李贺
您可以在百度里搜索“唐才子传(精)--中华经典名著全本全注全译 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!
李贺
贺,字长吉,郑王之孙也。七岁能辞章,名动京邑。韩愈、皇甫湜览其作,奇之而未信,曰:“若是古人,吾曹或不知,是今人,岂有不识之理?”遂相过其家,使赋诗,贺总角荷衣而出,欣然承命,旁若无人,援笔题曰《高轩过》,二公大惊,以所乘马命联镳而还,亲为束发。贺父名晋肃,不得举进士,公为著《讳辩》一篇,后官至太常寺奉礼郎。
【注释】
①郑王:指大郑王李亮,唐太祖李虎第八子,唐高祖李渊从父,隋朝海州刺史,武德初封郑王。
②吾曹:犹我辈,我们。
③总角:未成年者在头两侧束发如角,称总角,借指童年。荷衣:这里“荷”作动词,意同“带月荷锄归”之“荷”,背着衣服,形容李贺年幼弱小,见客的正式衣服撑不起来的样子。
④承命:即奉命。
⑤《高轩过》:李贺所作诗。据学者考证,此事虚妄不实。
⑥联镳(biāo):谓并骑而行,表示尊敬。镳,马嚼子两端露出嘴外的部分,这里代指乘骑。
⑦束发:古代男孩十五岁成童时束发为髻。
⑧晋肃:即李晋肃,李贺之父,曾任边塞从事,陕县县令。因“晋肃”古时读音跟“进士”接近,考生为避免与李贺竞争,以避讳的名义要求李贺不得参加进士考试。经过韩愈《讳辩》澄清后,李贺参加了进士考试,但似乎没考上。
⑨太常寺奉礼郎:官名,掌朝会祭祀百官序位及祭器、礼乐等事。
【译文】
李贺,字长吉,郑王李亮的子孙。七岁就能写文章,名声轰动京城。韩愈、皇甫湜看见他的作品,为他的作品感到惊奇而不敢相信,说:“如果是古代的诗人,我们或许不知道,如果是今天的诗人,哪有不认识的道理?”于是一起去他家拜访,让他写诗,李贺头上扎着两个发角、撑着宽大的衣服出来,高兴地领命,好像旁边没有人,拿起笔就写下题为《高轩过》的诗歌,韩愈和皇甫湜大为震惊,用他们所乘坐的马并排带着李贺回去,亲自为他束起头发编成发髻。李贺的父亲名叫李晋肃,李贺因要避讳不能考进士,韩愈为他撰写《讳辩》一文,后来李贺官做到太常寺奉礼郎。
贺为人纤瘦,通眉,长指爪,能疾书。旦日出,骑弱马,从平头小奴子,背古锦囊,遇有所得,书置囊里,凡诗不先命题,及暮归,太夫人使婢探囊中,见书多,即怒曰:“是儿要呕出心乃已耳!”上灯,与食,即从婢取书,研墨叠纸足成之。非大醉吊丧,率如此。
【注释】
①通眉:两眉相接。
②平头:指不带冠巾。
③太夫人:古代对贵家母亲的尊称。
④吊丧:古代丧礼,“吊”指哀悼死者,吊丧即到丧家吊唁死者,安慰死者家属。
⑤率:一概,都。
【译文】
李贺这个人纤细瘦弱,两边眉毛相接,指甲很长,能快速地写字。每天早上出门,骑着羸弱的马,旁边跟着一个不带冠巾的小奴仆,背着一个锦囊,一旦得了一句诗,就写好放进锦囊里,所有的诗都不先命好诗题,等到傍晚回来,母亲让奴婢从锦囊中摸取,见到写得很多,就发火说:“我这个儿子要把心呕出来才会停止写诗啊!”点上灯,吃完饭,就从奴婢那里取来写满诗句的纸,研磨墨汁,裁剪纸张,把诗句补足成完整的诗。如果不是大醉或者去吊丧,每天都是这样。
