小雅·《荡》之什
荡
《荡》,召穆公伤周室大坏也。厉王无道,天下荡荡,无纲纪文章,故作是诗也。
——毛诗序
荡荡上帝
①
,下民之辟
②
。
疾威上帝
③
,其命多辟
④
。
天生烝民
⑤
,其命匪谌
⑥
。
靡不有初,鲜克有终
⑦
。
文王曰咨
⑧
,咨女殷商
⑨
!
曾是强御
⑩
,曾是掊克
,
曾是在位,曾是在服
。
天降滔德
,女兴是力
。
文王曰咨,咨女殷商!
而秉义类
,强御多怼
。
流言以对,寇攘式内
。
侯作侯祝
,靡届靡究
。
文王曰咨,咨女殷商!
女炰烋于中国
,敛怨以为德。
不明尔德,时无背无侧
。
尔德不明,以无陪无卿
。
文王曰咨,咨女殷商!
天不湎尔以酒
,不义从式
。
既愆尔止
,靡明靡晦。
式号式呼
,俾昼作夜。
文王曰咨,咨女殷商!
如蜩如螗
,如沸如羹。
小大近丧
,人尚乎由行
。
内奰于中国
,覃及鬼方
。
文王曰咨,咨女殷商!
匪上帝不时
,殷不用旧。
虽无老成人,尚有典刑
。
曾是莫听,大命以倾。
文王曰咨,咨女殷商!
人亦有言:“颠沛之揭
,
枝叶未有害,本实先拨
。”
殷鉴不远,在夏后之世
。
上帝骄淫又放荡,他是下民的君王。
上帝贪婪又暴虐,政令邪僻很反常。
上天养育众百姓,政令欺人无诚信。
万事开头讲得好,很少能有好结尾。
文王开口便叹息,叹你殷商末代王!
多少凶狠残暴贼,敲骨吸髓又贪赃,
偷取高位享厚禄,有权有势太张狂。
天降这些傲慢人,你们助王兴风浪。
文王开口便叹息,叹你殷商末代王!
你用贤臣以职位,凶暴奸臣心怨恨。
面进谗言来诽谤,强行掠取朝廷内。
陷害贤良咒忠臣,不良之意无穷尽。
文王开口便叹息,叹你殷商末代王!
跋扈天下太嚣张,却把恶人当忠良。
知人之明你没有,不知叛臣结党羽。
知人之明你没有,不知辅臣谁人当。
文王开口便叹息,叹你殷商末代王!
上天没让你沉迷,也没让你用奸臣。
礼仪举止全不顾,不分昼夜灌迷汤。
大喊大叫不成样,日夜颠倒政事荒。
文王开口便叹息,叹你殷商末代王!
百姓悲泣如蝉鸣,犹如落入沸水汤。
大事小事全失败,你却还是老模样。
天下百姓怨气生,怒火蔓延到远方。
文王开口便叹息,叹你殷商末代王!
不是上帝心不善,是你不守旧规章。
即使身边无老臣,还有旧法可依据。
这些良言不听从,国将灭亡命将移。
文王开口便叹息,叹你殷商末代王!
古人曾经这样说:“大树倒下根拔起,
枝叶虽然无损伤,树根已坏难活长。”
殷商镜子并不远,夏王下场应谨记。
【注解】
①荡荡:放荡不守法制的样子。
②辟:君王。
③疾威:暴虐。
④辟:邪僻。
⑤烝:众。
⑥谌:信,相信。
⑦鲜:少。克:能。
⑧咨:叹息。
⑨女:汝。
⑩曾是:怎么这样。强御:蛮横凶暴。
掊克:聚敛,搜刮。
服:职事,职位。
滔:聚,趋。
兴:助长。
而:尔,你。秉:把持,此指任用。义类:善类。
怼:怨恨。
寇攘:侵扰,劫掠。式内:在朝廷内。
侯:助词。相当于“惟”。用于句首。
届:尽。究:穷。
炰烋:骄矜气盛,暴怒猛厉。
无背无侧:不知有人背叛、反目。
陪:指辅佐之臣。
湎:沉湎,沉迷。
从:听从。式:任用。
愆:过错。
式:语气助词。
蜩:蝉的一种。螗:蝉的一种。
丧:败亡。
由行:学老样。
奰:愤怒。
覃:延及。鬼方:指远方。
时:善。
典刑:指旧的典章法规。
颠沛之揭:言树仆倒连根拔起。颠沛,颠仆,倒下。
本:根。拨:败。
后:君主。
抑
《抑》,卫武公刺厉王,亦以自警也。
——毛诗序
抑抑威仪
①
,维德之隅
②
。
人亦有言:“靡哲不愚。”
庶人之愚,亦职维疾
③
。
哲人之愚,亦维斯戾
④
。
无竞维人
⑤
,四方其训之
⑥
。
有觉德行
⑦
,四国顺之。
訏谟定命
⑧
,远犹辰告
⑨
。
敬慎威仪,维民之则。
其在于今,兴迷乱于政。
颠覆厥德,荒湛于酒
⑩
。
女虽湛乐从
,弗念厥绍
。
罔敷求先王
,克共明刑
。
肆皇天弗尚
,如彼泉流,
无沦胥以亡
。
夙兴夜寐,洒扫庭内,
维民之章
。
修尔车马,弓矢戎兵
,
用戒戎作
,用逖蛮方
。
质尔人民
,谨尔侯度
,
用戒不虞
。
慎尔出话,敬尔威仪,
无不柔嘉。
白圭之玷,尚可磨也;
斯言之玷,不可为也!
无易由言
,无曰“苟矣,
莫扪朕舌
”,言不可逝矣
。
无言不雠
,无德不报。
惠于朋友,庶民小子。
子孙绳绳
,万民靡不承
。
视尔友君子
,辑柔尔颜
,
不遐有愆
。
相在尔室
,尚不愧于屋漏
。
无曰“不显,莫予云觏
”。
神之格思
,不可度思
,
矧可射思
。
辟尔为德
,俾臧俾嘉。
淑慎尔止
,不愆于仪。
不僭不贼
,鲜不为则
。
投我以桃,报之以李。
彼童而角
,实虹小子
。
荏染柔木
,言缗之丝
。
温温恭人,维德之基。
其维哲人,告之话言
,
顺德之行。
其维愚人,覆谓我僭,
民各有心。
於乎小子
,未知臧否
!
匪手携之
,言示之事
。
匪面命之
,言提其耳。
借曰未知
,亦既抱子。
民之靡盈
,谁夙知而莫成
?
昊天孔昭,我生靡乐。
视尔梦梦
,我心惨惨。
诲尔谆谆,听我藐藐
。
匪用为教,覆用为虐
。
借曰未知,亦聿既耄
!
於乎小子,告尔旧止。
听用我谋,庶无大悔
。
天方艰难,曰丧厥国。
取譬不远,昊天不忒
。
回遹其德
,俾民大棘
!
仪表堂堂有威严,品德优良高尚人。
古人有句老俗话:“智者有时也愚笨。”
常人难免也犯错,主要本身有毛病。
智者有时也愚笨,只是装傻避罪刑。
国有贤能国强盛,四方诸侯来归顺。
修身重德做贤人,四方诸侯齐顺从。
安邦治国有大计,长远国策告群臣。
举止行为树典范,人民以此为标准。
如今天下战乱多,国政朝纲也混乱。
败坏德行国引祸,沉迷酒色怨声声。
只知吃喝和享乐,继承祖业不在意。
不求先王治国道,怎能明法利民众。
皇天不肯佑根基,好比泉水空自流,
君臣相率皆败亡。
应该起早又睡晚,打扫朝堂除污垢,
为民表率做模范。
整治你的车和马,弓箭武器认真修,
用来防备战事起,治服国外诸蛮夷。
安定你的老百姓,谨守法度莫放纵,
用来防备突发事。
开口说话要谨慎,言行仪表要端正,
处处温和又可敬。
白玉上面有污点,尚可打磨除干净;
开口说话有错误,想要挽回恐难成!
