首页 男生 其他 诗经全集

小雅·《鸿雁》之什

诗经全集 佚名 16785 2021-04-06 13:51

  小雅·《鸿雁》之什

  鸿 雁

  《鸿雁》,美宣王也。万民离散,不安其居,而能劳来还定安集之,至于矜寡,无不得其所焉。

  ——毛诗序

  鸿雁于飞,肃肃其羽

  ①

  。

  之子于征

  ②

  ,劬劳于野

  ③

  。

  爰及矜人

  ④

  ,哀此鳏寡

  ⑤

  。

  鸿雁于飞,集于中泽

  ⑥

  。

  之子于垣

  ⑦

  ,百堵皆作。

  虽则劬劳,其究安宅

  ⑧

  。

  鸿雁于飞,哀鸣嗷嗷。

  维此哲人,谓我劬劳。

  维彼愚人,谓我宣骄

  ⑨

  。

  大雁成群天上飞,翅膀沙沙在作响。

  那人离家出远门,劳累辛苦在郊野。

  可怜都是穷苦人,鳏寡孤独心悲伤。

  大雁成群天上飞,停落在那水中央。

  那人筑墙服苦役,百堵高墙全筑起。

  虽然劳累又辛苦,终究安民居宅中。

  大雁成群天上飞,声声哀鸣好凄凉。

  只有那些明白人,说我辛苦又劳累。

  唯有那些愚昧人,说我骄傲又逞强。

  【注解】

  ①肃肃:鸟飞时翅膀扇动的声音。

  ②之子:那人,指服劳役的人。征:远行。

  ③劬劳:辛苦劳累。

  ④爰:语助词。矜人:穷苦的人。

  ⑤鳏:年老无妻叫鳏。寡:年老无夫叫寡。

  ⑥中泽:水的中间。

  ⑦垣:墙。

  ⑧究:终。宅:居住。

  ⑨宣骄:外表骄奢、逞强。

  庭 燎

  《庭燎》,美宣王也。因以箴之。

  ——毛诗序

  夜如何其

  ①

  ?

  夜未央

  ②

  ,庭燎之光

  ③

  。

  君子至止,鸾声将将

  ④

  。

  夜如何其?

  夜未艾

  ⑤

  ,庭燎晣晣

  ⑥

  。

  君子至止,鸾声哕哕

  ⑦

  。

  夜如何其?

  夜乡晨

  ⑧

  ,庭燎有辉。

  君子至止,言观其旂

  ⑨

  。

  已是夜间什么时候?

  还是半夜没到天明,庭中火炬熊熊闪光。

  早朝诸侯开始来到,旗上鸾铃叮当作响。

  已是夜间什么时候?

  黎明之前夜色未尽,庭中火炬一片通明。

  早朝诸侯陆续来到,旗上鸾铃叮当齐鸣。

  已是夜间什么时辰?

  夜色消退将近清晨,庭中火炬光芒渐暗。

  早朝诸侯已经来到,抬头同看旗在飘扬。

  【注解】

  ①其:语尾助词。

  ②央:尽。

  ③庭燎:古代宫廷中照明用的火炬。

  ④鸾:也作“銮”,铃。将将:铃声。

  ⑤艾:尽。

  ⑥晣晣:明亮。

  ⑦哕哕:铃声。

  ⑧乡:同“向”。

  ⑨旂:上面画有蛟龙、竿顶有铃的旗,诸侯树旂。

  沔 水

  《沔水》,规宣王也。

  ——毛诗序

  沔彼流水

  ①

  ,朝宗于海

  ②

  。

  鴥彼飞隼

  ③

  ,载飞载止。

  嗟我兄弟,邦人诸友。

  莫肯念乱,谁无父母?

  沔彼流水,其流汤汤

  ④

  。

  彼飞隼,载飞载扬。

  念彼不迹

  ⑤

  ,载起载行。

  心之忧矣,不可弭忘

  ⑥

  。

  鴥彼飞隼,率彼中陵

  ⑦

  。

  民之讹言

  ⑧

  ,宁莫之惩

  ⑨

  。

  我友敬矣

  ⑩

  ,谗言其兴。

  流水盈盈不停息,百川奔腾入大海。

  鹰隼空中迅捷飞,时而飞翔时停留。

  可叹我的亲兄弟,还有乡亲和朋友。

  无人考虑止丧乱,谁无父母任心忧?

