首页 男生 其他 唐才子传(精)--中华经典名著全本全注全译

  您可以在百度里搜索“唐才子传(精)--中华经典名著全本全注全译 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!

  

  贾岛

  岛,字阆仙,范阳人也。初,连败文场,囊箧空甚,遂为浮屠,名无本。来东都,旋往京,居青龙寺。时禁僧午后不得出,为诗自伤。元和中,元、白变尚轻浅,岛独按格入僻,以矫浮艳。当冥搜之际,前有王公贵人皆不觉,游心万仞,虑入无穷,自称“碣石山人”。尝叹曰:“知余素心者,惟终南紫阁、白阁诸峰隐者耳。”嵩丘有草庐,欲归未得,逗留长安。虽行坐寝食,苦吟不辍。

  【注释】

  ①阆仙:一作浪仙。

  ②范阳:郡名,治所在今北京。贾岛实为范阳郡幽都县人,在今北京西南。

  ③文场:科举考场。

  ④囊箧:口袋箱子。

  ⑤浮屠:佛教语,此指和尚。

  ⑥东都:指洛阳。

  ⑦京:指长安。

  ⑧青龙寺:寺名,在唐代长安延兴门内新昌坊西南隅,贾岛有《题青龙寺》诗。

  ⑨禁僧午后不得出:指洛阳令禁止僧人午后外出事,此事放在青龙寺后,欠妥。

  ⑩元、白:指元稹、白居易,诗风浅切轻靡。传并见本书卷六。

  ⑪碣石:山名,在河北昌黎北。

  ⑫素心:本心。

  ⑬终南:指终南山。紫阁:山峰名,在今陕西西安鄠邑区东南,旭日照射,灿然而紫,其形若楼阁,故名。白阁:山峰名,亦在陕西西安鄠邑区东南,积雪不化,故称。

  ⑭嵩丘:指嵩山。

  【译文】

  贾岛,字阆仙,范阳人。起初,参加科举考试接连失败,口袋和箱子里都空空如也,便去做和尚,法号无本。来到东都洛阳,很快又前往长安,居住在青龙寺。当时禁止和尚午后出门,贾岛写诗为自己而感伤。元和年间,元稹、白居易改变诗风,推崇轻靡浅切,贾岛独自按照自己的诗歌格式走入幽僻一路,来矫正浮泛浓艳的诗风。当他冥思苦想作诗的时候,面前有王公贵族之人都不会察觉,心灵游荡在万仞的高空,思虑潜入无穷的境地,自称为“碣石山人”。曾叹息着说:“知我本心的,只有终南山紫阁峰、白阁峰里面的隐士罢了。”嵩山那边建有茅草屋,想要回去又回不去,逗留在长安城里。即使行走坐卧,睡觉吃饭,也都苦心吟咏不停。

  尝跨蹇驴张盖,横截天衢,时秋风正厉,黄叶可扫,遂吟曰:“落叶满长安。”方思属联,杳不可得,忽以“秋风吹渭水”为对,喜不自胜,因唐突大京兆刘栖楚,被系一夕,旦释之。后复乘闲策蹇访李馀幽居,得句云:“鸟宿池中树,僧推月下门。”又欲作“僧敲”,炼之未定,吟哦引手作推敲之势,傍观亦讶。时韩退之尹京兆,车骑方出,不觉冲至第三节,左右拥到马前,岛具实对,未定推敲,神游象外,不知回避。韩驻久之曰:“敲字佳。”遂并辔归,共论诗道,结为布衣交,遂授以文法,去浮屠,举进士。愈赠诗云:“孟郊死葬北邙山,日月风云顿觉闲。天恐文章浑断绝,再生贾岛在人间。”自此名著。