不要轻易把话说,莫道“说话可马虎,
无人将我嘴巴捂”,一言既出难追回。
没有说话无应答,施德总能得福禄。
朋友群臣多爱护,百姓子弟要安抚。
子子孙孙需谨慎,人民不会不顺从。
待人心诚笑脸迎,和颜悦色敬宾朋,
三思谨行少过失。
看你独自待室内,人人头顶有神明。
休道“室内光线暗,没人能把我看清”。
神明行踪难预料,不知何时忽来到,
况且厌倦自遭惩。
修身明德养情操,仪表端庄人品高。
举止言行求完美,仪容端正有礼貌。
不越本分不害人,很少不被人效法。
人家送我一篮桃,我便以李相回报。
胡说羊羔头生角,实是惑乱你小子。
柔软木料做弦琴,琴瑟丝弦调妙音。
恭顺温良人品好,立德根基固且深。
如果你是明智人,古代名言来奉告,
马上实行当作宝。
如果你是糊涂虫,反说忠言不可信,
人心各异难揣测。
青春年少气方刚,不知好歹与轻重!
非但好心提携你,还曾教你办事情。
非但当面开导你,还拎你耳要你听。
假如说你不懂事,可你已经抱儿子。
人们本来不完美,谁会早慧却晚成?
苍天在上很清楚,我这一生不快乐。
看你迷迷糊糊样,我心烦闷又悲哀。
反复耐心教导你,你却对此不理睬。
不知教你为你好,以为我在戏谑你。
假如说你不懂事,怎会骂我已年老!
幼稚无知你小子,告诉你旧的章程。
诚心听用我谋略,不致犯错太悔恨。
上天正把灾难降,家亡国破枉悲伤。
让我就近举例子,上天赏罚不冤枉。
如果邪僻性不改,黎民百姓终遭殃!
【注解】
①抑抑:美好的样子。
②隅:方角,借指品行方正。
③职:主要。
④戾:罪过。
⑤无:发语词。竞:强盛。
⑥训:顺从。
⑦觉:通“梏”,大。
⑧訏谟:大谋。命:政令。
⑨犹:同“猷”,谋略。
⑩荒湛:沉迷。
虽:只。从:放纵。
绍:承继。
罔:不。敷:广。求:指求先王治国之道。
克:能。共:通“恭”,恭敬。刑:法。
肆:于是。尚:保佑。
沦胥:相率,互相牵连。
章:模范,准则。
戎兵:武器。
用:以。作:起。
逖:通“剔”,治服。蛮方:边远地区的民族部落。
质:安定。
侯:语气助词。
不虞:不测。
易:轻易。由:于。
扪:持,执。朕:我,秦始皇起,将之作为皇帝专用的自称。
逝:追。
雠:应答。
绳绳:谨慎戒惧的样子。
承:接受,顺从。
友:又好,友爱。
辑柔:和安柔顺。
遐:何。愆:过错。
相:察看。
屋漏:屋顶漏则见天光,暗中之事全现,代指神明。
云:语气助词。觏:见,看见。
格:至。思:语气助词。
度:推测,估计。
矧:况且。射:指责。
辟:法。
淑:美好。止:举止行为。
僭:超越本分。贼:残害。
鲜:少。则:法则。
童:雏,幼小。此指没角的小羊羔。
虹:同“讧”,惑乱。
荏染:柔软的样子。
言:语气助词。缗:给乐器安上弦线。
话言:陈奂《毛诗传疏》:“话,当为‘诂’字之误也。《释文》引《说文》作‘告之诂言’,云:‘诂,故言也。’是陆(陆德明)所见《说文》,据诗作‘诂言’,可据以订正。”诂言,老古话。
於乎:叹词。
臧否:好恶。
匪:非。
示:指示。
面命:当面教导。
借曰:假如说。
盈:满。
莫:同“暮”,晚。
梦梦:昏聩,昏乱。
藐藐:疏远冷漠的样子。
虐:“谑”的假借,戏谑。
聿:语气助词。耄:年老。
庶:庶几。
忒:偏差,差错。
回遹:邪僻。
棘:通“急”。
桑 柔
《桑柔》,芮伯刺厉王也。
——毛诗序
菀彼桑柔
①
,其下侯旬
②
,
捋采其刘
③
。
瘼此下民
④
,不殄心忧
⑤
。
仓兄填兮
⑥
,
倬彼昊天
⑦
,宁不我矜
⑧
!
四牡骙骙
⑨
,旟旐有翩
⑩
。
乱生不夷
,靡国不泯
。
民靡有黎
,具祸以烬
。
於乎有哀,国步斯频
!
国步蔑资
,天不我将
。
靡所止疑
,云徂何往
?
君子实维
,秉心无竞
。
谁生厉阶
?至今为梗
。
忧心慇慇
,念我土宇
。
我生不辰,逢天僤怒
。
自西徂东,靡所定处。
多我觏痻
,孔棘我圉
。
为谋为毖
,乱况斯削
。
告尔忧恤
,诲尔序爵
。
谁能执热
,逝不以濯
?
其何能淑
,载胥及溺
。
如彼溯风
,亦孔之僾
。
民有肃心
,荓云不逮
。
好是稼穑
,力民代食
。
稼穑维宝,代食维好。
天降丧乱,灭我立王
。
降此蟊贼
,稼穑卒痒
。
哀恫中国
,具赘卒荒
。
靡有旅力
,以念穹苍
。
维此惠君
,民人所瞻。
秉心宣犹
,考慎其相
。
维彼不顺,自独俾臧
,
自有肺肠,俾民卒狂。
瞻彼中林,甡甡其鹿
。
朋友已谮
,不胥以穀
。
人亦有言:“进退维谷
。”
维此圣人,瞻言百里;
维彼愚人,覆狂以喜
。
匪言不能
,胡斯畏忌
?
维此良人,弗求弗迪
。
维彼忍心,是顾是复。
民之贪乱,宁为荼毒
。
大风有隧
,有空大谷。
维此良人,作为式穀;
维彼不顺,征以中垢
。
大风有隧,贪人败类
。
听言则对
,诵言如醉
。
匪用其良,覆俾我悖
。
嗟尔朋友,予岂不知而作
。
如彼飞虫
,时亦弋获。
既之阴女
,反予来赫
。
民之罔极
,职凉善背
。
为民不利,如云不克
。
民之回遹
,职竞用力
。
民之未戾
,职盗为寇。
凉曰不可
,覆背善詈。
虽曰匪予
,既作尔歌
。
茂密柔嫩青青桑,下有浓荫好地方,
桑叶采尽枝干秃。
百姓受害难遮凉,愁思不绝心烦忧。
失意凄凉久惆怅,
老天光明高在上,怎不怜悯我惊惶!
四马驾车好强壮,旌旗迎风乱飘扬。
社会动乱不太平,举国不宁人心慌。
百姓受难少壮丁,如受火灾尽遭殃。
长叹一声心悲哀,国运艰难太动荡!