  流水盈盈不停息,水流滔滔奔腾急。

  鹰隼空中迅捷飞,时而翱翔时高飞。

  想到有人不循法,坐立不安独悲凄。

  我的心中多忧伤,终日愁苦不能忘。

  鹰隼空中迅捷飞,沿着山陵高飞翔。

  流言蜚语四处起,无人制止和反对。

  我的朋友要警惕,谗言兴起要提防。

  【注解】

  ①沔:水流盛满的样子。

  ②朝宗:本意是指诸侯朝见天子,后来借指百川入海。

  ③鴥:鸟快速飞的样子。

  ④汤汤:水势盛大的样子。

  ⑤不迹:不循法度。

  ⑥弭:停止。

  ⑦率:沿。

  ⑧讹言:谣言。

  ⑨惩:禁止。

  ⑩敬:通“警”,警惕。

  鹤 鸣

  《鹤鸣》,诲宣王也。

  ——毛诗序

  鹤鸣于九皋

  ①

  ,声闻于野。

  鱼潜在渊,或在于渚

  ②

  。

  乐彼之园,爰有树檀

  ③

  ,

  其下维萚

  ④

  。

  他山之石

  ⑤

  ,可以为错

  ⑥

  。

  鹤鸣于九皋,声闻于天。

  鱼在于渚,或潜在渊。

  乐彼之园,爰有树檀,

  其下维榖

  ⑦

  。

  他山之石,可以攻玉。

  白鹤在沼泽地鸣,鸣声四野都传遍。

  鱼儿在深渊中游,时而游到小洲边。

  可爱园林惹人爱,种着高大的檀树,

  树下铺满枯树叶。

  其他山上的石块,可以用来雕玉石。

  白鹤在沼泽地鸣,鸣声响亮上云天。

  鱼儿在小渚边游,时而潜游在深渊。

  可爱园林惹人爱,种着高大的檀树,

  树下长的是楮树。

  其他山上的石块,可以用来雕玉石。

  【注解】

  ①皋:沼泽。

  ②渚:水中的小洲。

  ③爰:语气助词。

  ④萚:酸枣一类的灌木。也说枯落的枝叶。

  ⑤他:别的,其他。

  ⑥错:雕刻玉的工具。

  ⑦榖:树木名,即楮树。

  祈 父

  《祈父》,刺宣王也。

  ——毛诗序

  祈父

  ①

  ,予王之爪牙。

  胡转予于恤

  ②

  ,靡所止居

  ③

  。

  祈父,予王之爪士。

  胡转予于恤,靡所厎止

  ④

  。

  祈父,亶不聪

  ⑤

  。

  胡转予于恤,有母之尸饔

  ⑥

  。

  司马,我是君王的爪牙。

  为何调我去征戍,没有住所不安定。

  司马,我是君王的武士。

  为何调我去征戍,跑来跑去无休止。

  司马,确实不了解下情。

  为何调我去征戍,家中老母谁喂养。

  【注解】

  ①祈父:官名,即司马。

  ②恤:忧郁,忧愁。

  ③靡所:没有处所。

  ④厎:停止。

  ⑤亶:确实。

  ⑥饔:熟食。

  白 驹

  《白驹》,大夫刺宣王也。

  ——毛诗序

  皎皎白驹

  ①

  ,食我场苗

  ②

  。

  絷之维之

  ③

  ,以永今朝

  ④

  。

  所谓伊人

  ⑤

  ,于焉逍遥

  ⑥

  。

  皎皎白驹,食我场藿

  ⑦

  。

  絷之维之,以永今夕。

  所谓伊人,于焉嘉客。

  皎皎白驹,贲然来思

  ⑧

  。

  尔公尔侯

  ⑨

  ,逸豫无期

  ⑩

