酷 郅都
廉蠧
【题解】
“廉蠹”是黄汝亨的发明。这一附录部分其实才算是他自己真正的独立思考所得,也是他相较于费枢在历史人物的认识和评价方面略显特别之处。那些违逆人的本性而残忍严酷者,没有恻隐之心,捐弃仁恕之道,虽廉亦不足以效法。而被冠以“诈”“谲”“贼”“奸”之流,则是典型的反面教员,也是当今时代反腐倡廉需要重点予以关注的。
孔子曰:“乡原,德之贼也。”孟子推言恶似而非者,曰:“恐其乱德。”谓:“居之似忠信,行之似廉洁。”然则有不廉不洁之行,即不得似,似之固已廉洁矣。至举乱贼之恶名而加之,孔孟不已刻乎?曰:“诛其心也。”夫盗跖恣睢暴戾,庸人皆知其非。至于似则忠信廉洁之名归焉,将使贞白粹清之士无以自异。故孔孟痛恶之,不少假贷,况夫诈谲酷烈,而阴贼人,显乱家国,残忍骨肉者乎?公孙弘、牛僧孺,天下之所谓贤良文学人也;张汤,明习法令人也。其罪讵至与卢杞同科?而予并以为“廉蠹”,遵孔孟之训,辨真似之介,不敢不严也。乃若鄙琐陋劣,如接屐衔绢之流,丑态飞动,不待识者为之汗颜,何足道哉,何足道哉!余摘之得十人。
【注释】
① 乡原(yuàn):即乡愿,指乡里那些言行不一、伪善欺世之人。
② 恣睢:凶残横暴,任性而为。
③ 假贷:宽容。
【译文】
孔子说:“乡愿,是败坏道德之人。”孟子由此而厌恶那些似是而非之人,评价道:“担心他们败坏道德规范。”又说:“这类人平日好像忠诚守信,行为也似乎清正廉洁。”这样说来,有不廉不洁的行为,就不能够做到好像廉洁的样子,既然相似那么本来就是廉洁了。至于用乱贼这样的恶名去评价这类人,孔子和孟子难道过于苛刻了吗?答道:“这是为了揭露他们的真实意图。”盗跖凶残横暴,庸人都知道他的罪孽。而那些看起来好像清廉正直之人,倘若享有忠信廉洁的美名,将使得那些真正清正廉洁的人无法与之区分开来。因而孔孟非常痛恨这种人,对他们毫不宽容,更何况那些奸诈严酷阴狠残忍,背地里害人,公开扰乱家国,残害骨肉的人呢?公孙弘、牛僧孺,是天下所谓的贤良而有才华的人;张汤,是明习法令之人。他们的罪行怎会和卢杞一样严重?但我将他们合称为“廉蠹”,是为了遵从孔孟的训诫,去辨别真的廉洁与伪装廉洁的区别,不敢不严格分别。至于那些卑鄙猥琐陋俗低劣之人,如同接鞋衔绢之流,他们丑态毕露,人们不需要有什么见识也会为之汗颜,他们不值一提,不值一提!我选取了十个人列名廉蠹。
酷 郅都
郅都,河东大杨人也。以郎事文帝。景帝时,为中郎将,敢直谏,面折大臣。尝从入上林,贾姬在厕,野彘入厕。上目都,都不行。上欲自持兵救贾姬,都伏上前曰:“亡一姬,复一姬进,天下所少宁姬等邪?陛下纵自轻,奈宗庙太后何?”上还,彘亦不伤贾姬。太后闻之,赐都金百斤,上亦赐金百斤,由此重都。
【注释】
① 大杨:县名。在今山西洪洞。
【译文】
郅都,是河东郡大杨人。他曾以郎官的身份侍从汉文帝。在汉景帝时担任中郎将,敢于直言进谏,在朝堂上敢当面驳斥公卿大臣。郅都曾随汉景帝到上林苑,贾姬上厕所时,一只野猪窜了进去。景帝向郅都使眼色让他去救贾姬,郅都不去。汉景帝想自己拿武器去救贾姬,郅都跪在汉景帝面前拦阻说:“失去一个姬妾,又会有一个姬妾进来,天下难道会缺少姬妾吗?纵使陛下您不珍重自己,那又如何向祖宗、太后交代呢?”于是汉景帝便回去了,而野猪也没有伤害贾姬。太后听说了这件事,赏赐郅都金百斤,汉景帝也赏赐他金百斤,郅都由此得到重视。
