首页 男生 其他 唐才子传(精)--中华经典名著全本全注全译

  您可以在百度里搜索“唐才子传(精)--中华经典名著全本全注全译 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!

  

  鲍溶

  溶,字德源,元和四年韦瓘榜第进士,在杨汝士一时。与李端公益少同袍,为尔汝交。初,隐江南山中避地。家苦贫,劲气不扰,羁旅四方,登临怀昔,皆古今绝唱。过陇头古天山大阪,泉水呜咽,分流四下,赋诗曰:“陇头水,千古不堪闻。生归苏属国,死别李将军。细响风凋草,清哀雁入云。”其警绝大概如此。古诗乐府,可称独步。盖其气力宏赡,博识清度,雅正高古,众才无不备具云。卒飘蓬薄宦,客死三川。有集五卷,今传。

  【注释】

  ①韦瓘(guàn):字茂弘,京兆万年(今陕西西安)人。元和四年(809)登进士第,为状元,授左拾遗。

  ②杨汝士:字慕巢,虢州弘农(今河南灵宝)人。元和四年(809)登进士第,又登博学宏词科,工诗,曾于致仕仆射杨於陵席上赋诗,传其自称“压倒元白”。

  ③李端公益:即李益,传见本书卷四。端公,即唐代侍御史,因其位居御史台之端,故称。同袍:好友。

  ④尔汝交:指不拘形迹、亲密无间的友谊。尔汝,即指称呼对方不用敬称,乃关系亲密之象征。

  ⑤陇头:即陇山,又名陇坂、陇坻,即六盘山南段,在陕西陇县西北,延伸于陕、甘边境,为渭河平原与陇西高原的分界线,也是古代赴河、陇的必经之地。天山:即祁连山。大阪:即长坡。

  ⑥“陇头水”以下几句:引诗题为《陇头水》,为古乐府名,此诗即鲍溶古题乐府诗的代表作之一。诗意谓陇头的流水声,千古都不能听闻,那流水声中有苏武和李陵这样生离死别的使臣和将领的故事发生过或正在发生,陇头水本来已如此令人断肠,不听陇头水,那能听什么呢?只有北风吹落衰草的细微声响,和鸿雁南飞的清脆哀鸣响入云霄,这些都暗示着秋天到来,使原本令人断肠的陇头水,越发不能听,不敢听。苏属国,原指苏武,苏武曾做过典属国的官,故称,后借指蒙难守节的使臣。李将军,原指李陵,字少卿,陇西成纪(今甘肃秦安)人,李广之孙。天汉二年(前99)率兵出击匈奴,矢尽无救兵,遂降匈奴。有《与苏武诗》三首。后代指出征在外的将领。

  ⑦薄宦:卑微的职官。

  ⑧三川:唐中叶后以剑南东川、剑南西川及山南西道三镇,合称三川。

  【译文】

  鲍溶,字德源,元和四年(809)韦瓘那一榜考中进士,跟杨汝士同时。与侍御史李益少时相友爱,互相是亲密无间的朋友。起初隐居在江南的山中来躲避战乱。家里艰苦贫寒,刚劲之气却不受干扰,羁縻旅居在四方,登山临水怀念古昔,写下的诗歌都是古今绝唱。他路过陇头一带古天山长坡,那里泉水呜咽流淌,分朝四个方向流下去,于是赋诗道:“陇头水,千古不堪闻。生归苏属国,死别李将军。细响风凋草,清哀雁入云。”他的诗歌精警妙绝大致如此。古题乐府诗,可以称得上是独一无二。因为他的气势魄力宏大丰赡,有广博的学识和清朗的气度,诗歌典雅端正高妙简古,众多的才能无不具备。最终却如飘荡的蓬草一样挣扎在微小的官位上,客死在三川。有集子五卷,流传至今。 唐才子传(精)--中华经典名著全本全注全译

目录
设置
手机
书架
书页
评论