您可以在百度里搜索“海外教育六十年 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!
四、结 论
通过对汉语和泰语的形状量词进行对比分析我们可以发现,中国人和泰国人都把注意力集中在事物的形状上,根据事物的形状来划分不同的种类,从而形成新的范畴和原型。不同文化、社会和语言的发展形成了两个民族不同的认知习惯,使两种语言的形状量词既有联系又有区别。汉语与泰语相比,具有更多的形状量词,使人们能够得心应手地通过不同的量词达到区分事物大小、长短、形状、功用、效果等,同时又产生了复杂的搭配习惯。因此,我们要准确地使用汉语和泰语的形状量词,并在对外语言教学中使泰国和中国的留学生轻松地掌握两种语言的形状量词的用法,做出正确的搭配,就必须了解中、泰两国人民认知世界的范畴化理论,尤其是其中的相似原则和突显原则,以及表现抽象事物时的隐喻手法,从而在头脑中对不同量词的用法形成一个较为清晰的思路,找出量词和名词搭配的重要规律。同时据此在对外语言教学中形成更加有效的方法和手段,使泰国和中国的学生在学习汉语或者泰语的形状量词时能够触类旁通,达到事半功倍的效果。
参考文献:
范 伟:《现代汉语个体量词语法特点的认知解释》,《南京师范大学文学院学报》2001年第2期。
何 杰:《现代汉语量词研究》,民族出版社2001年版。
何 杰、何 平:《现代汉语量词的转义现象》,《南开大学学报》1996年第5期。
刘 焱:《量词与形容词的搭配问题探讨》,《汉语学习》1999年第5期。
陆俭明:《现代汉语语法研究教程》,北京大学出版社2003年版。
罗日新:《从名(或动)、量的搭配关系看量词特点》,《辽宁师范大学学报》1986年第2期。
沈 林:《试论量词与名词的搭配》,《广州外语外贸大学学报》2002年第3期。
邵敬敏:《量词的语义分析及其与名词的双向选择》,《中国语文》1993年第3期。
朱庆明:《析“枝”、“根”、“条”》,《世界汉语教学》1994年第3期。
宗守云:《“数+形+量”格式的语义分化》,第十四次现代汉语语法学术讨论会论文,2006年。
Adams,Karen L.and Nancy Faires Conklin. Toward a Theory of Natural Classification, Ninth Regional Meeting of Chicago Linguistic Society,1973.
Allan Keith, “Classifiers”Language.1977, Vol.53, No.2.,Carpenter,Kathie Lou. How Children Learn to Classify Nouns in Thai, Doctor of Philosophy, The Department of Linguistic and Committee on Graduate Studies, Standford University,1987.
Friedrich, Paul. Shape in Grammar Language 1970, Vol.46, No.2.
Hiranburana,Samang, A Classification of Thai Classifiers. South-East Asian Linguistic Studies, 1979, No.4.
Nida, Eugene A.Componential Analysis of Meaning: An Introduction to Semantic Structure.2nd ed.Paris:Mouton Publisher.The Hugue,1979.
Palakornkul,Angkab, Some Observations on Variation and Change in the use of Classifiers in Thai, PASSA.6, 1976.
Placzek,Jame A, Classifiers in Standard Thai: A Study of Semantic Relations Between Headwords and Classifiers, Master of Arts, Faculty of Graduate Studies Department of Linguistics, The University of British Columbia,1978. 海外教育六十年