首页 男生 其他 警犬汉克历险记.第一辑(套装共15册)

第二章 遭到皮特的愚弄

  您可以在百度里搜索“警犬汉克历险记.第一辑(套装共15册) 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!

  

  /第二章/

  遭到皮特的愚弄

  在治安这个行业里,要学会每时每刻地保护生命,因为你永远都不知道自己是否能度过下一次灾难,每一次都有可能成为最后一次。

  很多狗都不能应对这种压力,但是,也有一些像我们这样在危险中反而成长壮大起来。如果你属于这个行列,就得学会尽情享受那些珍贵的时刻。我所指的这些小事情,往往大多数狗认为是不值一提的。

  比如一场大战之后,跳到水沟里打个滚儿,没有什么比这更让人喜欢的了。无论你进来前是燥热难耐、血腥味十足、丢盔弃甲,还是疲惫不堪,在为自己感到骄傲之余,也会感到精疲力竭——然后,走进那汪讨人喜欢的绿色水池……啊,那种奇妙的感受真的是难以描述。

  刚刚进去的感觉也许是最棒的——当你走过去,扑通一声跳入水里,感觉到水流遍全身。然后,你再打个滚儿,四脚朝天地浮在水中,让你的鼻子惬意地享受那浓郁的男人味儿。

  而那些狮子狗、吉娃娃和其他各种各样的家犬永远都不会知道,这种在牧场中的原始沐浴是多么令人愉快。他们一旦发现有这种美事还没有享受过,恐怕再也不愿意回到原来的生活了。这刚好说明了,一条狗总会有自己引以为荣的东西。

  哦,我从水池里面爬了出来,抖了抖身上的水,坐在了温暖的阳光下。卓沃尔仍然站在深及膝盖的水里。我注意到他没有在水中打滚儿,从来都没有过。他仅仅是蹚水进去,然后站在那里,看起来既拘谨又不安。

  “想想如果你不把自己弄湿,怎么能洗干净呢?”

  他皱皱鼻子,说:“我不喜欢湿漉漉的。”

  “这水有着特殊的力量,伙计。它能使灵魂复活。”

  他往水里浸了浸,将他的胸部弄湿了,随即就跑到岸上去了。“好了,还是现在感觉好一些。”

  我只好摇了摇头。有时,卓沃尔的表现更像是一只猫,而不是一条警犬。这使我怀疑……哦,好吧。

  我们在阳光下晒了片刻,然后就去了油罐下面。在这下面,我有一个带有我名字的粗麻袋,我想一下就扑到上面去。就在我重新打理它,刚好布置妥当的时候,我听到房子的后门发出“砰”的一声响。

  我竖起了耳朵听着。每当早晨的这个时候,后门发出的这“砰”的一声,往往意味着萨莉·梅要处理掉鲁普尔早餐剩下来的鸡蛋。我不明白鲁普尔为什么不吃剩下的鸡蛋。对我来说似乎鸡蛋就是鸡蛋,即便是被某个家伙嚼碎吞了下去,也还是鸡蛋。

  然而,鲁普尔可不像我这样看。鸡蛋在我看来很香甜,是因为与“消费合作社”牌的狗粮相比,不管是什么样的鸡蛋,都是一种美味。

  我将视线转向卓沃尔,他正用前爪托着下巴休息呢,已经渐渐地睡着了,根本就没听到门所发出的“砰”的一声。另外,我看我也没有义务告诉他这些。

  我从油罐下面爬出来,大步跑到小山坡上。我的味蕾都被这个煎蛋调动起来了。当我遇到皮特的时候,他也朝着与我相同的方向走呢。

  “迷路了吧,小猫。没人叫你了。”

  他恶狠狠地看了我一眼,嘶嘶地叫着。好吧,你们是知道我的。我努力地按照自己的原则生活:可以吃别人剩下的,但绝不吃一只猫剩下的。

  对我来说,皮特似乎是自己找上门儿来挨打的,所以我就满足他吧。尽管我也不想这样,但又不得不这样做。而这对于我们两个来说都是有些冒失的。

  我让他跳来跳去,滚来滚去,然后又将他压在身下,打了他几巴掌,算是给了他一个严厉的警告,让他明白一只猫该有怎样的行为举止。当我完成了这件小事之后,就快步走向院子的大门,准备迎接我的鸡蛋。

  萨莉·梅正双手叉腰站在那儿。我坐了下来,尾巴扫着地面,满脸堆笑,用后腿站了起来。

  这种用来求人的小伎俩是我几年前学来的。这相当难学——也就是说这需要平衡性、协调性和相当强的运动能力——但这可以赢得比从前更多的东西。人们似乎喜欢你这么做——他们喜欢看一条狗求着得到他们本来就要得到的东西。不要问我为什么,他们就是这么做的。

