首页 男生 其他 唐才子传(精)--中华经典名著全本全注全译

  您可以在百度里搜索“唐才子传(精)--中华经典名著全本全注全译 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!

  

  顾非熊

  非熊,姑苏人,况之子也。少俊悟,一览辄能成诵。工吟,扬誉远近。性滑稽好辩,颇杂笑言。凌轹气焰子弟,既犯众怒,挤排者纷然。在举场角艺三十年,屈声破人耳。会昌五年,谏议大夫陈商放榜。初,上洽闻非熊诗价,至是怪其不第,敕有司进所试文章,追榜放令及第。刘得仁贺以诗曰:“愚为童稚时,已解念君诗。及得高科早,须逢圣主知。”授盱眙主簿,不乐拜迎,更厌鞭挞,因弃官归隐。王司马建送诗云:“江城柳色海门烟,欲到茅山始下船。知道君家当瀑布,菖蒲潭在草堂前。”一时饯别吟赠俱名流。不知所终,或传住茅山十余年,一旦遇异人,相随入深谷,不复出矣。有诗一卷,今行于世。

  【注释】

  ①姑苏:地名,治所在今江苏苏州。

  ②况:即顾况。

  ③凌轹:欺压。气焰:火刚燃烧的热气和火花,比喻人的威风气势。

  ④角艺:比较技艺,这里指竞争考试。

  ⑤谏议大夫:官名,简称谏议,掌侍从规谏讽谕。陈商:字述圣,吴兴(今浙江湖州)人,早年与韩愈游,会昌元年(841)任司门郎中、史馆修撰,三年(843)任刑部郎中,旋迁谏议大夫,权知四年、五年(844—845)贡举,迁礼部侍郎。

  ⑥上:指唐武宗。

  ⑦刘得仁:传见本书卷六。

  ⑧“愚为童稚时”以下几句:意谓我还是孩子的时候,就知道念诵您的诗歌。等您晚来高中进士,却还是需要圣明的君主知道。言外之意,考试本身的水平不足以成为考中的原因,这当然是为顾非熊抱不平,同时也是为自己不靠权势、全凭本事考试而考不上的一种牢骚。

  ⑨盱眙(xū yí)主簿:当为盱眙县尉。盱眙,县名,治所在今江苏。

  ⑩王司马建:即王建,曾任陕州司马,故称。传见本书卷四。王建所送顾非熊诗,题作《送顾非熊秀才归丹阳》,从“秀才”可知,并非是在顾非熊考中进士以后所送,辛文房误。

  ⑪“江城柳色海门烟”以下几句:意谓在江边的小城柳树下赠送你,一片柳色到入海处化为模糊的烟景,你想到茅山那里才开始下船。我知道你家正对着瀑布,你家草堂前面有一个长满让人长生的九节菖蒲的水潭。海门,指长江入海处。茅山,即三茅山,在江苏句容境内,为道教名山之一,号称第八洞天。菖蒲潭,在今江苏句容县茅山之南,潭上多生九节菖蒲,据说服之可以长生。

  【译文】

  顾非熊,姑苏人,顾况的儿子。年少时俊丽聪慧,文章看过一遍就能诵读出来。工于吟诗,声誉远近传扬。他生性滑稽,喜欢辩论,常夹杂着一些诙谐的笑话。欺压气势威风的子弟,既而惹怒众人,排挤他的人众多。在考场竞争才艺三十年,叫屈喊冤的声音多到都能捅破人们的耳朵。会昌五年(845)谏议大夫陈商放榜,起初唐武宗广博地听到顾非熊的诗歌声价,到这时为他考不上感到奇怪,下令让相关考官把他应试的诗赋进献上来,追上将放的金榜,命陈商让他榜上有名。刘得仁用诗歌祝贺他说:“愚为童稚时,已解念君诗。及得高科早,须逢圣主知。”授任盱眙县尉,不喜欢拜见迎送官长,更厌恶鞭挞犯人,因此抛弃官职回去隐居。陕州司马王建送诗给他说:“江城柳色海门烟,欲到茅山始下船。知道君家当瀑布,菖蒲潭在草堂前。”一时之间,祖饯送别、吟诗酬赠给他的都是当时的有名文士。不知最后在哪里去世,有人传说他住在茅山十多年,有一天遇到仙人,跟随着他进入幽深的山谷,不再出来了。顾非熊有诗歌一卷,如今流行在世。 唐才子传(精)--中华经典名著全本全注全译

目录
设置
手机
书架
书页
评论