酷 张汤
酷 张汤
张汤,杜陵人也。父为长安丞,出,汤为儿守舍。还,鼠盗肉,父怒,笞汤。汤掘熏得鼠及余肉,劾鼠掠治,传爰书,讯鞫论报,并取鼠与肉,具狱磔堂下。父见之,视文辞如老狱吏,遂使书狱。
【注释】
① 为儿:言其尚小。
② 劾:审讯。掠治:拷打。
③ 爰书:古代的一种司法文书,主要是将整个审判过程都记录下来。后用以指判决书。
④ 讯鞫(jū):审讯。
⑤ 磔(zhé):古代一种分裂肢体的酷刑。
⑥ 书狱:书写办案文书。
【译文】
张汤,是杜陵人。张汤的父亲曾任长安县丞,有一次外出,让年幼的张汤看守家舍。回家之后,发现老鼠偷了肉,张汤父亲非常生气,鞭打了张汤。张汤熏掘洞窟抓住了老鼠找到了吃剩下的肉,拷打审讯了老鼠,传阅讯问书,反复审讯定案,将老鼠以及剩余的肉都提来取证,最后将老鼠处以磔刑。他的父亲见了,看他审判老鼠的文书写得就像老练的狱吏所书,于是便让他负责写办案文书。
后给事内史,为宁成掾。武安侯为丞相,征为吏。治巫蛊狱,深竟党与,迁太中大夫。与赵禹定律令,务在深文。又多舞智御人。汤至于大吏,内行修,交通宾客。而深刻吏多为爪牙用者,多巧排大臣,为诈忠陷人。三长史心害汤,发汤阴事,上以汤怀诈,使使八辈簿责汤,遂自杀。汤死,家产直不过五百金,皆所得奉赐,无它赢。
起刀笔致位三公,仅存奉赐五百金,无它赢,不可谓不廉。然深文舞智巧陷人,为诈忠,窃取公卿,贪生残矣。
【注释】
① 武安侯:即田蚡(?—前130)。西汉初年外戚、宰相。
② 巫蛊狱:即陈皇后巫蛊案。据《汉书·外戚传上》所载:“初,武帝得立为太子,长主有力,取主女为妃。及帝即位,立为皇后,擅宠骄贵,十余年而无子,闻卫子夫得幸,几死者数焉。上愈怒。后又挟妇人媚道,颇觉。元光五年,上遂穷治之,女子楚服等坐为皇后巫蛊祠祭祝诅,大逆无道,相连及诛者三百余人。楚服枭首于市。使有司赐皇后策曰:‘皇后失序,惑于巫祝,不可以承天命。其上玺绶,罢退居长门宫。’”
【译文】
后来张汤调到内史任职,担任宁成的属官。武安侯任丞相时,征召张汤为相府史。在处理陈皇后巫蛊案件中,张汤深入追究查办牵连的人,升任为太中大夫。他与赵禹一起制定法律条令,使法律条文更为严谨细密。他又善于玩弄机智权谋以控制他人。张汤虽担任大官,但是个人生活节制,常与宾客交往。而那些苛刻阴毒的官吏多数成为了他的爪牙,常常排挤大臣,以表面的忠厚来陷害他人。丞相府的三个长史忌恨张汤,于是揭发了他那些见不得人的事,皇帝认为张汤怀有诡诈之心,于是派遣了八批使者按文书所列罪状逐一责问张汤,张汤于是就自杀了。张汤死后,他的家产不过五百金,都是他所得的奉赐,此外没有别的财物。
从刀笔小吏起家到位列三公,仅仅存有赏赐的五百金,而没有其他财物,不能说他不廉洁。然而他援用法律条文苛细严峻,且玩弄机智权谋以控制陷害他人,是假装忠诚,窃取公卿之位,他所贪的是残害他人生命。 廉吏传(精)--中华经典名著全本全注全译