当我不在世的时候
您可以在百度里搜索“美冠纯美阅读书系·外国卷(共14本) 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!
当我不在世的时候
导读
这篇文章作于1878年12月。
当时,屠格涅夫已经身患重病,经常处于痛苦呻吟的状态和深深的孤独感之中。这首散文诗是他献给一生的挚爱、法国歌唱家波琳娜的。屠格涅夫一生没有结婚,在卧床不起的最后时刻,他最牵挂的还是波琳娜,于是写下了这篇感情真挚的爱情诗篇。
在诗中,作者假设自己不在人世的时候,希望他跟女友之间的感情可以继续维持下去,希望她不要忘了自己,但是又不希望女友因过多地思念自己而扰乱了正常生活。只希望当她感到孤独、需要有人来慰藉一下的时候,能从昔日相处的温馨时光里找寻作者的影子来寄托哀思。爱情是两人之间感情的呼应,虽然作者已经长眠于地下,但是他把自己的牵挂和感情全部留给了女友,并希望女友也可以感受到一种轻微的碰触——心灵的碰触与契合。作者用自己的诗篇表明了自己对爱情的忠贞不渝。
当我不在世的时候,当我所有的一切都化为灰烬的时候,你啊,我唯一的朋友;你啊,我曾那样深情地和那样温存地爱过的人;你啊,想必会比我活更长时间,可不要到我的坟墓上去。你在那儿是无事可做的。
请不要忘记我,但也不要在日常的操劳、欢乐和困苦之中想起我。我不想打扰你的生活,不想搞乱它的平静的水流。不过在孤独的时刻,当善良的心如此熟悉的那种羞怯的和无缘无故的悲伤碰着你的时候,你就拿起我们爱读的书当中的一本,找到里边我们过去常常读的那些页,那些行,那些话吧!记得吗?有时,我们俩一下子涌出甜蜜的、无言的泪水。
你读完吧,然后闭上眼睛,把手伸给我,把你的手伸给一个已经不在的朋友吧。
我将没能够用我的手来握它,我的手将一动不动地长眠在地下。然而,我现在快慰地想,你也许会在你的手上感受到轻轻的爱抚。
于是,我的形象将出现在你的眼前,你闭着眼睛的眼睑下将流着泪水。这泪水啊,就像我和你受美的感动曾经一起洒下的一样。你啊,我唯一的朋友;你啊,我曾那样深情地和那样温存地爱过的人!
黄伟经 译 美冠纯美阅读书系·外国卷(共14本)