  。

  慎尔优游

  ,勉尔遁思

  。

  皎皎白驹,在彼空谷

  。

  生刍一束

  ,其人如玉

  。

  毋金玉尔音

  ,而有遐心

  。

  马驹浑身白如雪,吃我菜园嫩豆苗。

  绊住马脚拴大绳,尽情欢乐在今朝。

  心想那人终来临,在此作客乐逍遥。

  马驹浑身白如雪,吃我菜园嫩豆叶。

  绊住马脚拴大绳,尽情欢乐在今夜。

  心想那人终来临,在此作客心意惬。

  马驹浑身白如雪,快速奔驰飘然至。

  你是朝堂的公侯,为何安乐无终期。

  悠闲度日宜谨慎,避世隐遁太可惜。

  马驹浑身白如雪,空旷深谷留身影。

  喂马一束青青草,那人品德美如玉。

  书信不要太吝惜,切莫疏远忘友情。

  【注解】

  ①皎皎:毛色洁白的样子。

  ②场:菜园。

  ③絷:用绳索栓住或绊住马脚。

  ④永:长。

  ⑤伊人:那人,指白驹的主人。

  ⑥于焉:在此。

  ⑦藿:豆叶。

  ⑧贲然:马快速跑的样子。思:语气助词。

  ⑨尔:你,即“伊人”。公、侯:古代的爵位名。

  ⑩逸豫:安乐。无期:没有终期。

  慎:慎重。

  遁:避世、隐遁。

  空谷:深谷。

  生刍:青草。

  其人:亦即“伊人”。如玉:品德美好如玉。

  音:音信。

  遐心:疏远之心。

  黄 鸟

  《黄鸟》,刺宣王也。

  ——毛诗序

  黄鸟黄鸟

  ①

  ,

  无集于榖

  ②

  ,无啄我粟。

  此邦之人,不我肯榖

  ③

  。

  言旋言归

  ④

  ,复我邦族

  ⑤

  。

  黄鸟黄鸟,

  无集于桑,无啄我粱。

  此邦之人,不可与明

  ⑥

  。

  言旋言归,复我诸兄。

  黄鸟黄鸟,

  无集于栩

  ⑦

  ,无啄我黍。

  此邦之人,不可与处。

  言旋言归,复我诸父。

  黄鸟黄鸟听我说,

  不要聚在榖树上,别把我的粟啄光。

  住在这个国的人,对我实在不友好。

  常常思念回家去,回到亲爱的故乡。

  黄鸟黄鸟听我说,

  不要桑树枝上集,不要啄我黄粱米。

  住在这个国的人,不可与他讲诚信。

  常常思念回家去,与我兄弟在一起。

  黄鸟黄鸟听我说,

  不要聚在柞树上,别把我的黍啄光。

  住在这个国的人,不可与他长相处。

  常常思念回家去,回到我的父辈旁。

  【注解】

  ①黄鸟:黄雀。

  ②榖:木名,即楮木。

  ③榖:善良。

  ④旋:通“还”,回去。

  ⑤复:回去。邦:国。族:家族。

  ⑥明:通“盟”,讲信用。

  ⑦栩:柞树。

  我行其野

  《我行其野》,刺宣王也。

  ——毛诗序

  我行其野,蔽芾其樗

  ①

  。

  昏姻之故,言就尔居

  ②

  。

  尔不我畜

  ③

  ,复我邦家

  ④

  。

  我行其野,言采其蓫

  ⑤

  。

  昏姻之故,言就尔宿

  ⑥

  。

  尔不我畜,言归斯复

  ⑦

  。

  我行其野,言采其葍

  ⑧

  。

  不思旧姻,求尔新特

  ⑨

  。

  成不以富

  ⑩

