滕王阁序
您可以在百度里搜索“学生必背古诗文208篇 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!
◎滕王阁序
注释
①星分翼轸:意思是说(洪州)属于翼、轸二星所对着的地面的区域。古人用天上二十八宿的方位来区分地面的区域,某个星宿对应地面的某个区域,叫作某地在某星的分野。
②襟三江而带五湖:以三江为襟,以五湖为带。
③龙光:宝剑的光芒。斗牛之墟:斗、牛二星所在的区域。
④雄州雾列:雄伟的大州像雾一样涌起。这是形容洪州的繁盛。
⑤俊采星驰:杰出的人才像星星一样。这是形容人才多。
⑥夷夏之交:指南昌处在中原与瓯越接壤的地方。
⑦美:形容词活用为名词,俊杰。
⑧棨戟:有套的戟,用作官吏出行的仪仗。
⑨襜帷:车的帷幔。
⑩胜友:才华出众的友人。
{11}紫电清霜:都指宝剑。
{12}宰:县令。王勃的父亲当时是交趾县令。
译文
汉代的南昌郡城,如今是洪州新府。此地天文上对应着翼、轸两星宿,地理上连着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带,控制楚地,连接东瓯。这里有物类精华、天产珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星之间;人中有英杰,大地有灵气,陈蕃专为徐孺子设下几榻。雄伟的大州如雾般涌起,俊杰之士像繁星一样活跃。城池坐落在夷夏交界之地,主人与宾客都是东南地区的才俊。享有崇高的名望的都督阎公远道而来,有美好德行的新州刺史宇文氏在此地暂时停留。正逢十日休假的日子,杰出的朋友云集;高贵的宾客,也都不远千里来此聚会。文坛领袖孟学士,其文采像腾起的蛟龙、飞舞的彩凤;王将军的武库里,藏有锋利的宝剑。父亲在交趾做县令,我在探亲途中路过这方宝地;我年幼无知,竟有幸参加这次盛大的宴会。
注释
①潦水:蓄积的雨水。
②俨:整齐的样子。骖:驾车两旁的马。 上:高。
③崇阿:高山。
④流丹:形容彩画鲜艳欲滴。
⑤临:从高处往下探望。无地:地好像没有了,写阁之高峻。
译文
当时正是九月深秋,蓄积的雨水已消尽,潭水寒冷清澈,云烟凝结在暮霭中,山峦呈现一片紫色。我在高高的道路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景;到滕王营建的长洲上,看见当年他修建的楼阁。山峦重叠,山峰耸入云霄;凌空的楼阁上,涂饰的红漆鲜艳欲滴,从阁上往下看,地好像没有了似的。白鹤、野鸭栖息的小洲,极尽岛屿迂折回环的景致;桂树、木兰建筑的宫殿,高低起伏像山冈的样子。
注释
①绣闼:雕刻得精美细致的门。
②甍:屋脊。
③盈视:极目遥望,满眼都是。
④骇瞩:对所见的景物感到惊异。
⑤闾阎:里门,这里指房屋。
⑥舸:船。弥:满。津:渡口。
⑦云销雨霁:云消雨停。
⑧彩:指日光。区:指天空。
译文
我打开雕刻精美的阁门,俯视华美的屋脊。山峰平原尽收眼底,迂回的河流湖泊令人惊叹。房屋密集,有不少富贵人家;船只布满了渡口,都是雕刻着青雀黄龙花纹的大船。云消雨停,阳光普照,天空晴朗。落霞与孤独的野鸭一起飞翔,秋水和长空连成一色。傍晚渔舟中传来歌声,响彻彭蠡湖滨;雁群因寒意而长鸣,叫声消失在衡山南面的水边。
注释
①襟:胸怀。甫:刚、顿时。
②遄:迅速。
③爽:形容声音清脆。籁:排箫。
④朱华:荷花。
⑤四美:良辰、美景、赏心、乐事。
⑥二难:贤主、嘉宾。难,难得。
⑦睇眄:看。
⑧盈虚:盈满和亏损。有数:有定数。
⑨帝阍:原指天帝的守门者,此指皇帝的宫门。
⑩宣室:汉代未央宫前殿正室。汉文帝曾在此接见贾谊。
译文
我放眼远望,心胸顿时舒畅,兴致涌起。排箫的声响引来了阵阵清风,柔缓的歌声令白云停止飘动。今日的宴会好比当年睢园竹林的聚会,在坐诸位的豪情和酒量超过陶渊明;有如曹植妙笔赞咏莲花的才气,在坐诸位的文采胜过谢灵运。良辰、美景、赏心、乐事这四种美好的事物都已经齐备,千载难逢的贤主和嘉宾在此共聚。我放眼远眺,在假日里尽享欢娱。天高地远,令人感到宇宙的无穷;兴致已尽,悲哀袭来,我想到事物的兴衰成败都有定数。远望长安在夕阳下,遥看吴越在云海间。陆地的尽头是深不可测的大海,天柱山高不可攀,北斗星多么遥远。关山难以跨越,有谁同情不得志的人?在座的各位如萍水偶然相逢,大家都是异乡之客。心系朝廷,却不被召见,什么时候才能像贾谊那样去侍奉君王呢?
