首页 男生 其他 蒂博一家(全4册)(诺贝尔文学奖大系)

  您可以在百度里搜索“蒂博一家(全4册)(诺贝尔文学奖大系) 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!

  

  昂图瓦纳说:“车厢快被挤满了。”

  雅克开始并不接话,又突然开口说道:

  “我待在这里有两年七个月了。”

  “洛桑吗?”

  “不是……是在瑞士。”往前走几步,他低声说,“一九一一年,那个难忘的春天……”

  他们安静地再次沿着火车散步。雅克依然在回忆往事,他主动做出解释:

  “我在德国的时候,头痛得厉害,于是拼命攒钱,好来瑞士,呼吸这里新鲜的空气。五月底,我到的瑞士,刚好是春意正浓的时候。我先是去的穆赫仑贝格山区,吕赛纳州。”

  “哦,穆赫仑贝格……”

  “没错,署名穆赫仑贝格的诗,差不多都是在那里写的,那时,我写文章很刻苦。”

  “你待在那里多久?”

  “半年,我住在农民家里。那家只有两个老人,没有孩子。那六个月,我过得非常惬意,春天和夏天都很舒服。我去的当天,从窗户看出去,好美丽的景色!视野广阔,起伏不平,画面简洁——壮丽崇高!我整天都在外面。鲜花开满草场,野蜂飞来飞去,山坡就是大片牧场:那里有母牛、小溪水、木桥……我一边走着,一边工作,一个白天都在走,偶尔晚上也会走,那里的夜晚……夜晚……”他双手慢慢抬高,在空气里划了个弧形,又放下来。

  “那你的偏头痛好了吗?”

  “哦!一住在那里,我就好多了!是穆赫仑贝格治好了我。甚至,我想说,我的脑袋从来没有那样灵活、自由过!”他陷进回忆里,满脸笑容,“自由,但满是灵感、计划,还有疯狂的行动……我觉得,那个夏天让我产生了写作的所有灵感。我还记得,那些时光我非常兴奋……哦!那时的我,真的沉浸在幸福的旋涡里!……有时候——只能这么说——有时候,我无缘无故地跳跃、奔跑、倒在草地里……哭泣,愉快地哭泣。你觉得我夸张了?事实就是这样,我还记得,因为哭得很久,绕了一大圈,去小泉边洗眼睛,小泉是我在山里看见的……”他看着地面,安静地走着。没过多久,低着头说:“没错,两年半之前。”

  后来,他什么也不说了,一直到火车开动。

  列车开出去的时候,没有拉响笛,很平稳,还有机器运转时发出的声响。雅克冷漠地看着远去的月台、点点灯火的郊区。接着,所有东西都融入黑暗中,什么也看不见了。他觉得自己也进入了黑暗中。

  他透过拥挤的外国人寻找昂图瓦纳。昂图瓦纳站在离他几步远的过道,半背着他,似乎也在眺望黑暗里的田野。雅克突然很想走到哥哥身边,他再次有了吐露心声的感觉。终于,他挤到昂图瓦纳旁边,用肩膀碰了碰哥哥。

  昂图瓦纳挤在旅客和满是行李的过道上,认为雅克仅仅想跟他说一句话,就没有转过身,只转过脖子,头朝下。他们仿佛羊群一样,在过道上挤着。列车在行驶,四周嘈杂。雅克凑近昂图瓦纳的耳边,低声说:

  “昂图瓦纳,你听我说,你一定要知道……最初,我的生活……我的生活……”

  他好想喊出,最初我过得一点也不好……我作践自己……当个翻译……导游……过一天是一天……阿什梅……还有更坏的情况,底层,犹太人街……和流氓交好,克卢杰尔老爹、卡拉多尼奥、卡罗利娜……有一天晚上,他们在港口用棍子打了我,之后去了医院,我的头痛就是这样来的……在那不勒斯的时候……在德国,有一对夫妻——慨特和小萝莎……在慕尼黑,因为维尔弗里德,我进了……进了拘留所……然而,一张嘴,那些难堪的往事便历历在目。于是,他更说不出来口——难以用语言表达出来。

  最终,他放弃了,断断续续地说:

  “昂图瓦纳,我过得……难以启齿……难以启齿!”(这个词语包含了所有的羞耻,它沉重,又软弱无力,他用绝望的语气又说了一次,慢慢地跟忏悔一样平复下来)

  昂图瓦纳现在已经回过头。他觉得不舒服,四周的人阻碍了他,他担心雅克大声说话,对他即将说出的事感到惊恐,然而,他尽量做出放松的样子。

  雅克把肩膀靠上隔板,似乎不想继续说下去。

  周围的人走过过道,进到了车厢。没过多久,兄弟俩周围的人差不多走光了,说话别人应该听不到。

  雅克安静许久,此时此刻,似乎并不着急打开话匣子。突然,他欠身冲着哥哥:

  “昂图瓦纳,瞧瞧,最恐怖的是不明白什么……是正常的……错了,傻瓜才会不正常地生活……这样说吧……不明白自己的感情……换句话说,本能……你是医生,你应该清楚……”他皱紧眉头,看着黑夜,声音低沉,断断续续地说:

  “仔细听着,有时候,人会有某些感受……对这种或者那种东西产生不同的冲动……来自内心的冲动……对吗?……他们无法知道其他人是不是也有这样的感受,不然,他们就是……魔鬼!……你能听懂我的话吗?昂图瓦纳,你见过很多人、很多病例,一定很清楚什么是……这样说吧……一般情况是什么?像我们这些不知道的人,非常郁闷,你懂吗?……所以,譬如,人到十三四岁时,之前从未有过的欲望持续冒出来,克制不了,只有羞耻,把它当作缺陷,悲哀地掩盖着……后来,某一天,突然发现这是很自然、很美丽的东西,而且……每个人都是这样的……你懂吗?……同一个道理,某些模糊的东西……来自本能……就算对我这么大的人来说,昂图瓦纳,对我这么大的人……也弄不明白……很苦恼……”

  他的脸开始抽搐,其他念头一下子进入脑海:刚才,他发现自己在很短的时间里就和哥哥——这个永久的朋友紧紧依靠在一起。并且,从哥哥开始,和过去的日子有了联系。昨天,还存在着一条跨越不了的鸿沟……就用了半天的时间,足够……他紧紧攥住拳头,头低着,什么也不说了。

  几分钟过去了,他保持沉默,头也没抬起来,直接走到车厢自己的位置。

  昂图瓦纳感到诧异,试图追上他。然而黑暗中的雅克,一动不动,眼睛闭着,假装睡觉,泪水慢慢流了出来。

  注释:

  [1]法国一种轻步兵,原来由阿尔及利亚人组成,后来都改成了法国人。

  [2]圣万燊·德·保罗(1581——1660),一个创办慈善团体的著名教士。

  [3]法语写信的格式,一般都把日期和发信人的地址写在最前边。

  [4]这是《圣经·列王纪上》第十章的故事情节。

  [5]勒南(1823—1892),法国历史学家、哲学家。

  [6]希腊神话中缪斯的一位,司史诗、辩才。这里指的是一本杂志名称。

  [7]瓦格纳(1813——1883),德国著名作曲家。

  [8]德彪西(1862——1918),法国著名作曲家。

  [9]比尔酒,一种烈性开胃酒,含有金鸡纳。

  [10]下面的内容是雅克小说和作者文字的交替出现,阅读时请注意分辨。

  [11]梅萨琳,公元1世纪时罗马皇帝克劳狄一世的妻子,著名的荡妇。

  [12]贝吉(1873——1914),法国著名作家。

  [13]若莱士(1859——1914),《人权报》创始人,法国社会党领袖之一。

  [14]提坦,希腊神话里的巨人。

  [15]维泰尔布,意大利的一个城市。

  [16]卡莫拉,那不勒斯的一个黑社会组织。

  [17]宣言内容没有资料。

  [18]蝾蜾炉,燃烧很慢的取暖炉。

  [19]18世纪法国著名作家狄德罗曾写过一篇小说《宿命论者雅克和他的主人》。 蒂博一家(全4册)(诺贝尔文学奖大系)

目录
设置
手机
书架
书页
评论