  ,亦祗以异

  。

  独自行走在郊野,臭椿树枝叶茂盛。

  因为结婚成姻缘,才来与你过生活。

  你不好好赡养我,只好回乡当弃妇。

  独自行走在郊野,采摘羊蹄来充饥。

  因为结婚成姻缘,日夜与你一同住。

  你不好好赡养我,回乡我决不再来。

  独自行走在郊野,采摘葍草心儿寒。

  不念结发的旧妻,却把新欢来找寻。

  确实她呀不富有,恰是你已然变心。

  【注解】

  ①蔽芾:树木枝叶细小而密的样子。樗:臭椿树。

  ②就:从。

  ③畜:养。

  ④邦家:故乡。

  ⑤蓫:草名,一种野菜,又名羊蹄莱。

  ⑥宿:居住。

  ⑦斯:语气助词。

  ⑧葍:一种野草,花相连,根白色,可蒸食。

  ⑨新特:新配偶。

  ⑩成:借为“诚”,确实。

  祗:恰恰。

  斯 干

  《斯干》,宣王考室也。

  ——毛诗序

  秩秩斯干

  ①

  ,幽幽南山

  ②

  。

  如竹苞矣

  ③

  ,如松茂矣。

  兄及弟矣,式相好矣

  ④

  ,

  无相犹矣

  ⑤

  。

  似续妣祖

  ⑥

  ,筑室百堵

  ⑦

  ,

  西南其户

  ⑧

  。

  爰居爰处

  ⑨

  ,爰笑爰语。

  约之阁阁

  ⑩

  ,椓之橐橐

  。

  风雨攸除

  ,鸟鼠攸去,

  君子攸芋

  。

  如跂斯翼

  ,如矢斯棘,

  如鸟斯革

  ,如翚斯飞

  ,

  君子攸跻

  。

  殖殖其庭

  ,有觉其楹

  。

  哙哙其正

  ,哕哕其冥,

  君子攸宁。

  下莞上簟

  ,乃安斯寝

  。

  乃寝乃兴

  ,乃占我梦

  。

  吉梦维何?

  维熊维罴

  ,维虺维蛇

  。

  大人占之

  :

  “维熊维罴,男子之祥

  ;

  维虺维蛇,女子之祥。”

  乃生男子

  ,载寝之床

  。

  载衣之裳

  ,载弄之璋

  。

  其泣喤喤

  ,

  朱芾斯皇

  ,室家君王。

  乃生女子,载寝之地。

  载衣之裼

  ,载弄之瓦

  。

  无非无仪

  ,

  唯酒食是议,无父母诒罹

  。

  涧水缓缓流不停,南山深远而清静。

  有那丛生的竹子,有那茂盛的松林。

  哥哥弟弟在一起,和睦相处情最亲,

  互相之间无指责。

  祖先事业得继承,修筑房屋上百栋,

  向西向南开大门。

  在此生活与相处,说说笑笑真和谐。

  绳捆筑板声咯咯,大力夯土响咚咚。

  风风雨雨都挡住,麻雀老鼠被赶走,

  君子住得好悠哉。

  宫室如跂甚端正,檐角如箭很齐整,

  既像大鸟展双翅,又像野鸡正飞腾,

  君子踏阶可上登。

  庭院宽广平又正,高大直立有柱楹。

  正殿大厅宽又亮,殿后幽室也光明,

  君子住处真安宁。

  下铺蒲席上铺簟,这里睡觉真安详。

  早早睡下早早起,来将我梦细解释。

  做的好梦是什么?

  是熊是罴梦中见,也有虺蛇一同现。

  卜官前来解我梦:

  “有熊有罴是何意,预示男婴要降生;

  有虺有蛇是何意,产下女婴吉兆呈。”