  乞求与我的本性有些格格不入。我是说,我的妈妈是一条不同寻常的狗。她拥有警犬证书以及其他东西,还把警犬的自尊心传给了我。然而,为了生存,偶尔也需要圆滑一点儿。

  不过,我用后腿站着,有时我一下就能掌握平衡,有时却不能。而这一次是成功的,我掌握着两条腿的平衡,然后,又增加了一个特别的动作:一边摇摆着尾巴,一边动着我的前爪。

  真不敢相信谁还能做得比这更好,实在是太棒了。

  我只忙于这些诡计了,却没有注意到萨莉·梅脸上的憎恶表情。“汉克,你这是以大欺小!你真该为自己捉弄这只可怜的小猫而感到惭愧!”

  “啊?”

  “就因为这个,你不能得到这个鸡蛋。过来,皮特,小猫咪,小猫咪,小猫咪。”

  瞬间,皮特就到了那里。我是说,当他利用别人的慷慨而占便宜时,总是能爆发出惊人的速度。他冲我阴险地一笑,然后越过大门,开始吃属于我的鸡蛋。这真是太令人伤心了。

  萨莉·梅给了小猫咪一个慈祥的微笑,之后,却投给我一束冰冷的目光。“你不但欺小凌弱,还难闻死了。”

  她怎么能这么说呢?我刚刚洗了一个澡,全身都洗过了。再说了,一个家伙总不能将他一辈子的时间都用到洗澡上吧,总得不时地出去走走,带回一些泥土的味道,这是很自然的事。

  此外,我还知道,实际上,皮特长年都不洗澡。他比卓沃尔更厌恶水,而且还有头皮屑。你可以看到,他浑身都是,就像是刚刚经历过暴风雪似的。

  你说这有多么不公平啊,一条每天都要洗澡的狗,有时甚至一天要洗两到三次,却因为闻起来很糟糕而被奚落。而一只虚伪的猫……哦,好吧。

  皮特咀嚼着我的鸡蛋,还不时地用眼睛瞟着我,冲我露着牙笑着。当我所有的野蛮本能蠢蠢欲动,怂恿着我摧毁篱笆,并撕碎那只猫的时候,我仍然能坐视眼前发生的这一切,说老实话,需要极强的自我修养才行。

  萨莉·梅回屋去了,我应该马上离开那里,并尽可能地忘掉全部的事情。但我却没这么做。

  皮特趴在了盘子前面,也就是说,他懒得都不想站着吃了。他一边呼噜呼噜地叫着,一边来来回回地晃着他的尾巴尖儿,每一口都要嚼二三十次。

  我开始无法控制地咆哮了。他抬起了头,说:“呃,你饿了吗,汉基?你喜欢这个鸡蛋吗?它真是好吃极了!”

  “不,谢谢。我还有更多的事情要做。”这是实情,我确实有事要做。然而,我还是待在那里。

  皮特耸了耸肩,继续吃起来。我就那样看着,不知不觉地流出了口水。

  皮特站了起来,伸了一个大大的懒腰,缓缓地朝我这边走过来。他开始倚在栅栏上来回地蹭,他离我如此之近,我都能抓秃他的头。并且,我真想这么做,只是碍于那里有一道铁丝栅栏挡在我们之间。

  “我真的吃不下整个鸡蛋。”他说,“我已经吃饱了,你想吃剩下的吗,汉基?”

  我本该说不的,也就是说,一个人要保持尊严和最重要的东西。但是,一想起鸡蛋,我的嘴就流口水,并且……“哦,可能吧……是的,我想吃。”我竟然这么回答道。

  皮特咧嘴笑了,他又缓缓地走回盘子那里,将鸡蛋叼在嘴里,来到栅栏边,然后,将其不偏不倚地丢到了我的鼻子下面(隔着铁丝栅栏)。

  好吧,我才不会给他一次重新考虑的机会。于是,我猛地去抢,可鼻子却撞到了该死的栅栏上。

  可是,鸡蛋就放在我的眼皮底下。我是说,近得我现在都能闻到它的味道。我都能感受到它所散发出来的热气和可口的味道,甚至还闻到了烹饪时所使用的黄油的香味。

  我又咬向它,结果不但撞到了网上,还撞破了鼻子,痛得我眼泪都流了出来。可当我的视线再次明晰的时候,我看到皮特坐在那儿,正咧着嘴笑呢。我一下子失去了忍耐力。

  “给我鸡蛋!你说过归我了。”

  “就在这儿呢,我再把它挪近点儿。”他用鼻子将鸡蛋又往前推了推,鸡蛋正好贴在了栅栏上。

  哦,现在,我一门心思地认为能够得到它,所以,我又一次咬向它。这一次我尝到了一点儿味道,但是我的鼻子却被栅栏的铁丝刮破了。我能清晰地看到一块皮掀了起来。

  “给我鸡蛋!”

