首页 男生 其他 半日之闲,可抵十年尘梦:周作人译文精选集

第四章浮世澡堂

  一 门前的行商和讨钱的

  这之后,通行的人多起来了。

  卖牙粉的:“梅红散,药牙粉,治口内一切,梅红散!”甲:“蛤蜊肉呀,花蛤的肉!”

  乙:“黄酱,金山寺酱,粗酱油!”[1]

  丙:“腌菜,酱脆瓜,腌辣椒!酱脆瓜要么?”[2]

  丁:“有差使么?伊势屋要么?”[3]

  戊:“有差使,有差使么?有空酒瓶没有?”[4]

  敲木鱼的和尚:“南无阿弥陀佛,南无阿弥陀佛。”--剥剥,剥剥!

  伙计:“给布施吧!”给予布施。

  和尚:“南无阿弥陀佛,南无阿弥陀佛。伏以今日之功德,愿祖先代代,一切阴灵,证大菩提。南无阿弥陀佛,南无阿弥陀佛!”--剥剥,剥剥!

  弯腰的尼姑两个人同来,摇着铃铛:丁零,丁零!

  伙计:“给你吧。”

  尼姑:“嗳,多谢!娘玛弥伽佛,娘玛弥伽佛。--西光师父,你的头巾似乎比以前都变新了。还是因为我的眼睛昏花了的缘故么?”

  西光:“这是因为什么呀,去年十夜念佛的时候,在德愿寺宿山[5],端端正正的掉在我的旁边嘛。不知道失主是谁,我就捡了来着。因为我的头巾已经坏了,心想找到一点布片,来做一顶吧,老是这么想着,妙清师父,这该算是虔诚的好处吧。”

  妙清:“是呀,这真是如来老爷所赏赐的吧,西光师父。啊,娘玛弥伽佛,娘玛弥伽佛!--今天该是万宝屋打发的日子了。”

  西光:“可是,从如意屋那边转过去吧。”[6]

  妙清:“啊,腰可痛啊。”--丁零,丁零!撑着拐杖,挺着身子,把腰伸了一下。

  野和尚[7]:“老在这里的是稻荷神和福神![8]嗳,和尚好久不来了,早上的和尚,整个的赚头!”[9]

  伙计:“不给,不给!”

  野和尚:“别这么说,请布施吧!整个的赚头嘛。嗳,一文钱!嗳,两个和尚一文钱!”

  伙计:“不给,不给!”

  野和尚:“不给,不给!”学着人家说话,提了水桶,往隔壁人家去了。

  [1]金山寺据说应当是径山寺,因这种酱的制法是从那里传过去的。在豆瓣酱中加入切碎的蔬菜,如萝卜、茄子、青瓜等,是极好的素菜。粗酱油系酱油制成,未经滤过者。

  [2]酱脆瓜,原名奈良渍,以地方著名,系用盐酒腌嫩青瓜。腌辣椒,原名南蛮渍,与称番椒义近。

  [3]伊势屋系用地名作为店号,伊势人节俭善于经商,市上多伊势屋的名称,故成为代表店名了。差使是封建时代用语,店徒每晨向顾客家兜生意也就沿用。

  [4]酒店应顾主的需要送酒前来,照例装在陶制酒瓶内,称为德利,随后再由徒弟收回。

  [5]净土宗的规矩,每年阴历十月初六日起,至十五日止,凡十日间高唱佛号,大有功德,通称十夜。宿山原名通夜,是说信徒聚集寺院,守夜念佛。

  [6]打发是说各商家的定期布施。万宝屋原名万屋,如意屋原名叶屋,今从意译,叶用作协字,在中国不大通行。

  [7]野和尚,原文只作“和尚”,但因伙计差别待遇,当有殊异。三田村谓当系因度牒无缺而在候补的“志愿和尚”,出口则云是贱民部类的毛和尚,或更近似。他们不剃头,在乡间也作法事,助丧葬,地位较平民为低云。

  [8]野和尚说吉祥话求布施,这里大概手里拿着土制的稻荷神像,颂祝丰收与幸福。稻荷本系农神,第二字解作“负荷”的“荷”,因狐狸为神使,后乃转讹即以稻荷为狐神,像亦成为狐形了。

  [9]好久不来,语气未完,意云所以请给布施吧。和尚是整个赚头,原系民间俗谚,“整个”的原文与“圆”双关,现在野和尚利用俗语,加上“早上”字样,作为吉祥话,原意虽是挖苦和尚的,今乃转用为恭维店家了。 半日之闲,可抵十年尘梦:周作人译文精选集

目录
设置
手机
书架
书页
评论