贺诗稍尚奇诡,组织花草,片片成文,所得皆惊迈,绝去翰墨畦径,时无能效者。乐府诸诗,云韶众工,谐于律吕。尝叹曰:“我年二十不得意,一生愁心,谢如梧叶矣。”忽疾笃,恍惚昼见人绯衣驾赤虬腾下,持一板书,若大古雷文,曰:“上帝新作白玉楼成,立召君作记也。”贺叩头辞谓母老病,其人曰:“天上比人间差乐,不苦也。”居顷,窗中勃勃烟气,闻车声甚速,遂绝。死时才二十七,莫不怜之。
【注释】
①畦(qí)径:田间小路,这里喻指文艺方面的常规。
②云韶:黄帝《云门》乐和虞舜《大韶》乐的并称,后泛指宫廷音乐。
③律吕:六律和六吕的合称,泛指音律。
④疾笃:病重。
⑤绯:红色。赤虬(qiú):赤色虬龙,神话中仙人的坐骑。
⑥大古雷文:据李商隐《李贺小传》,为“太古篆”。大,通“太”。
【译文】
李贺的诗歌偏于崇尚奇怪诡谲,用花花草草来组织词句,一个片段一个片段地联缀成文,所创作出来的作品都超迈惊人,决不合乎笔墨文章的常规,当时没有人能效仿他。他的乐府等诗篇,宫廷里的众多乐工都把它们谱成乐曲加以演奏。李贺曾叹息说:“我年纪二十岁还没有实现志向,一生的忧愁之心,像梧桐树叶一样凋谢了啊。”忽然病重,恍恍惚惚中,大白天里看见穿着红衣驾着红色虬龙的仙人腾空而下,手里拿着一封木板书信,写着上古时候的篆文,说:“天上的神帝新建的白玉楼落成,立即召集您去写篇记文啊。”李贺叩头,推辞说母亲衰老生病,那个仙人说:“天上比人间更欢乐,没有痛苦啊。”过了一会儿,窗户中升起浓盛的烟云之气,听到车轮声走得非常快,李贺便断气了。死的时候才二十七岁,没有人不可怜他。
李藩缀集其歌诗,因托贺表兄访所遗失,并加点窜,付以成本,弥年绝迹,及诘之,曰:“每恨其傲忽,其文已焚之矣。”今存十之四五。杜牧为序者五卷,今传。
【注释】
①李藩:字叔翰,元和四年(809)拜门下侍郎,同平章事。缀集:连缀汇集。
②点窜:修改字句。点指删去,窜指改换。
③成本:搜集成的本子。
④傲忽:傲慢。
⑤杜牧:字牧之,京兆万年(今陕西西安)人,官终中书舍人。以诗成就最高,人称“小杜”,尤长七律和绝句。传见本书卷六。
【译文】
李藩联缀搜集他的歌诗,趁机拜托李贺的表兄寻访所遗漏丢失的作品,并加以修改,还把自己搜集完成的初稿托付给他,好几年都没有音讯,等到问他时,他说:“我每每怨恨他傲慢,他的诗文我已经焚烧掉了。”如今保存下来的才十之四五。杜牧作序的李贺集子共有五卷,流传至今。
○老子曰:“其进锐者其退速。”信然。贺天才俊拔,弱冠而有极名,天夺之速,岂吝也耶?若少假行年,涵养盛德,观其才,不在古人下矣。今兹惜哉!
【注释】
①老子:当为“孟子”之误,引文出自《孟子·尽心上》,意谓前进得迅速的,后退得也快。
②行年:经历过的年岁,此指寿命。
【译文】
○孟子说:“前进迅速的,退却得也快。”确实是这样。李贺天纵之才杰出超群,刚二十岁就有极大的诗名,老天很快把他夺走,难道是吝惜才华?如果稍微再借给他一些岁月,滋润养育盛大品德,看他的才华,成就当不在古人之下啊。如今只有惋惜了啊。 唐才子传(精)--中华经典名著全本全注全译