  皮特一边舔着他的爪子,一边发着呼噜呼噜的喉音。

  好吧,我定了定神,一股粗暴的力量在我的头脑里蔓延开来。

  我后退几步,开足马力,以最快的速度撞向铁丝网。我本以为至少也能弄倒两根篱笆上的柱子,甚至将整个西边这一侧推倒,也不会令我感到吃惊的。

  可是这些栅栏上的柱子比我想象中的要结实一些,也就是说,栅栏上的那些铁丝网并没有被撞开。而我的脊椎却被撞短了大约六英寸,鼻子也差一点儿被毁了。

  “给我鸡蛋,该死的猫,否则我就……”

  皮特弓起他的背,嘶嘶地叫着,正好对着我的脸。真是不知死活。还没有哪只猫敢这么对待警犬汉克,也不会有哪只猫能够活着告诉别人它曾那样做过。

  我开始大叫、咆哮、猛咬,用前爪撕破栅栏,用爪子抓挠地面。我们之间的问题必须通过暴力解决了,皮特将悲惨地死去,这大概只是个时间问题了。

  然而,经过这一番折腾,我又闻到了黄油煎鸡蛋的香味。

  后门开了,鲁普尔气冲冲地出来了,他的一半脸上还沾着奶油状的剃须膏,而另一半脸已经变红了。

  “汉克,别叫了!你把孩子都吵醒了!”

  我停下来,凝视着他。是说我吗?我怎么……如果不是那只猫……

  我听到了房子里面婴儿哇哇地哭着。萨莉·梅冲了出来,说:“能不能让你的狗别叫了!就是他把孩子吵醒的。”

  “别叫了,汉克!”

  “别叫了,汉克!”这几乎成了所有人对我说的一句话。然而,却没有人对我说“早上好,汉克!”或者“谢谢你从银色巨鸟手中拯救了牧场,我们真的很感激你冒着生命危险这么做,而我们却还在熟睡当中”之类的话,从来没有。

  好吧,我明白了。我最后愤怒地看了一眼皮特,只是让他明白他活在世上的日子已经是有限的了。然后,我向油罐那里走去。

  在半山腰上,我遇到了卓沃尔,他刚刚从床上爬起来。“怎么了,汉克?我听到了一些喧闹声。”

  我恼火地看向他,说:“你听到了一些喧闹声?好啊,一定是感到很得意了。你不为此感到有些惭愧吗?当你能够出手相帮的时候,却没有及时赶到。”

  “你需要帮助吗?”

  我回头向山上看了一眼,萨莉·梅仍然在院子里,正和她的小猫咪说着话。“是的,我需要帮助。去那里,对着那只猫狂叫。”

  “只是……只是对着猫叫,就这些吗?”

  “就这些。好好表现吧。”

  “有什么特别的原因吗?”

  “这是我们对猫的基本原则,卓沃尔。”

  “嗯,好吧。让我看看该怎么做。”

  他蹦蹦跳跳地上了山,而我回到油罐那里等着看好戏上演。

  派卓沃尔去完成这种自杀式的任务,也许有些卑鄙。尤其是当他因为太笨,而没有了解到更多的情形下。然而,在这个地方,我所做的任何事情都受到指责,而大多数时候,我都是无辜的。我想让卓沃尔挨一两次骂,这不会对他有什么伤害,甚至可能对他还会有一些好处。

  挨骂没有什么值得高兴的,但肯定有助于性格的培养,而卓沃尔正需要这样的磨砺。性格软弱是他最主要的问题。

  因此,我在那里密切地观察着。这个小矮子轻轻地走到栅栏前,扑通一声坐了下来,并且坐到了自己的后腿上,他开始吠叫了。萨莉·梅掐着腰,摇了摇头说:“啊,真是没有比他更可爱的东西了!”

  她把我的鸡蛋扔给了卓沃尔。他在空中接住了,一口就吞了进去。

  一分钟之后,他也回到了油罐这里,对我说:“我按照你说的做了,汉克,还赢得了免费的鸡蛋。你为我感到骄傲吗?”

  我是如此为他“骄傲”,甚至想要将他打得乌眼儿青。但是,我太厌烦了,只好去睡觉了。

  那似乎是我在这个地方唯一能够做的,又不会挨骂的一件事:睡觉。 警犬汉克历险记.第一辑(套装共15册)

目录
设置
手机
书架
书页
评论