Chapter 2 未曾取消订单
您可以在百度里搜索“英文E-mail应用大全:看模板学写邮件,看这本够了 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!
Chapter 2 未曾取消订单
邮件速览
From: Noah Cody
To: Jacob Cohen
Subject: Apology for Failing to Cancel the Order
Dear Mr. Cohen,
I am writing in reply to your E-mail of August 19th.
I must apologize for failing to cancel your order No.197 earlier. It was caused by negligence on our part. However, we will try the best we can to make up for our mistake. You can return the goods at your own convenience, if you like. I can promise you, we will cancel your order and refund your money to you in full without delay. We are deeply sorry for any inconvenience that we might cause to you.
We will learn from the unpleasant event, and try to be more cautious from now on. It remains to be seen whether we deserve your trust.
Thank you in advance for your understanding.
Yours sincerely,
Noah Cody
寄件人:诺亚•科迪
收件人:雅各布•科恩
主旨:抱歉,未曾取消订单
尊敬的科恩先生:
我写这封电子邮件,是为了答复您于8月19日发来的电子邮件。
未能尽早取消您的197号订单,我要因此而向您致歉。这是我方的疏忽所造成的。不过,我们会尽最大努力来弥补我们的过错。如果您愿意的话,可以在方便时退货。我向您保证,我们会立即取消您的订单,并且全额退款。对于我们可能会给您带来的不便,我们深表歉意。
我们将会从此次不愉快的事件中汲取教训,并且,今后将会尽力做到更为谨慎小心。我们是否值得您的信任,日后自有分晓。
预先感谢您的谅解。
真诚的
诺亚•科迪
1. I must apologize for failing to cancel your order No.197 earlier.
未能尽早取消您的197号订单,我要因此而向您致歉。
★ 解析:
I must apologize for...
可以视为习惯用法,表示“……我要因此而向您致歉”。其中的apologize (to sb) for...可以视为固定用法,表示“为……而致歉”。句中的fail to do则是表示“未能……”。
★ 套用:
I must apologize for forgetting to cancel your order.
忘记取消您的订单,我要为此向您致歉。
I must apologize for forgetting to countermand your trial order.
忘记要取消您的试购订单,我要为此向您致歉。
I must apologize for not countermanding your order No.5411 at your request.
未能依照您的请求取消5411号订单,我要为此向您致歉。
2. I can promise you, we will cancel your order and refund your money to you in full without delay.
我向您保证,我们会立即取消您的订单,并且全额退款。
★ 解析:
I can promise you, we will...without delay.可以视为习惯用法,表示“我向您保证,我们会立即……”;其中的I can promise you可以视为插入语,通常置于句首或是句末;而We will...without delay.可以视为习惯用法,表示“我们会立即……”。句中的refund...to sb in full可以视为固定用法,表示“全额退款给某人”。
★ 套用:
I can promise you, we will refund you the full cost without delay.
我向您保证,我们会立即退还所有费用。
I can promise you, we will countermand your order without delay.
我向您保证,我们会立即取消贵方的订单。
I can promise you, we will cancel your trial order No.3967 without delay.
我向您保证,我们会立即取消贵方的3967号试购订单。
1. I don't mean to rush you, but you forget to cancel my order.
我并非有意催促,但是,你忘记要取消我的订单了。
2. I am terribly sorry for forgetting to cancel your order. 抱歉,我忘记要取消您的订单。
3. It was a big mistake to have forgotten to cancel your order earlier.
忘记了要及早取消您的订单,这是个大错。
4. It was my fault for failing to cancel your order earlier.
忘记了要及早取消您的订单,这是我的过错。
5. It was my fault that I failed to cancel your order earlier.
忘记了要及早取消您的订单,这是我的过错。
6. We are sorry to make a cancelation on the order. 取消此次订单,我们真的很抱歉。
7. We regret to inform you that we have to cancel the order now.
很遗憾地通知您,现在我公司不得不取消订单。
8. You didn't deliver the shipment as scheduled, so we have to cancel the order.
因贵方无法如期交货,所以我们必须取消订单。
9. Your further delay of delivering the shipment forced us to cancel our order.
对方一再延迟交货使我方不得不取消订单。
10. We regret to inform you that we have to cancel the last month's order.
非常遗憾地告知贵方,我方必须取消上个月的订单。
温馨提示
★ 例文写作要点:
1. 表明写这封邮件的目的,是为了答复对方之前发来的邮件;
2. 因为己方的失误而未能取消对方的订单,向对方致歉,并且许诺对方可以退货、得到全额退款,再次致歉;
3. 表明己方将会从此次失误中汲取教训,日后以此为戒,敬请对方监察;
4. 预先感谢对方的体谅。
★ E-mail中的常用贸易缩写形式2:
1. CIF=Cost, Insurance and Freight 成本、保险费加运费
2. CIP=Carriage and Insurance Paid to 运费、保险费付至目的地
3. CPT=Carriage Paid to 运费付至目的地
4. CY=Container Yard 集装箱(货柜)堆场
5. D/A=Document Against Acceptance 承兑交单
6. D/P=Document Against Payment 付款交单
7. DAF=Delivered at Frontier 边境交货
8. DDC=Destination Delivery Charges 目的港交货费
9. DDP=Delivered Duty Paid 完税后交货
10. DDU=Delivered Duty Unpaid 未完税交货 英文E-mail应用大全:看模板学写邮件,看这本够了