国运艰难无钱粮,老天不肯来扶将。
没有归宿无处住,哪儿定居可前往?
君子总是在思索,持心不争意志强。
如此祸根谁引出?至今为害把人伤。
心中忧愁真恻然,思念故土和故居。
生不逢时苦命运,遇上老天怒气盛。
自西向东乱飘荡,无处安身最凄凉。
遭遇灾祸受苦多,外患逼近在边境。
谨慎谋划觅良方,才能消除混乱状。
告诉你要体恤人,教诲你要用贤良。
如同谁想驱炎热,不去洗澡行不行?
国事如若未办好,大家受溺皆灭亡。
好像人在逆风闯,呼吸困难口难张。
百姓本有肃敬心,可是无处献力量。
重视农业生产事,百姓辛苦代耕养。
耕种收获国之宝,代耕之民最善良。
天降祸乱与死亡,要灭我们所立王。
降下害虫食根节,各种庄稼都遭殃。
哀痛我们天下人,连绵土地受灾荒。
没有人来献力量,哪能虔诚感上苍。
顺应人心好君王,百姓爱戴都瞻仰。
操心国政善谋划,考察慎选其辅相。
不顺人心坏君王,独让自己享福乐,
坏蛋自有坏肺肠,让那国民都发狂。
看那丛林苍莽莽,鹿群嬉戏多欢畅。
同僚朋友却相谗,没有诚心不善良。
人们也有这些话:“进退两难真悲凉。”
唯这圣人眼明亮,目光远大百里望;
那种愚人真可笑,独自高兴却狂妄。
不是我们不能说,为何顾忌心惶惶?
唯有这人心善良,无所求取没欲望。
但是那人太忍心,变化总反复无常。
百姓如今要作乱,实因恶政苦难言。
大风疾吹呼呼响,长长山谷真空旷。
想这好人多善良,所作所为都高尚;
想那坏人不顺理,行为污秽真肮脏。
大风疾吹呼呼响,贪利败类有一帮。
好听的话就回答,听到诤言装醉样。
贤良之士不肯用,反而视我为悖狂。
朋友你啊可忧叹,岂不知你装模样。
好比那些高飞鸟,有时被射也落网。
我已熟悉你底细,反来威吓真愚妄。
没有法则民骚乱,因你背理搞背叛。
尽做不利人民事,好像还嫌不能胜。
百姓要走邪僻路,因你施暴太横强。
百姓不安很恐慌,执政为盗掠夺忙。
诚恳劝告不听从,背后反骂我荒唐。
即使遭受你诽谤,终究我要作歌唱。
【注解】
①菀:茂盛的样子。
②旬:树荫遍布。
③刘:剥落稀疏,句意为桑叶被采后,稀疏无叶。
④瘼:害,坑害。
⑤殄:断绝。
⑥仓兄:同“怆怳”,凄凉的样子。填:久。
⑦倬:光明。
⑧宁:何。不我矜:“不矜我”的倒文。矜,怜。
⑨骙骙:形容马强壮。
⑩旟旐:画有鹰隼、龟蛇的旗。有翩:翩翩,翻飞的样子。
夷:平。
泯:乱。
黎:众多。
具:备,遭受。烬:通“尽”,灭绝。
频:危急。
蔑:无。资:财。
将:扶助。“不我将”为“不将我”之倒文。
疑:同“凝”,凝结,停息。
云:发语词。徂:往。
维:惟的假借字,思考。
秉心:存心。无竞:无争。
厉阶:祸端。
梗:害,灾祸。
慇慇:忧伤的样子。
土宇:土地和房屋。
僤:厚,盛。
觏:遇。痻:灾难。
棘:通“急”,紧急。圉:边境。
毖:谨慎。
削:减少。
尔:指周厉王及当时执政大臣。
序:次序,秩序。爵:官爵。
执热:解救炎热。
逝:发语词。濯:洗。
淑:美好。
载:乃。胥:皆。
溯:逆流而上。
僾:呼吸不畅的样子。
肃:肃敬。
荓:使。不逮:不及。
稼穑:农业劳动。
力民:使人民出力劳动。代食:指官吏靠劳动者奉养。
灭我立王:灭我所立之王,指周厉王被国人流放于彘的事。
蟊贼:农作物的病虫害。蟊为食苗根的害虫,贼为吃苗节的害虫。
卒:完全。痒:病
恫:痛。
赘:通“缀”,连缀。
旅力:体力。旅,通“膂”,体力。
念:感动。
惠君:惠,顺。顺理的君主,称惠君。
宣犹:普遍征求意见。
考慎:慎重考察。相:辅佐大臣。
臧:善。
甡甡:众多的样子。
谮:不信任。
胥:互相。穀:善。
维:是。谷:穷。进退维谷,谓进退皆穷。
覆:反而。
匪言不能:即“匪不能言”。
胡:何。斯:这样。
迪:进,进用。
宁:乃。荼毒:指毒害。荼指苦草,毒指毒虫毒蛇之类。
有隧:形容大风极速吹动。
中垢:指宫廷秽闻。中,指宫内。
贪人:贪财枉法的小人。
听言:顺从心意的话。
诵言:忠告的言语。
悖:违理。
予:芮良夫自称。
飞虫:指飞鸟。古人用“虫”泛指一切动物,鸟为羽虫,兽为毛虫,龟为甲虫,鱼为鳞虫,人为倮虫。
既:已经。阴:通“谙”,熟悉。
赫:通“吓”,威吓。
罔极:无准则。
职:主张。凉:凉薄。背:背叛。
云:助词。克:胜。
回遹:邪僻。
用力:指用暴力。
戾:安定。
凉:通“谅”,谅直之言。
虽曰匪予:曰,句中助词。匪,同“诽”,诽谤。
既:终。
云 汉
《云汉》,仍叔美宣王也。宣王承厉王之烈,内有拨乱之志,遇灾而惧,侧身修行,欲销去之。天下喜于王化复行,百姓见忧,故作是诗也。
——毛诗序
倬彼云汉
①
,昭回于天
②
。
王曰於乎
③
,何辜今之人
④
!
天降丧乱,饥馑荐臻
⑤
。
靡神不举
⑥
,靡爱斯牲
⑦
。
圭璧既卒
⑧
,宁莫我听
⑨
!
旱既大甚
⑩
,蕴隆爞爞
。
不殄禋祀
,自郊徂宫
。
上下奠瘗
,靡神不宗
。
后稷不克,上帝不临。
耗斁下土
,宁丁我躬
!
旱既大甚,则不可推。
兢兢业业,如霆如雷。
周余黎民
,靡有孑遗
。
昊天上帝,则不我遗
。
胡不相畏?先祖于摧
。
旱既大甚,则不可沮。
赫赫炎炎,云我无所
。
大命近止
,靡瞻靡顾。
群公先正
,则不我助。
父母先祖,胡宁忍予
!
旱既大甚,涤涤山川
。
旱魃为虐
,如惔如焚
。
我心惮暑
,忧心如熏
。
群公先正,则不我闻
。
昊天上帝,宁俾我遯
!
旱既大甚,黾勉畏去
。
胡宁瘨我以旱
?
憯不知其故
。
祈年孔夙
,方社不莫
。
昊天上帝,则不我虞
。
敬恭明神,宜无悔怒。
旱既大甚,散无友纪
。
鞫哉庶正
,疚哉冢宰
。
趣马师氏
,膳夫左右
;
靡人不周,无不能止。
瞻卬昊天
,云如何里
!
瞻卬昊天,有嘒其星
。
大夫君子,昭假无赢
。
大命近止,无弃尔成!
