首页 男生 其他 周作人集外文:1904~1945

序说

  序说

  牧歌原始希腊。相传佃牧女神阿尔退密思祭日,牧人吟诗相竞,为之滥觞。至谛阿克列多斯(Theokritos,谊曰神择)始著为文章。Eidyllion一语,本Eidos(谊曰体、曰式)之小词,又为Eidyllionbukolikon之略,意曰牧人体诗,说者或谓可称田园诗,以Eidyllia谊可云小图画也。谛阿克列多斯,中国东周时人(基督前三百十五年生),生于昔几利亚(即昔昔利)。世传其事迹,率模胡不可依据。昔几利亚为地,山川纵横,物色至美,终岁受朝日之光,万物熙熙向阳,故诗亦如之。行吟陇畔,据地偶息,榆柳萧疏,笼罩顶上,有泉水自神女窟中涌出,迸作清响,蜩螗噪于树荫,小鸱远唤丛薄之中,鹨鷽皆歌,鹧鸪相呼,黄蜂飞鸣水际,百物皆吐夏气,果蓏穰熟,棠梨累坠盈树,野梅着实,屈枝向地,父老乃倾四年陈酿,共祝秋穰(诗第七)。佳景可掬,牧人则依岩息荫,招友共语,歌吟为乐,与水上渔唱遥相应和,亦有欢子失意,怨歌相诉(诗第三)。或弃妇对月诃禁,招其故欢(诗第二)。莫不即景成文,自然美妙。今其地妇人犹于月夜作哀歌,不异二千年前。谛氏田园诗,记其国人生活,事皆如实,农牧行歌,未可为异。今以其诗(法人方台纳氏引下诗,甚指尺其伪)与近世希腊民谣相较,可以见矣。

  (田园诗第三译言)

  “吾愿为鸣蜂,得排翳汝之羊齿荔萝,入汝窟穴也。”

  (译言)

  “吾愿为燕子,得以就汝,接汝唇一再,复飞尔去。”

  谛阿克列多斯而后,人效之为诗者甚众,而咸莫能及。五百年后有朗戈思(Longos)出,始可为之继。朗戈思事迹无可考,以名推之,意源出罗马(朗戈思拉丁语曰长),或以其有姓无名,疑为别字。其生卒不详,大抵当中国晋时。著有小说《达夫尼斯赫罗亚故事》四卷,言列色波思之地,有二牧人,各拾弃儿(古希腊人生子,卜如不吉弃诸林中,听人收养之,其例甚多),字男曰达夫尼斯,女曰赫罗亚,及渐长,牧羊野中,两相爱悦,历诸艰苦,终得和合。其结构至简朴,而文特佳妙,文史家言是实无韵之诗,使在古昔诗人,必不为小说,而仿谛阿克列多斯体著为诗矣。叙列色波思四季物色,亦兹美丽。春时草华竞放,遍于林野及小山陂陀间,蜂声渐作,小鸟啭于枝头,乳羔滕跳,羊游山麓之次,万物皆浩荡有生气。二人亦怡悦,游戏其中,闻鸟歌亦歌,见羊跃亦跃,又效蜜蜂,采集佳华,自饰匈肊,或编为华环,献诸神女(卷一第九节)。而爱情抽乙,亦与时俱长。文情宛转,与外物相调和,觉南方温暖之气,流转书中,盖希腊人地有使然者欤?谛阿克列多斯与朗戈思,相去五百载,又为诗文各殊,然其渊源若一,如相师承。后世之人,作牧歌小说,有隽语佳什可称道者,鲜不源出于此。育珂此作亦汲其流,而描写自然,无造作痕。且事出匈加利大野,其地民风物色,别具异彩,观所叙述,宛若画图。故读其书,泛以小说论之可,然不若取其美致,作诗词观之尤可欣赏也。亚尔拂特为摩陀尔人所居地,平原广远,介帖萨,多瑙二川之间。帖萨者即退伊斯,匈加利有此,犹俄之伏尔伽川,古今文人,多取材于是,诃多巴格即临其流,其景色瑰奇,非亲见之者不能道。今采匈人赖息氏言记:

  平原(Puszta)之在匈加利者,数凡三千,而夺勃来钦左近之诃多巴格最有名,常见于斐彖飞吟咏。诸平原为状,各各殊异。或皆田圃,植大麦烟草,荏粟成林;或为平芜下隰,间以池塘。且时或茂密,时或荒寒,时或苍凉,时或艳美。……旅人先过荒野无数,渐入一市,当见是中人物如绘,咸作大野景色。有村人甚谨厚,其妇称Mennyecske(匈加利尊称妇人语,意云小天),便给善言。又有羊豕牛马之牧者,衣饰不同,人亦具诸色相。牧羊人(bojtarr)在草野间,视羔羖一大队,性温和,善音乐,且知秘密医方。盖所牧羊或病,辄自择草食之,旋愈,牧者审谛,因以博识卉木,熟习天然,类术士焉。牧牛者(Gulyás)掌大物牝牡,秉彝因野莽好斗,怒牛奔突欲入泽,辄与之角,又斗原上窃牛之贼。牧豕者(Kondás)最下,性阴郁不得意,又善怒,易流为盗。惟牧马者(Csikós,译音什珂)最胜,日引多马,游食草原之上。筝与箫为匈加利乐器,马亦匈加利国兽,谚有云,摩陀尔人天生居马上(Lóratermett á Magyar)也,乡人贵胄,无不善骑,其爱马亦至,故诗人多以入诗,不异亚剌伯人。牧马者勇健敏捷,长于歌舞,能即兴赋诗。生与马相习,所以御马与马盗之术皆晓彻。披绣衣,广袂飘扬,又年少英武,女郎多爱慕之。第众中最奇特者,莫如可怜儿(Szegény Lesény),即原上暴客。世传其事,多吊诡之趣。盖人谓其违法逆经,必缘败北于人世,或伤于爱恋故也。若夫景色之胜,则为海市(Dél báb)。每届长夏,亭午溽暑,空中往往见城寨浮图,大泽山林之象,光辉朗然。行人遇之,如入仙乡,而顷刻尽灭,不留踪影,为匈加利平原者盖如此。(《匈加利艺文史论》第二十七章《斐彖飞论》)

  此节说匈加利原野物色、圉牧生涯,至清疏,适为《黄华》作注,其中因缘事物,悉得明了。若异国之人,犹欲赞盛,恐非讹即赘矣。育珂作小说,数及二百,顾独取此者,有二故焉:一以人国言,一以艺术言。育珂此作,记其国土人情,善见特色,且文思富美,盎然多诗趣。以是重缘,特推《黄华》一书为育珂绝唱,而以爱古希腊二诗人之情,重爱是匈加利牧歌著者也。庚戌十二月识于日本江户。

  馀录

  匈加利人先姓后名,不异华土。欧人著书,多颠倒之,今悉改正从其旧,其称谓亦然。

  中古五世纪时,匈奴初入匈加利。衰后,各异人种相竞为长,故不久皆废亡。至十世纪中,摩陀尔人至,始立国,至于今。故匈加利人种至杂糅不纯,以摩陀尔人居其多数,故自称其国亦曰摩陀尔云。

  斐彖飞(Petöfi Sándor)生于千八百二十二年,性跌荡,爱自由,天才长于诗。肄业巴波大学,因识育珂。四十四年,刊诗词一卷,声名陡起。四十八年匈加利谋独立,斐彖飞即从军行,至明年七月三十一日,舍该斯跋之战,殁于阵中,年二十六。所著诗歌外,有小说一卷,曰《缢吏之绳》(A hóhér kötole)。

  匈加利小说潮流,与欧西文苑相应。育珂前有珂尔曼(Kármán,1763—1845)著写情小说,曰《番尼遗稿》(Fanni hagymányai),盖兼英Richardson之Pamela与德Goethe之Werther而一者。次有侯爵约息加(Jósika,1794—1865),效斯各德(W. Scott)为历史小说。复次有亚德佛思(Eötvös,1813—1871),亦侯爵,尽力政治,而亦为诗文小说数种,有书曰《乡村书记》(A falu jegyzöje)最有名。是数人皆育珂之前驱也。育珂以后,小说家甚多,今不具详,惟记密克札忒(Mikszáth)名于此。其人亦律师,生于千八百四十九年,以今岁五月卒。尚存著书英德已有传译,故易得之。

  《黄华》本云《黄蔷薇》,今所译存,据英国Beatrice Darford译本也。一千九百十年十二月译竟记。

  * 据《秋草园旧稿》手迹。 周作人集外文:1904~1945

目录
设置
手机
书架
书页
评论