  【注释】

  ①蹇驴:跛脚的驴。

  ②天衢(qú):指京都大道。

  ③属联:对对联。

  ④渭水:即渭河,黄河主要支流之一。

  ⑤唐突:冒犯。大京兆:大京兆尹省称,即京兆府尹(京都的地方行政长官),与少尹相对而言,故称。刘栖楚:元和中历官镇州小吏、邓州司仓参军,长庆初李逢吉擢为右拾遗,中伤裴度、李绅,与张又新等号“八关十六子”,宝历元年(825)十一月拜京兆尹。刘栖楚为贾岛好友,此事盖传闻。

  ⑥李馀:成都人,工于乐府诗,贾岛在赠诗中称其“词体近风骚”(《喜李馀自蜀至》)。

  ⑦并辔(pèi):并排骑马。

  ⑧“孟郊死葬北邙山”以下几句:引诗题为《赠贾岛》,诗意谓苦吟的孟郊去世后埋葬在北邙山,由于不再搜索万象为诗,所以孟郊死后日月风云都顿时觉得自己悠闲了。然而老天担心诗文就此完全断绝,所以又让贾岛生活在人间来写诗。言外之意,把贾岛比作孟郊转世。北邙山,在河南洛阳东北,汉魏以来,墓地多在此。浑,完全。

  【译文】

  曾骑着跛脚的驴,张着苫盖,横堵在京城的大道上,当时秋风正凌厉,枯黄的落叶飘落很多,都可以扫成堆了,便写诗道:“落叶满长安。”正在思考怎么对这一句,杳渺茫然,找不到合适的诗句,忽然用“秋风吹渭水”来作对句,高兴得不得了,因此冒犯了京兆尹刘栖楚,被关在牢里一夜,早上才放他出来。后来又趁着空闲,骑着跛脚驴去走访李馀隐居的地方,写成诗句说:“鸟宿池中树,僧推月下门。”又想把“僧推”改为“僧敲”,锻词炼句很久都没有确定,边吟诗边伸手比划着推、敲的动作,旁边观看的人都很惊讶。当时韩愈任京兆尹,车队马骑刚出门,贾岛不知不觉冲进第三节队伍,左右卫兵把他抓到韩愈面前,贾岛把实情告诉韩愈,说是因为没有确定是用“推”还是用“敲”,心神游历在万象之外,所以没有回避京兆尹的车队。韩愈停下来,想了很久说:“‘敲’字比较好。”于是两人并排骑马回去,一同讨论诗歌的道理,结为不分贵贱的平民朋友,韩愈因此传授给他写文章的方法,他便不当和尚,去参加进士考试。韩愈送给他的诗说:“孟郊死葬北邙山,日月风云顿觉闲。天恐文章浑断绝,再生贾岛在人间。”从此以后诗名显著。

  时新及第,寓居法乾无可精舍,姚合、王建、张籍、雍陶皆琴樽之好。一日,宣宗微行至寺,闻钟楼上有吟声,遂登,于岛案上取卷览之,岛不识,因作色攘臂,睨而夺取之曰:“郎君鲜自足,何会此耶?”帝下楼去。既而觉之,大恐,伏阙待罪,上讶之。他日,有中旨,令与一清官谪去者,乃授遂州长江主簿,后稍迁普州司仓。临死之日,家无一钱,惟病驴、古琴而已,当时谁不爱其才而惜其命薄。

  【注释】

  ①法乾:即法乾寺。无可:贾岛的从弟,僧人。精舍:和尚的住处。

  ②姚合:陕州峡石(今河南三门峡市陕州区)人,官至秘书少监,世称“姚武功”。善五言律诗,喜雕琢,颇类贾岛,故并称“姚贾”。传见本书卷六。王建:字仲初,晚年为陕州司马,从军塞上。擅乐府诗,与张籍齐名,作《宫词》一百首。传见本书卷四。张籍:字文昌,祖籍吴郡(今江苏苏州)人。历官太常寺太祝、水部员外郎,官终国子司业,世称“张水部”或“张司业”。乐府和王建齐名,号称“张王乐府”。传见本卷后文。雍陶:字国钧,成都(今属四川)人,曾任监察御史。工诗善赋,贾岛称其“不唯诗著籍,兼又赋知名。议论于题称,《春秋》对问精”(《送雍陶及第归成都宁亲》)。传见本书卷七。