  如若生了个儿郎,就要让他睡床上。

  给他穿上好衣裳,让他把玩白玉璋。

  他的哭声多洪亮,

  红色蔽膝真鲜艳,将来准是诸侯王。

  如若生了个姑娘,就要让她睡地上。

  把她裹在襁褓中,给她把玩纺锤棒。

  慎勿多言要顺从,

  料理家务你该忙,别给父母添麻烦。

  【注解】

  ①秩秩:涧水缓缓流淌的样子。干:通“涧”,山间流水。

  ②幽幽:深远的样子。

  ③苞:竹木稠密丛生的样子。

  ④式:语气助词。好:友好和睦。

  ⑤犹:指责。

  ⑥似:同“嗣”,继承。妣祖:先妣、先祖,统指祖先。

  ⑦堵:一面墙为一堵。

  ⑧户:门。

  ⑨爰:于是。

  ⑩约:用绳索捆扎。

  椓:用杵捣土,犹今之打夯。橐橐:象声词,夯土的声音。

  除:去。

  芋:居住。

  跂:通“企”,踮起脚跟。翼:端庄肃敬的样子。

  革:翅膀。

  翚:野鸡。

  跻:登。

  殖殖:平正的样子。庭:庭院。

  有:语气助词。觉:高大而直立的样子。楹:殿堂前大厦下的柱子。

  哙哙:宽敞明亮的样子。

  莞:蒲草,可用来编席,此指蒲席。簟:竹席。

  寝:睡觉。

  兴:起床。

  我:指宫殿的主人。

  罴:一种野兽。

  虺:一种毒蛇。

  大人:占卜的官员。

  祥:吉祥的征兆。古人认为熊罴是阳物,故为生男之兆;虺蛇为阴物,故为生女之兆。

  乃:如果。

  载:则、就。

  衣:穿衣。

  璋:一种玉器。

  喤喤:哭声洪亮的样子。

  朱芾:古代礼服上的蔽膝,为诸侯、天子的服饰。

  裼:婴儿用的褓衣。

  瓦:纺锤。

  非:违背。

  诒:同“贻”,赠与。罹:忧愁。

  无 羊

  《无羊》,宣王考牧也。

  ——毛诗序

  谁谓尔无羊?三百维群。

  谁谓尔无牛?九十其犉

  ①

  。

  尔羊来思,其角濈濈

  ②

  。

  尔牛来思,其耳湿湿

  ③

  。

  或降于阿

  ④

  ,或饮于池,

  或寝或讹

  ⑤

  。尔牧来思,

  何蓑何笠

  ⑥

  ,或负其

  ⑦

  。

  三十维物

  ⑧

  ,尔牲则具。

  尔牧来思,以薪以蒸

  ⑨

  ,

  以雌以雄。尔羊来思,

  矜矜兢兢,不骞不崩

  ⑩

  。

  麾之以肱

  ,毕来既升。

  牧人乃梦,众维鱼矣

  ,

  旐维旟矣。大人占之:

  “众维鱼矣,实维丰年;

  旐维旟矣

  ,室家溱溱。”

  是谁说你没有羊?一群就有三百只。

  是谁说你没有牛?七尺黄牛九十头。

  你的羊群走过来,只见羊角齐簇集。

  你的牛群走过来,只见牛耳齐聚集。

  有的牛羊下山坡,有的饮水水池边,

  有的睡觉有的走。你到这里来放牧,

  身披蓑衣头戴笠,随身带着些干粮。

  牛羊毛色三十种,祭祖牲畜全备齐。

  你到这里来放牧,砍来细柴与粗柴,

  带来雌雄天上禽。你的羊群走过来,

  只只肥硕又强壮,没有生病没亏损。

  只要轻轻手一挥,羊儿全都进了圈。

  牧人做了一个梦,梦见蝗虫变成鱼,

  又见龟旗变鹰旗。太卜为他占卦说:

  “梦见蝗虫变成鱼,预兆丰年好兆头;

  梦见龟旗变鹰旗,家族兴旺人丁多。”

  【注解】

  ①犉:牛七尺为犉。

  ②濈濈:聚集的样子。

  ③湿湿:耳朵摇动的样子。

  ④阿:小土山。

  ⑤讹:动,醒。

  ⑥何:同“荷”,披戴。

  ⑦:干粮。

  ⑧物:牛羊的毛色。

  ⑨薪:粗柴。蒸:细柴。

  ⑩骞:亏损。

  麾:同“挥”。肱:手臂。

  众:指蝗虫。

  旐:龟蛇旗。旟:鹰隼旗。 诗经全集

目录
设置
手机
书架
书页
评论