何求为我,以戾庶正
。
瞻卬昊天,曷惠其宁
!
看那银河多么高远,白光闪亮回旋在天。
周王唉唉发出叹息,现今人们有何罪愆!
老天降下死丧祸乱,饥饿灾荒接二连三。
没有神灵不曾祭奠,奉献牺牲毫不吝惜。
祭神圭璧全都用完,神灵还是不听我言!
旱情已经非常严重,暑气闷热大地熏蒸。
接连不断举行祭祀,祭天处所远在郊宫。
祭天祭地奠埋祭品,天地诸神无不敬奉。
后稷恐怕难止旱情,上帝不理受难众生。
天灾这般为害人间,大难恰恰落在我身!
旱情已经非常严重,想要推开已不可能。
整天提心又吊胆,正如头上出现雷霆。
周地余下那些百姓,现在几乎一无所剩。
渺渺苍天高高上帝,竟然没有东西赐赠。
先祖怎不感到惶恐?子孙毁灭祭祀不成。
旱情已经非常严重,没有办法可以止住。
赤日炎炎热气腾腾,哪里还有遮阴之处。
死亡之期已经临近,神灵仍旧不看不顾。
诸侯公卿众位神灵,不肯显灵前来佑助。
父母先祖神灵在天,为何忍心看我受苦!
旱情已经非常严重,山秃河干草木枯槁。
眼看旱魔逞凶肆虐,遍地好像大火焚烧。
暑热炎炎令我心畏,忧心忡忡如受煎熬。
诸侯公卿众位神灵,哪管我在悲痛呼号。
渺渺苍天高高上帝,难道迫我离此出逃!
旱情已经非常严重,尽力祷告祈求上苍。
为何降下大旱让我们困苦?
不知缘故费煞思量。
祈年之礼举行很早,也未拖延祭方祭社。
渺渺苍天高高上帝,竟然对我不肯相帮。
一向恭敬诸位神明,应该没有触犯神怒。
旱情已经非常严重,饥荒离散乱我纪纲。
各位官员智穷力竭,宰相忧苦无法想象。
趣马师氏一起祈雨,膳夫百官助祭帮忙;
没有一人不愿出力,可是不能止住灾荒。
仰望苍天晴朗无云,怎样止旱令我忧伤!
仰望苍天晴朗无云,满天星辰微光闪闪。
公卿大夫众位君子,祷告上苍心要虔诚。
死亡之期已经临近,继续祈祷坚持不停!
祈雨并非为我自己,全为安定众官之心。
仰望苍天默默祈祷,何时才能赐我安宁!
【注解】
①倬:大。云汉:银河。
②昭回:云汉星辰光耀回转。
③於乎:同“呜呼”,叹词。
④辜:罪。
⑤荐:重,再。臻:至。荐臻,频繁,接二连三。
⑥靡:无,不。举:祭祀。
⑦爱:吝惜,舍不得。牲:祭祀用的牛羊等。
⑧圭、璧:均是古玉器。周人祭神用玉器,祭天神焚玉,祭山神埋玉,祭水神沉玉,祭人鬼则藏玉。
⑨宁:为何。莫我听:即莫听我。
⑩大:同“太”。甚:厉害。
蕴隆:郁热,闷热。爞爞:热气熏蒸的样子。
殄:断绝。禋祀:祭天神的典礼。
宫:祭天之坛。
奠:陈列祭品。瘗:把祭品埋在地下以祭地神。
宗:尊敬。
斁:败坏。
丁:当,遭逢。
黎民:百姓。
孑遗:遗留,残存。
遗:赠。
于:助词。摧:灭。
云:助词。
大命:即死亡之期。
群公:先世诸侯之神。先正:先世卿士之神。
忍:忍心。
涤涤:无草木光秃的样子。
旱魃:古代传说中能造成旱灾的妖怪。
惔:焚烧。
惮:畏。
熏:烧灼。
闻:同“问”,体恤慰问。
遯:逃。
黾勉:努力,尽力,即尽力事神,急于祷告。
瘨:病,困苦。
憯:乃,竟。
祈年:向神祭拜,祈求丰年。孔夙:很早。
方:祭四方之神。社:祭土神。莫:通“暮”,晚。
虞:帮助。
纪:纪纲,法度。
鞫:穷困。庶正:众官之长。
疚:忧苦。冢宰:周代官名,为百官之首,相当于后世的宰相。
趣马:掌管国王马匹的官。师氏:官名,主管教导国王和贵族的子弟。
膳夫:主管国王、后妃饮食的官。左右:左右之大夫、士诸官。
卬:通“仰”,仰望。
里:通“悝”,忧伤。
嘒:明亮。
昭假:昭示己心以达于上天之神。无赢:没有私心。
戾:安定。
曷:何时。惠:赐。
崧 高
《崧高》,尹吉甫美宣王也。天下复平,能建国亲诸侯,褒赏申伯焉。
——毛诗序
崧高维岳
①
,骏极于天
②
。
维岳降神
③
,生甫及申
④
。
维申及甫,维周之翰
⑤
。
四国于蕃
⑥
,四方于宣
⑦
。
亹亹申伯
⑧
,王缵之事
⑨
。
于邑于谢
⑩
,南国是式
。
王命召伯
,定申伯之宅
。
登是南邦
,世执其功
。
王命申伯:“式是南邦。
因是谢人
,以作尔庸
。”
王命召伯,彻申伯土田
。
王命傅御
,迁其私人
。
申伯之功,召伯是营。
有俶其城
,寝庙既成
,
既成藐藐
。
王锡申伯
,四牡蹻蹻
,
钩膺濯濯
。
王遣申伯
,路车乘马
。
“我图尔居
,莫如南土;
锡尔介圭
,以作尔宝。
往近王舅
,南土是保
。”
申伯信迈
,王饯于郿
。
申伯还南,谢于诚归
。
王命召伯,彻申伯土疆;
以峙其粻
,式遄其行
。
申伯番番
,
既入于谢,徒御啴啴
。
周邦咸喜,戎有良翰
。
不显申伯
,王之元舅
,
文武是宪
。
申伯之德,柔惠且直
。
揉此万邦
,闻于四国。
吉甫作诵
,其诗孔硕
,
其风肆好
,以赠申伯。
巍峨高峻是大山,高高耸立入云天。
神明灵气降四岳,吕侯申伯生人间。
申家伯爵吕家侯,辅佐王室是中坚。
诸侯以他为屏障,天下以他为墙垣。
申伯勤勉能力强,王委重任治南疆。
分封于谢建新邑,南方诸侯有榜样。
周王命令召穆公,去为申伯建住房。
申伯升为南国长,子孙继承福泽享。
周王命令召穆公:“要立表率于南国。
依靠谢地众百姓,修筑封地新城郭。”
周王命令召穆公,治理申伯新封疆。
周王下令给傅御,迁去家臣同生活。
申伯建邑大工程,全靠召伯苦经营。
坚固城垣已筑成,宗庙也已修筑好,
富丽堂皇面貌新。
周王有物赐申伯,四马驾车真威武,
带饰钩膺闪闪明。
王派申伯赴谢城,大车驷马物品多。
“我已考虑你居处,莫如南方最适合;
郑重赐你大玉圭,作为国宝永保存。
尊贵王舅请前往,回到南方安邦国。”
申伯决定要出发,周王郿地来饯行。
申伯回到南方去,诚心去往谢邑住。
周王下令给召伯,去把申伯疆界定;
路上粮草要备足,保证供给快驰骋。
申伯勇武有豪情,
前往谢邑入新城,步卒车骑军容盛。