  ③宣宗:即唐宣宗李忱,初名怡,宪宗第十三子,即位后罢李德裕党,恢复佛寺,任用裴休,晚年好神仙,服药致死。微行:帝王或大官吏隐蔽自己的身份改装出行。

  ④作色:脸上现出怒色。攘臂:捋起袖子,伸出胳膊,表示发怒。

  ⑤睨(nì):斜着眼睛看。

  ⑥郎君:对年轻人的尊称,犹“公子”。鲜:即鲜浓,鲜艳浓重。

  ⑦伏阙:拜伏于宫阙下。

  ⑧中旨:凡颁降御笔或圣旨,不经中枢机构而直接交付有关官府执行,称中旨。

  ⑨遂州:州名,治所在今四川遂宁。长江:县名,治所在今四川蓬溪。主簿:官名,主管文书、簿籍等事。

  ⑩普州:州名,治所在今四川安岳。司仓:官名,主管仓库。

  【译文】

  当时刚考中进士,寓居在法乾寺从弟无可的住处,姚合、王建、张籍和雍陶都是一起听琴喝酒的好友。一天,唐宣宗微服出访来到寺中,听到钟楼上有吟咏诗歌的声音,就登上去,在贾岛的案桌上拿起他的诗卷看他写的诗,贾岛不认识唐宣宗,因此脸上变色,捋起衣袖,斜眼看着他,把他手中的诗卷抢回来说:“公子穿得鲜艳丽不缺什么,哪里会懂诗歌呢?”唐宣宗就走下钟楼离去。不久贾岛明白过来是唐宣宗,心里特别害怕,伏在宫阙下等待判罪,唐宣宗感到惊讶。有一天,有一封皇帝的命令传达下来,命令有关部门给贾岛一个清要的官位并把他贬谪出京,便任命他为遂州的长江县主簿,后来渐渐升迁为普州司仓。临终的时候,家里没有一分钱,只有一头生病的驴子、一张古琴罢了,当时谁不喜爱他的才华而惋惜他的薄命呢!

  岛貌清意雅,谈玄抱佛,所交悉尘外之人,况味萧条,生计岨峿。自题曰:“二句三年得,一吟双泪流。知音如不赏,归卧故山秋。”每至除夕,必取一岁所作置几上,焚香再拜,酹酒祝曰:“此吾终年苦心也。”痛饮长谣而罢。今集十卷,并《诗格》一卷,传于世。

  【注释】

  ①况味:境况和情味。

  ②岨峿(jǔ wǔ):同“龃龉”,不融洽,不顺利。

  ③“自题曰”以下几句:引诗题为《题诗后》,题在“独行潭底影,数息树边身”诗后。诗意谓这两句诗三年才写成,一旦吟诵起来就会两眼流泪。懂诗歌的人如果不欣赏,我只好回去卧在故山的秋色里了。此为贾岛苦吟的夫子自道。

  ④几(jī):几案。

  ⑤酹(lèi)酒:以酒洒地表示祭祀。

  ⑥《诗格》:指《诗格密旨》。

  【译文】

  贾岛外貌清俊意绪雅正,谈论玄理怀抱佛法,所交往的都是世俗之外的高人,境况情味寂寞冷落,谋生之计坎坷不顺。自己题诗说:“二句三年得,一吟双泪流。知音如不赏,归卧故山秋。”每到除夕,一定要拿出一年所写的诗歌放在几案上,点上香,拜两拜,把酒洒在地上祭祀说:“这就是我这一整年用尽心思写出的作品啊。”然后尽情地喝酒、长久地吟咏一番才作罢。如今集子十卷,和《诗格》一卷,流传在世。 唐才子传(精)--中华经典名著全本全注全译

目录
设置
手机
书架
书页
评论