注释
①不齐:有蹉跎、坎坷。
②舛:乖违,不顺。
③海曲:海边。
④明时:政治昌明的时代。
⑤见机:事前洞察事物的动向。
⑥宁:哪。
⑦穷:困厄,处境艰难。
⑧赊:遥远。
⑨扶摇:猛烈的旋风。
⑩东隅:指日出的地方,表示早。
{11}桑榆:指日落的地方,表示晚。
{12}猖狂:狂放,不拘礼法。
译文
唉!命运不顺,路途艰险。冯唐容易老,李广难封侯。把贾谊贬到长沙,并不是因为没有贤明的君主;让梁鸿到海边隐居,难道不是在政治昌明的时代吗?不过是君子能够察觉事物的先兆,通达的人知道自己的命数罢了。年纪大了应当更有壮志,哪能在白发苍苍时改变自己的心志?处境艰难反要更加坚强,不能放弃远大崇高的志向。这样即使喝了贪泉的水,仍然觉得心清无尘;(如鱼)处在干涸的车辙中,还能乐观开朗。北海虽然遥远,乘着旋风还是可以到达;朝阳虽过,还有晚景可追。孟尝君品行高洁,却空剩报国之心;阮籍狂放不羁,怎能效仿他在无路可走时便恸哭而返?
注释
①三尺:士佩三尺长的绅(古代礼服上束带的下垂部分)。微命:身份卑微。
②弱冠:二十岁。古代以二十岁为弱年,行冠礼,为成年人。
③笏:朝见皇帝时用来记事的手版。百龄:一生。
④捧袂:举起双袖作揖,指谒见阎公。
译文
我王勃,身份卑微,只是一个书生。虽然和终军的年龄相同,却没有报国的机会;像班超那样有投笔从戎的豪情,也仰慕宗悫乘风破浪的壮志。我宁愿放弃一生的功名,到万里之外去侍奉父亲。我不是谢玄那样的人才,却结识了诸位名家。过些天我到父亲那里聆听教诲,一定像孔鲤那样有礼;今天有幸参加宴会,如登龙门。(司马相如)倘若没有杨得意的引荐,虽有文才也只能独自叹惋;(俞伯牙)既然遇到钟子期那样的知音,演奏高山流水的乐曲又有什么羞愧的呢?
注释
①难再:难以第二次遇到。
②已:结束,停止。
③梓泽:金谷园的别称,为西晋豪富石崇所建。
④疏:撰写。引:序。
⑤一言:一首诗。赋:铺陈。
⑥四韵俱成:指自己的四韵八句诗已作好。
⑦潘江、陆海:对潘岳、陆机文才的比喻,此处称扬与会的宾客。
译文
唉!名胜不能长存,盛宴难以重逢。兰亭集会的盛况已成陈迹,繁华的金谷园也变为废墟。我有幸参加这次盛宴,故在临别时写小文以纪念;登高作赋,那就指望在座诸公了。为表示区区的诚意,我写成短短的引序,我这首诗辅陈出来,成为四韵。请大家施展像潘岳、陆机一样的文才,谱写瑰丽的诗篇吧!
赏析
《滕王阁序》重点描绘了滕王阁雄伟壮丽的景象,状写宴会高雅而宏大的气势,抒发作者的感慨情怀。
首段概写洪州的地理风貌,引出参加聚会的人物。第二段和第三段写三秋时节滕王阁的万千气象和周围的自然、人文景观。第四段和第五段描写宴会的盛况,抒发人生的感慨。第五段运用了大量典故,隐喻作者命运坎坷,虽心怀愤懑之情,却含而不露。“北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚”,这两个典故是隐喻自己不畏险阻、壮心不已的坚强信念。第六段和第七段述说自己的身世和怀才不遇的苦闷,感叹盛筵难再。 学生必背古诗文208篇