周邦人民皆欢喜,国有栋粱得安宁。
尊贵显赫贤申伯,周王大舅封疆臣,
文武双全是榜样。
申伯德高皆赞扬,品端行直柔且仁。
安抚万邦功劳大,誉满四海人传颂。
吉甫创作这首诗,篇幅既长情亦重,
曲调典雅音节美,赠送申伯纪大功。
【注解】
①崧:山高而大。维:是。岳:高峻的大山或山的最高峰。
②骏:通“峻”,高大。极:至。
③维:语气词。
④甫:国名,此指吕侯。其封地在今河南南阳西。申:国名,此指申伯。其封地在今河南南阳北。
⑤翰:通“干”,屏障。
⑥于:为。蕃:同“藩”,藩篱,屏障。
⑦宣:“垣”之假借。
⑧亹亹:勤勉貌。
⑨缵:继承,此作使继承。
⑩前一“于”字:为,建。谢:地名,在今河南唐河县南。
式:典范、法度。
召伯:召虎,亦称召穆公,周宣王大臣。
定:确定。
登:升。
执:主持,继承。功:事业。
因:依靠。
庸:通“墉”,城墙。
彻:治理。
傅御:诸侯之臣,治事之官,为家臣之长。
私人:傅御之家臣。
俶:筑。
寝庙:周代宗庙的建筑有庙和寝两部分,合称寝庙。
藐藐:美盛的样子。
锡:同“赐”,恩赐。
牡:公马。蹻蹻:强壮威武的样子。
钩膺:即“繁缨”,套在马颈上和胸前的带饰。濯濯:光泽鲜明的样子。
遣:派。
路车:诸侯乘坐的一种大型马车。路,通“辂”,古代的一种大车。乘马:四匹马。四马一车为一乘。
图:考虑。
介:亦作“玠”,大圭。圭:古代玉制的礼器,长条形,上尖(或上圆)下方。
近:语气助词,相当于“哉”。
保:保有。
信:真。迈:行。
饯:备酒食送行。郿:古地名,在今陕西眉县东渭水北岸。
谢于诚归:即“诚归于谢”,去往谢邑。
峙:通“偫”,储备。粻:粮。
遄:疾速。
番番:勇武的样子。
徒:徒行的士兵。御:御车的士兵。
戎:汝,你。
不:通“丕”,大。显:显赫。
元舅:大舅。
宪:法式,模范。
柔惠:和柔仁惠。
揉:使顺服,安抚。
吉甫:尹吉甫,周宣王大臣。诵:同“颂”,赞颂之诗。
其:是,此。孔硕:指篇幅很长。孔,很;硕,大。
风:曲调。肆好:极好。
烝民
《烝民》,尹吉甫美宣王也。任贤使能,周室中兴焉。
——毛诗序
天生烝民
①
,有物有则。
民之秉彝
②
,好是懿德。
天监有周,昭假于下
③
,
保兹天子,生仲山甫
④
。
仲山甫之德,柔嘉维则。
令仪令色,小心翼翼。
古训是式
⑤
,威仪是力。
天子是若
⑥
,明命使赋。
王命仲山甫,式是百辟
⑦
。
缵戎祖考,王躬是保
⑧
。
出纳王命
⑨
,王之喉舌
⑩
。
赋政于外,四方爰发
。
肃肃王命
,仲山甫将之
。
邦国若否
,仲山甫明之。
既明且哲,以保其身。
夙夜匪解
,以事一人。
人亦有言:
“柔则茹之
,刚则吐之。”
维仲山甫,柔亦不茹,
刚亦不吐;
不侮矜寡
,不畏强御
。
人亦有言:
“德輶如毛
,民鲜克举之
。”
我仪图之
,维仲山甫举之,
爱莫助之。
衮职有阙
,维仲山甫补之。
仲山甫出祖
,四牡业业,
征夫捷捷
,每怀靡及。
四牡彭彭
,八鸾锵锵。
王命仲山甫,城彼东方。
四牡骙骙
,八鸾喈喈
。
仲山甫徂齐
,式遄其归。
吉甫作诵
,穆如清风。
仲山甫永怀
,以慰其心。
老天生下这些人,有着形体有法则。
人的常情与生来,追求善美好品德。
上天察视周王朝,明告德行施于下,
保佑这位周天子,生仲山甫辅佐他。
仲山甫贤良具美德,温柔美善有原则。
仪态端庄好面色,办事谨慎真负责。
遵从古训不出格,勉力做事合礼节。
天子选他做大臣,颁布王命管施政。
周王命令仲山甫,要做诸侯好典范。
继承祖业要弘扬,辅佐天子振朝纲。
受命传令你执掌,天子喉舌责任重。
发布政令到各地,四方听命都遵从。
恭敬对待王命令,仲山甫全力来推行。
国内政事好与坏,仲山甫心里明如镜。
既明事理又聪慧,善于应付保自身。
从早到晚不懈怠,侍奉周王献忠诚。
有句老话这样说:
“柔软东西吃下肚,刚硬东西往外吐。”
与众不同仲山甫,柔软东西他不吃,
刚硬东西偏下肚;
鳏夫寡妇他不欺,碰着强暴狠打击。
有句老话这样说:
“德行如同毛羽轻,很少有人能高举。”
我应揣摩且思量,能举起唯有仲山甫,
别人爱他难相助。
天子职责有破缺,独有仲山甫能修补。
仲山甫出行祭路神,四匹公马壮又强,
车载使臣匆匆行,常念王命未完成。
四马奋蹄彭彭响,八只鸾铃声锵锵。
周王命令仲山甫,筑城东方立功勋。
四匹公马蹄不停,八只鸾铃响叮叮。
仲山甫赴齐去得急,早日完工回朝廷。
吉甫作歌赠穆仲,乐声和美如清风。
仲山甫临行顾虑多,宽慰其心好建功。
【注解】
①烝:众。
②秉彝:依照常情、常理。
③昭假:明告。
④仲山甫:人名,樊侯,为宣王卿士,字穆仲。
⑤式:效法。
⑥若:顺从。
⑦辟:君,此指诸侯。
⑧王躬:指周王。
⑨出纳:指传达帝王命令,反映下面意见。
⑩喉舌:喻国家的重要官员。
爰发:遵从。
肃肃:恭敬,严正。
将:推行,奉行。
若否:好坏。
解:“懈”的古字,懈怠。
茹:吃。
矜:通“鳏”,年老无妻的人。
强御:强悍。
輶:轻。
鲜:少。克:能。
仪:通“宜”,应该。
衮职:君王的职责。阙:缺。
祖:出行前祭路神。
捷捷:行动迅疾的样子。
彭彭:壮盛的样子。
骙骙:马强壮的样子。
喈喈:象声词,铃钟的和谐声。
徂:往。
吉甫:尹吉甫,宣王大臣。
永:长。怀:思。
韩 奕
《韩奕》,尹吉甫美宣王也。能锡命诸侯。
——毛诗序
奕奕梁山
①
,维禹甸之
②
,
有倬其道
③
。
韩侯受命
④
,王亲命之
⑤
:
“缵戎祖考
⑥
,无废朕命
⑦
。
夙夜匪解
⑧
,虔共尔位
⑨
。
朕命不易,
干不庭方
⑩
,以佐戎辟
。”
四牡奕奕
,孔修且张
。
韩侯入觐
,以其介圭
,
入觐于王。
王锡韩侯
,
淑旂绥章
,簟茀错衡
,
玄衮赤舄