济南氏宗人三百余家,豪猾,二千石莫能制。于是景帝拜都为济南太守,至则诛氏首恶,余皆股栗。居岁余,郡中不拾遗,旁十余郡守畏都如大府。
【注释】
① :音xián。
【译文】
济南郡有个氏家族共三百余家,强横奸猾,郡太守无法管制他们。于是汉景帝任命郅都为济南太守,郅都到任就诛杀了氏家族的首恶,其余的人都吓得两腿发颤。过了一年多,郡中路不拾遗,附近十几个郡的太守敬畏郅都就像敬畏上级长官一样。
都为人勇,有气,公廉,不发私书,问遗无所受,请寄无所听,尝称曰:“已背亲而出身,固当奉职死节官下,终不得顾妻子矣。”
【译文】
郅都为人勇敢,有气节,公正廉明,不看私人信件,谁送的东西也不收,任何人说情都不听,他曾说道:“我离开了亲人在外为官,应当奉公守节死于任上,不能再顾及妻子儿女了。”
都迁为中尉,丞相条侯至贵倨也,而都揖丞相。是时民朴,畏罪自重,而都独先严酷,行法不避贵戚,列侯宗室见都侧目而视,号曰“苍鹰”。临江王征诣中尉府对簿,欲得刀笔为书谢上,而都禁吏弗与,魏其侯使人间予临江王,王既得,为书谢上,因自杀。窦太后闻之,怒,以危法中都,免归家。景帝乃使使即拜都为雁门太守,便道之官,得以便宜从事。匈奴素闻其节,举边引兵去,竟都死不近雁门。匈奴至为偶人象都,令骑驰射,莫能中,其见惮如此。匈奴恚之,乃中都以汉法,帝曰:“都忠臣。”欲释之。太后曰:“临江王独非忠臣乎?”于是斩都也。
【注释】
① 条侯:即周亚夫。
② 临江王:刘荣(?—前147)。汉景帝庶长子,汉武帝刘彻的兄长,曾被汉景帝立为太子。景帝七年(前150)正月,栗姬失宠,废刘荣为临江王。
③ 魏其侯:窦婴(?—前131)。西汉大臣,汉文帝窦皇后的侄子。
④ 窦太后:汉文帝皇后,汉景帝之母。
【译文】
郅都后来升任中尉,当时的丞相条侯周亚夫地位尊贵,为人最是傲慢,而郅都见了丞相也仅仅是作揖而已。当时民风淳朴,人人害怕犯罪,洁身自重,而郅都却率先实行严刑酷法,执行法令不避贵戚,使得诸侯王公和皇家宗室都不敢与他对视,给他起了个绰号叫“苍鹰”。临江王刘荣被召到中尉府受审时,想要拿刀笔给皇帝写信谢罪,而郅都不让官吏给他,魏其侯让人偷偷拿了刀笔给临江王,临江王拿到了刀笔,写下了给皇帝的谢罪信后就自杀了。窦太后听了这件事,大怒,以郅都行严酷之法为由,将其罢免归家。汉景帝于是派出使者任命郅都为雁门太守,让他抄近路赴任,遇事可无需请示自行决断。匈奴早就听闻他的为人,将雁门周边的军队都撤去了,直到郅都去世都没有再靠近雁门。匈奴曾用木头刻了一个郅都的雕像,令骑兵习射,没有能射中的,他们就是这样害怕郅都。匈奴人恨他,于是用汉朝的法律来构陷他,汉景帝说:“郅都是忠臣。”想要释放他。窦太后说:“临江王难道不是忠臣吗?”于是处斩了郅都。
郅都不发私书,不受馈遗,廉矣。乃民朴畏罪而独任严酷,令人侧目,号“苍鹰”。彼宁成“乳虎”,赵禹“贼”,深相效仿为残刻,草菅人命,此其廉害甚于贪。
【注释】
① 宁成:西汉酷吏。曾任关都尉,出入关者说:“宁见乳虎,无值宁成之怒。”
② 赵禹:西汉司法官,与张汤论定律令。
【译文】
郅都不看私人信件,不接受馈赠,这就是廉洁。但是百姓民风淳朴,害怕犯罪,他却一意实行严刑酷法,让人侧目,称他为“苍鹰”。此外还有宁成号称“乳虎”,赵禹被称为“贼”,他们彼此效仿,残忍苛刻,草菅人命,这就是为什么说他们的廉洁为害甚至超过了贪墨。 廉吏传(精)--中华经典名著全本全注全译