您可以在百度里搜索“海外教育六十年 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!
五、汉语的构词特征与外来词认知
汉语在构词音节上以单音语素居多,双音词占优势;构词法包括词根复合法、重叠式、附加式,以词根复合法为主。外来词的构词吸收了汉语的构词特点,多采用词根复合的方式引入,如“可口可乐、奔驰”为联合式的结构,“百事可乐”为主谓结构,“随身听、电脑”为偏正结构。因此,这类结合了汉语构词特征的外来词能够适应汉语的生态系统,成为汉语词汇中较为稳定的成员。
外来词具有强大的能产性,一些词语引入之后不仅构成新义,而且成为汉语的构词语素。这些构词语素作为“词语模”,产生了语言的“模因效应”(陈琳霞、何自然,2006),在交际中发挥着积极的作用,并得以快速复制与繁衍,最终在汉语中稳固下来,例如“的士”中的“的”,作为构词语素与其他语素形成了“的哥、摩的、板的、面的、货的”等,从而使“的”带有了交通工具的意义,而最初的“的”并无特定的词汇意义。再如“族”,它是来自日本借形词,借入后文引申出“工薪族、哈韩族、健身族、追星族、车车族”等词。类似的词诸如“吧、秀、奴、控”等。此外,还有一些词引入后,词义逐步虚化,它们往往成为构词语缀,例如“化、门、性、主义”等,而后通过附加式的构词法衍生出大量的汉语新词。引入后的外来词,在构词中还会出现成类或对举的现象,如:“白领、蓝领”引入之后又出现了“金领、粉领、灰领”等,有“硬件”也有“软件”,有“冷战”也有“热战”等,这大大地丰富了汉语造词方式。这些新词语往往跟人们的视觉、触觉等感知体验相关,可见,外来词在构词中同样离不开人们的五官感知的配合。 海外教育六十年