,钩膺镂钖
,
鞹鞃浅幭
,鞗革金厄
。
韩侯出祖
,出宿于屠
。
显父饯之
,清酒百壶。
其肴维何?炰鳖鲜鱼
。
其蔌维何
?维笋及蒲
。
其赠维何?乘马路车
。
笾豆有且
,侯氏燕胥
。
韩侯取妻
,
汾王之甥
,蹶父之子
。
韩侯迎止
,于蹶之里。
百两彭彭
,八鸾锵锵
,
不显其光
。
诸娣从之
,祁祁如云
。
韩侯顾之
,烂其盈门
。
蹶父孔武
,靡国不到
;
为韩姞相攸
,莫如韩乐。
孔乐韩土,川泽訏訏
,
鲂鱮甫甫
,麀鹿噳噳
,
有熊有罴,有猫有虎。
庆既令居
,韩姞燕誉
。
溥彼韩城
,燕师所完
。
以先祖受命,因时百蛮
。
王锡韩侯,其追其貊
,
奄受北国
,因以其伯
。
实墉实壑
,实亩实籍
。
献其貔皮
,赤豹黄罴。
巍巍梁山多高峻,大禹曾经治理它,
一条大路通周邦。
韩侯来京受册命,周王亲自来宣布:
“先祖事业你继承,切莫辜负我命令。
日日夜夜不懈怠,在职恭敬又谨慎。
册命自然不变更,
整治不朝诸方国,辅佐君王显才能。”
四匹公马高又壮,体态雄壮又修长。
韩侯入朝拜天子,手持介圭到殿堂,
恭行觐礼拜周王。
周王赏赐给韩侯,
蛟龙旗帜真漂亮,竹篷车子雕花纹,
黑色龙袍红色鞋,马饰繁缨兼钖饰,
车轼覆盖是虎皮,辔头横木闪金光。
韩侯祖祭出发行,首先住宿在屠地。
显父设宴来饯行,备酒百壶甜又清。
用的菜肴是什么?烤鳖蒸鱼味鲜新。
用的蔬菜是什么?嫩笋嫩蒲香喷喷。
赠的礼物是什么?四马大车好威风。
盘盘碗碗摆满桌,韩侯宴饮真高兴。
韩侯娶妻办喜事,
新娘舅父是厉王,蹶父长女嫁新郎。
韩侯出发去迎亲,来到蹶地的里巷。
百辆车队闹攘攘,串串鸾铃响叮当,
荣耀显赫真辉煌。
众多姑娘作陪嫁,犹如云霞铺天上。
韩侯行过回顾礼,满门灿烂真辉煌。
蹶父强健很勇武,足迹踏遍万方土;
他为女儿找婆家,找到韩国最舒心。
住在韩地很快乐,川泽遍布水源足,
鲂鱼鲢鱼肥又大,母鹿小鹿聚一处,
有熊有罴在山林,还有山猫与猛虎。
喜庆有个好居所,韩姞心里好欢愉。
朝国城邑高又大,燕国众人来筑成。
依循先祖所受命,管辖所有蛮夷人。
王对韩侯加赏赐,追族貊族听号令,
北方各国都管辖,作为诸侯的首领。
筑起城墙挖沟池,划分田亩正税法。
珍贵貔皮做贡献,赤豹黄罴也献上。
【注解】
①奕奕:高大的样子。梁山:宣王时韩国境内山名。
②甸:治理。传说大禹治水开辟九州。
③倬:高大。
④韩侯:周王近宗贵族,诸侯国韩国国君。
⑤王:西周一个比较有作为的君王,力图振兴趋子没落的周王朝。
⑥祖考:先祖。
⑦朕:周王自称。
⑧夙夜:早晚。匪解:不要懈怠。
⑨虔:诚敬,恭敬。共:通“恭”,恭敬。
⑩干:安定。不庭:指不朝于王庭者。周制,方国诸侯应定期朝觐天子纳贡,不来朝庭朝觐,称为不庭,被作为对周王不忠的罪状,应予讨伐。
辟:君主,国君。
牡:公马。
修:长。
入觐:入朝朝见天子。
介圭:玉器。按周礼,王册封诸侯赐予介圭作为镇国宝器,诸侯入觐时须手执介圭做觐礼。这是觐礼礼仪之一。
锡:同“赐”,赏赐。
旂:古代旗帜的一种,上有蛟龙图案,竿头系铃。
簟茀:竹编车篷。错衡:饰有交错花纹的车前横木。
玄衮:黑色绣龙的衣服,周朝王公贵族的礼服。赤舄:红鞋。
钩膺:又称繁缨,套在马颈上和胸前的带饰。钖:马额上的金属装饰物。
鞃:车轼中段用皮革包裹供人倚靠的地方。浅:毛不厚的兽皮。幭:车轼上的覆盖物。
鞗:马辔头上的铜饰物。厄:通“轭”,在辕前端驾在马颈上的横木。
出祖:出行之前祭路神。
屠:地名,在今陕西省长安县东南。
显父:周宣王的卿士。父,是对男子的美称。
炰:同“炮”,烧烤。
蔌:蔬菜。
蒲:香蒲,其嫩芽可食。
乘马:一乘车四匹马。路车:辂车,贵族用的大车。
笾豆:笾和豆是古代礼器。笾是盛果脯的高脚竹器,豆是盛肉食的木器。借指祭祀的礼仪等。
燕:通“宴”,宴会,以酒食待客。
取妻:同“娶妻”。
汾王:周厉王流于彘,彘在汾水之上,故称汾王。
蹶父:周的卿士。
迎止:迎亲。止,同“之”。周时婚礼新郎去女家亲迎新娘。
百两:百辆。
鸾:通“銮”,装配于车、马、刀、镳等物之上的铃铛。
不显:非常显耀。不,通“丕”,大。
诸娣从之:娣,女弟,即妹。周代婚制,诸侯嫡长女出嫁,诸妹诸侄随从出嫁为陪嫁。
祁祁:众多的样子。
顾:周时嫁娶的一种礼。
烂:光彩明耀。
孔武:很勇武。孔,甚、很。
靡:没有。
韩姞:即蹶父之女,姞姓,嫁韩侯为妻,故称韩姞。相攸:选择宜嫁之所。相,视;攸,所。
訏訏:广大的样子。
鲂鱮:两种鱼名,今名武昌鱼、鲢鱼。甫甫:肥大的样子。
麀:母鹿。噳噳:成群,众多。
令居:美好的居所。
燕誉:安乐高兴。
溥:广大。韩城:韩国都城。
燕师:燕国的众人。
蛮:古代对南方各族的泛称。
追、貊:古代两个少数民族国名。
奄:包括。
伯:一方诸侯之长。
实:是,乃。墉:城墙,此作动词。壑:沟地,护城河,此作动词。
亩:田亩,此作动词,指划分田亩。籍:征收赋税,正税法。
貔:传说中的猛兽名。
江 汉
《江汉》,尹吉甫美宣王也。能兴衰拨乱,命召公平淮夷。
——毛诗序
江汉浮浮
①
,武夫滔滔。
匪安匪游
②
,淮夷来求
③
。
既出我车,既设我旟
④
。
匪安匪舒,淮夷来铺
⑤
。
江汉汤汤
⑥
,武夫洸洸
⑦
。
经营四方,告成于王。
四方既平,王国庶定
⑧
。
时靡有争,王心载宁
⑨
。
江汉之浒
⑩
,王命召虎:
“式辟四方
,彻我疆土
。
匪疚匪棘
,王国来极
。
于疆于理
,至于南海。”
王命召虎,来旬来宣
:
“文武受命,召公维翰
。
无曰予小子
,召公是似
。
肇敏戎公
,用锡尔祉
。
厘尔圭瓒
,秬鬯一卣
。
告于文人,锡山土田。
于周受命,自召祖命。”
虎拜稽首
:“天子万年!”
