萧萧马儿鸣,迎风飘扬是旌旗。
驭手谨慎又严肃,猎毕厨房野味浓。
天子猎罢上归程,但见队伍不闻声。
勇武圣明真天子,确实成功有才能。
【注解】
①攻:修缮。
②同:齐,指行走的速度相当。
③庞庞:高大壮健的的样子。
④言:语气助词。徂:往。东:东方。
⑤田车:猎车。
⑥孔:甚,很。阜:高大肥壮的样子。
⑦甫:通“圃”,地名。
⑧之子:指天子。苗:夏季打猎。
⑨选:通“算”,清点。嚣嚣:声音嘈杂。
⑩旐:绘有龟蛇图案的旗子。旄:修饰牦牛尾的旗帜。
敖:山名。
奕奕:盛美的样子。
赤芾:红色蔽膝。金舃:黄红色的金头鞋子。
会同:古代诸侯会盟和共同朝见天子。有绎:绎绎,和谐的样子。
决:古代射箭时,套在拇指上用以钩弦的骨制工具。拾:皮制的护臂,射箭时缚在左臂上。佽:齐的假借字,齐备。
调:指弓和矢配得很合适。
射夫:弓箭手。
举:取。柴:骴的假借字,动物尸体。
四黄:四匹黄色的马。
两骖:四匹马驾车时两边的马叫骖。猗:通“倚”,偏差。
驰:驾车的章法。
舍矢:放箭。如:而。破:射中。
萧萧:马鸣声。
悠悠:旌旗轻轻飘动的样子。
徒御:驭手。惊:警的假借字,谨慎严肃。
大庖:天子的厨房。
允:确实。君子:指天子。
展:诚。
吉 日
《吉日》,美宣王田也。能慎微接下,无不自尽,以奉其上焉。
——毛诗序
吉日维戊
①
,既伯既祷
②
。
田车既好
③
,四牡孔阜
④
。
升彼大阜
⑤
,从其群丑
⑥
。
吉日庚午,既差我马
⑦
。
兽之所同
⑧
,麀鹿麌麌
⑨
。
漆沮之从
⑩
,天子之所
。
瞻彼中原
,其祁孔有
。
儦儦俟俟
,或群或友
。
悉率左右
,以燕天子。
既张我弓,既挟我矢。
发彼小豝
,殪此大兕
。
以御宾客
,且以酌醴
。
戊日吉利好时辰,祭了马神又祈祷。
田车坚固真漂亮,四匹公马肥又壮。
驱车登上大山岗,追逐群兽急速走。
庚午吉日好时光,匹匹良马精挑选。
找寻群兽聚居处,雄鹿雌鹿满处是。
驱赶野兽到漆沮,天子猎场在此处。
极目远望原野处,地域辽阔群兽多。
或是快行或慢行,三五成群结伴游。
左面右面都围赶,为让天子心欢喜。
我的弓已拉满弦,我的箭已握在手。
射中那边小野猪,射死这边大野牛。
烹调猎物宴宾客,举座欢呼且饮酒。
【注解】
①维:是。戊:天干的第五位。与地支相配,用以纪年、日。刚日宜外事,柔日宜内事。田猎为外事,故以刚之戊为吉日。
②伯:祃的假借字,祭祀马神。祷:祈祷。
③田车:猎车。田,同“畋”,打猎。
④孔:甚,很。阜:强壮高大的样子。
⑤阜:山岗。
⑥从:追逐。群丑:指兽群。
⑦差:选择。
⑧同:聚集。
⑨麀:母鹿。麌麌:鹿众多的样子。
⑩漆沮:古代二水名。
所:指打猎场所。
中原:原中,指原野。
祁:盛,大。有:多,指野兽多。
儦儦:快速行走的样子。俟俟:缓慢行走的样子。
群:兽三只在一起为群。友:兽二只在一起为友。
悉:尽,全。率:驱逐。
豝:小猪。
殪:死。兕:大野牛。
御:招待。
醴:甜酒。 诗经全集