虎拜稽首:
“对扬王休
,作召公考
。
天子万寿!
明明天子
,令闻不已
。
矢其文德
,洽此四国。”
长江汉水波涛滚滚,出征将士意气风发。
不为安逸不为游乐,要对淮夷进行讨伐。
前路已经出动兵车,树起彩旗迎风飘扬。
不为安逸不为舒适,镇压淮夷到此驻扎。
长江汉水浩浩荡荡,出征将士威武雄壮。
将士奔波平定四方,战事成功上告我王。
四方叛国均已平定,但愿周朝安定盛昌。
从此没有纷争战斗,我王之心宁静安详。
长江汉水二水之滨,王向召虎颁布命令:
“开辟新的四方国土,治理划定疆土边境。
不是扰民不是过急,要以王朝政教为准。
划分边疆治理天下,领土直至南海之滨。”
王向召虎颁布命令,巡视南方宣诵政令:
“文王武王受命天下,你祖召公实为栋梁。
莫说为了我的缘故,你要继承召公传统。
全力尽心建立大功,因此赐你福禄无穷。
赐你圭瓒代代相传,黑黍美酒再赐一卣。
秉告有文德的先祖,还要赐你山川田土。
去到周朝进行册封,按照你的祖先仪式。”
下臣召虎叩头伏地:“大周天子万年长寿!”
下臣召虎叩头伏地:
“酬答颂扬天子美意,特铸铜簋作为纪念。
敬颂天子万寿无期!
勤勤勉勉大周天子,美名远扬永无止息。
施行文治广用德政,协和当今四周之地。”
【注解】
①浮浮:盛大的样子。
②匪:通“非”,不,不是。
③来:语气助词,含有“是”的意思。
④旟:画有鸟隼的旗。
⑤铺:陈列军队。
⑥汤汤:水势浩大的样子。
⑦洸洸:威武的样子。
⑧庶:庶几,但愿,表示希望。
⑨载:助词。
⑩浒:水边。
式:发语词。辟:开辟。
彻:治,治理。
疚:为,害。棘:通“急”,急迫。
极:准则。
疆:划分边界。
旬:通“巡”,巡行。
召公:文王之子,封于召。为召伯虎的太祖。
予小子:宣王自称。
似:通“嗣”,继承。
肇敏:速立大功。戎:大。
用:以。祉:福。
厘:赉的假借字,赏赐。圭瓒:古代玉制酒器,形状如勺,以圭为柄。
秬鬯:古代用黑黍和郁金草酿成的酒,供祭祀用。卣:形状如壶的盛酒器。
稽首:古时礼节,跪下拱手磕头,手、头都触地。
对:酬答。扬:颂扬。休:美,此处指美好的赏赐册命。
考:簋的假借字,一种古铜制食器。
明明:勉力。
令闻:美好的声誉。
矢:施的假借字,施行。
常 武
《常武》,召穆公美宣王也。有常德以立武事,因以为戒然。
——毛诗序
赫赫明明
①
,王命卿士
②
,
南仲大祖
③
,大师皇父
④
:
“整我六师
⑤
,以修我戎
⑥
。
既敬既戒
⑦
,惠此南国
⑧
。”
王谓尹氏
⑨
,命程伯休父
⑩
:
“左右陈行
,戒我师旅。
率彼淮浦
,省此徐土
。
不留不处
,三事就绪
。”
赫赫业业
,有严天子
。
王舒保作
,匪绍匪游
。
徐方绎骚
,震惊徐方,
如雷如霆
,徐方震惊。
王奋厥武
,如震如怒。
进厥虎臣
,阚如虓虎
。
铺敦淮濆
,仍执丑虏
。
截彼淮浦
,王师之所
。
王旅啴啴
,如飞如翰
。
如江如汉,如山之苞
,
如川之流,绵绵翼翼
,
不测不克,濯征徐国
。
王犹允塞
,徐方既来。
徐方既同,天子之功。
四方既平,徐方来庭
。
徐方不回
,王曰还归。
多么威武与英明,王对卿士下命令,
太祖庙堂召南仲,太师皇父在其中:
“速速整顿我六军,整治备战任务重。
布防警戒莫松懈,平定徐国惠南邦。”
王诏尹氏传下令,命封程伯大司马:
“士卒左右列成队,告诫全军齐待发。
沿那淮岸急行军,巡视徐国察隐情。
诛其祸首安人民,三司就职工作勤。”
多么威武与伟大,神圣天子亲出征。
从容镇定向前进,不快不慢按兵法。
徐方慌张乱阵营,王师神威震徐方,
雷霆万钧压头顶,徐方骚动大震惊。
周王奋发用武力,如天动怒雷声起。
前锋部队如猛虎,虎怒吼声震大地。
大军屯聚淮水边,擒获顽敌向前逼。
切断淮水沿岸路,王师驻此扫顽敌。
王师强大兵马多,迅捷如鸟掠长空。
势如江汉水汹涌,如山之基难动摇,
如川之流滚滔滔,军营绵绵声势壮,
战无不胜难知底,大力征讨定南方。
王的谋略无不中,徐国投降来归降。
徐国臣服成一统,胜利应是天子功。
四方叛逆已平定,徐国入觐来朝拜。
徐国从此不违背,王命班师返京城。
【注解】
①赫赫:地位显盛的样子。
②卿士:周朝廷执政大臣。
③南仲:人名,宣王主事大臣。大祖:指太祖庙。
④大师:职掌军政的大臣。皇父:人名,周宣王太师。
⑤整:整治。六师:六军。周制,王建六军。一军一万二千五百人。
⑥修我戎:整顿我的军队。修,整治,修理。
⑦敬:通“儆”,警惕,戒惧。
⑧惠:施恩。
⑨尹氏:掌卿士之官,也有认为是尹吉甫。
⑩程伯休父:人名,宣王时大司马。
陈行:列队。
率:循,沿着。
省:察视。徐土:指徐国,故址在今安徽泗县。
不:两个“不”字皆语字助词,无义。
三事:指春、夏、秋三季的农事。就绪:安心各就其业。
业业:有威仪的样子。
有严:神圣的样子。
舒:从容前进。
游:优游,与“绍”对文。
绎:络绎。骚:骚动。
霆:雷,疾雷。
奋:奋发。
虎臣:猛如虎的武士。
阚:老虎发怒的样子。虓:虎怒吼。
铺:大。敦:通“屯”,屯聚。濆:水边、河旁高地。
丑虏:对敌军的蔑称。
截:断绝。
所:处,……的地方。
啴啴:人多势众的样子。
翰:高飞。
苞:草木的根和茎,此指根基。
翼翼:壮盛的样子。
濯:大。
犹:通“猷”,谋略。塞:实,指谋略不落空。
来庭:来王庭,指朝觐。
回:违背,违抗。
瞻卬
《瞻卬》,凡伯刺幽王大坏也。
——毛诗序
瞻卬昊天
①
,则不我惠
②
。
孔填不宁
③
,降此大厉
④
。
邦靡有定,士民其瘵
⑤
。
蟊贼蟊疾
⑥
,靡有夷届
⑦
。
罪罟不收
⑧
,靡有夷瘳
⑨
。
人有土田,女反有之。
人有民人,女覆夺之
⑩
。
此宜无罪,女反收之。
彼宜有罪,女覆说之
。
哲夫成城
,哲妇倾城。
懿厥哲妇
,为枭为鸱
。
妇有长舌,维厉之阶
。
乱匪降自天,生自妇人。
匪教匪诲
,时维妇寺
。
鞫人忮忒
,谮始竟背
。
岂曰不极
,伊胡为慝
?
如贾三倍
,君子是识
。
妇无公事
,休其蚕织。
天何以刺
?何神不富
?
舍尔介狄
,维予胥忌
;
不吊不祥
,威仪不类
。
人之云亡
,邦国殄瘁
。
天之降罔
,维其优矣
。
人之云亡,心之忧矣。
天之降罔,维其几矣
。
人之云亡,心之悲矣。
觱沸槛泉
,维其深矣。
心之忧矣,宁自今矣?
不自我先,不自我后。
藐藐昊天
,无不克巩
。
无忝皇祖
,式救尔后
。
仰望苍天灰沉沉,苍天对我却无情。
天下久久不太平,降下大祸世不宁。
国内无处有安定,士人庶民都害病。
病虫为害庄稼毁,长年累月无止境。
罪恶法网不收住,苦难病痛难减轻。
人家有块好田地,你却侵夺归自己。
人家拥有好劳力,你却夺取做奴隶。
这人原本无罪过,你却反而来拘捕。
那人本是罪恶徒,你却赦免又宽恕。
有才男子称霸王,有才女子能毁国。
可叹此妇太猖狂,如枭如鸱恶名当。
花言巧语善说谎,灾难根源从她生。
祸乱不是从天降,出自妇人那一方。
不是他人来教诲,只因贴近女红妆。
用尽罪名诬告人,前言后语相违背。
难道她还不狠毒,穷凶极恶又有谁?
好比商人会赚钱,叫他参政难胜任。
妇人不该理朝政,蚕织纺织全抛开。
苍天为何不指责?神灵为何不庇护?
放任武装夷狄人,只是对我相怨恨;
人们遭灾不怜悯,纲纪败坏装糊涂。
良臣贤士尽逃亡,国家困穷无救助。
苍天无情降法网,刑罚繁多难躲藏。
良臣贤士皆流放,心中忧伤谁了解。
苍天无情降法网,形势危急人心慌。
良臣贤士全杀光,心中悲伤谁了解。
涌泉沸腾水花喷,汩汩流泉源头深。
心中忧伤谁了解,难道今日愁始增?
生前不降下灾难,死后祸乱又不跟。
厚土皇天高莫测,约束万物定乾坤。
切勿辱没你祖宗,拯救王朝为子孙。
【注解】
①卬:“仰”的古字。脸面向上,与“俯”相对。
②惠:爱,恩惠。
③填:久,长久。
④厉:祸患。
⑤士民:士人与平民。瘵:病。
⑥蟊贼:吃稻根稻节的害虫。
⑦夷:平。届:尽,极。
⑧罪罟:刑罪之法网。罟,网。
⑨瘳:病愈。
⑩女:通“汝”,你。覆:反而。
说:通“脱”,开脱,赦免。
哲:智。
懿:通“噫”,感叹词。
枭:传说为食母的恶鸟。鸱:鸱鸺,猫头鹰的一种。
阶:阶梯,含有根源的意思。
匪:通“非”。教、诲:教导。
寺:近侍,常指宦官。
鞫:穷究。忮:恶人。忒:变更。
谮:说人坏话,诬陷别人。背:违背,自相矛盾。
极:狠。
伊:语气助词。慝:恶。
贾:商人。三倍:指得到三倍的利润。
君子:指在朝执政者。
公事:指妇女所从事的纺织蚕桑之事。
刺:指责,讽刺。
富:福的假借字。
介狄:披甲的夷狄。介,甲,铠甲。狄,对居住在北方的部落的泛称。
忌:怨恨。
吊:慰问,抚恤。
类:善。
云:语气助词。
殄瘁:病困,困穷。
罔:同“网”,此指法网。
优:厚。
几:危急。
觱沸:泉水涌出的样子。
藐藐:高大的样子。
巩:巩固。
忝:辱。
后:指子孙后代。
召旻
《召旻》,凡伯刺幽王大坏也。旻,闵也,闵天下无如召公之臣也。
——毛诗序
旻天疾威
①
,天笃降丧
②
。
瘨我饥馑
③
,民卒流亡。
我居圉卒荒
④
。
天降罪罟
⑤
,蟊贼内讧。
昏椓靡共
⑥
,溃溃回遹
⑦
,
实靖夷我邦
⑧
。
皋皋訿訿
⑨
,曾不知其玷。
兢兢业业,孔填不宁
⑩
,
我位孔贬
。
如彼岁旱,
草不溃茂
,如彼栖苴
。
我相此邦
,无不溃止
。
维昔之富不如时
,
维今之疚不如兹
。
彼疏斯粺
,胡不自替
?
职兄斯引
。
池之竭矣,不云自频
?
泉之竭矣,不云自中?
溥斯害矣
,职兄斯弘
,
不灾我躬
?
昔先王受命
,有如召公
。
日辟国百里,今也日蹙国百里
。
於乎哀哉!
维今之人,不尚有旧?
上天暴虐无奈何,接二连三降灾荒。
饥荒遍地灾情重,四方百姓尽流亡。
中华大地尽荒凉。
天降罪网苦难多,国内蟊贼窝里争。
听信阉人朝政乱,昏庸邪僻很猖狂,
想把国家来断送。
欺骗诋毁心术歪,却不自知有污点。
君子勤勤又恳恳,对此不安已多时,
可惜职位太低贱。
如同干旱年代到,
地里荒芜草稀疏,像那枯草歪快倒。
看着国家这个样,土崩灭亡免不了。
今日怎比旧时富,
贫穷怎可比此凶。
人吃糙米他精米,何不自己来告退?
情况越来越严重。
池水枯竭已多时,岂不开始在水边?
泉水枯竭非一天,岂不开始在中间?
这场灾难太普遍,这种情况在蔓延,
难道我不受灾难?
昔日先王受天命,辅臣有的像召公。
当初日辟百里地,如今国土日受损。
呜呼哀哉真痛心!
不知如今满朝人,是否还有旧臣君?
【注解】
①旻天:上天。疾威:指暴虐。
②笃:厚,深厚。
③饥馑:饥荒,荒年。
④居:国中。圉:边境。
⑤罟:网。
⑥昏椓:阉人,即太监。靡共:不供职。共,通“供”。
⑦溃溃:昏乱。回遹:邪僻,曲折。
⑧靖夷:想毁灭。靖,图谋;夷,平。
⑨皋皋:同“
”,互相欺骗。訿:毁谤,诋毁。
⑩孔:很。填:长久。
贬:指职位低。
溃茂:繁盛,繁茂。
栖苴:挂在树上的水草,此指枯草。
相:察看。
止:语气助词。
时:是,此,指今时。
疚:贫病,穷困。
疏:糙米。粺:一石糙米舂成九斗的精米。
替:废,退。
兄:通“况”,滋,更加。斯:语气助词。
频:通“濒”,水边。
溥:普遍。
弘:大。
灾:灾难。
先王:指武王、成王。
召公:周武王、成王时的大臣。
蹙:收缩、减少。 诗经全集