顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词 第116章
莫颜也抓抓头。
“就是就是。”
“就好比我们把《将进酒》拿给老外看,不仅让他们翻译,还要问他们怎么理解。”
“这不扯犊子嘛!”
听闻两位老师的“赛前点评”。
主直播间的观众们都忍不住了。
“哈哈哈!”
“一如既往地真实!”
“拳头的那些设计师这波是真发狠了,摆明了是要上压力啊!”
“希望王老师和阎大姐加油吧。”
“放手一搏,搏至无憾!”
在台服的LOL电视台中。
也同样讨论颇多。
“不是比赛吗?”
“这下是合作打鹰酱了!”
“阎老师加油啊!一定要比那个王风翻译的出色!”
“相信阎老师!阎老师是我们台服的骄傲,我的骄傲!”
“这个王风好大的架子,别人都在加班加点看台词原文,他可倒好,还睡了一觉,一会准要丢人!”
“可千万别拖阎老师的后退啊!”
……
首都时间下午两点。
黎明锐雯与黑夜亚索的台词翻译工作正式开始了!
《幕后》主直播间里,冰冰道:“我们首先为观众们普及一下。”
“在这款叫《英雄联盟》的游戏中。”
“皮肤的意思就是一位英雄角色的另一种形象。”
“而很多皮肤,甚至还享有自己的平行世界背景故事。”
“我们现在看到的黎明锐雯与黑夜亚索,他们的故事就是发生在一个全新的平行时空。”
“甚至,与今天上午王风王老师所翻译的神王诺手,享有同一个故事线。”
接下来。
就着企鹅那边给到的VCR。
主持人冰冰浅谈提及了一下背景故事。
简单来说。
在这个世界,黎明锐雯代表着秩序,黑夜亚索代表着混沌。
在光明与黑暗这一老生常谈的对立基调下。
锐雯和亚索相爱相杀。
最终的结果是双双陨落。
秩序和混沌的力量洒落大地。
也就诞生了同系列的一大批英雄。
比如,黑夜使者盲僧李青,黎明使者卡尔玛。
而同时继承了这两种力量的英雄,是索拉卡。
“这是要出两个系列的新皮肤啊!”
“野心真大!”
“……设计师的脑洞太狠了!”
“然后索拉卡肯定有黑夜和黎明两款皮肤!”
“他们本可以直接抢钱的,但还是编了一套故事,他真的,我哭死~”
不过后续的皮肤还在研发中。
今日的焦点还是锐雯与亚索的台词翻译。
冰冰点了一下直播间里的屏幕。
这里出现了几行她早就准备好的英文句子。
或许是猜到了弹幕的问号。
冰冰的脸上,出现了职业级别的假笑:“对,这些就是这两款皮肤台词的一部分。”
沙发上。
于华举起话筒:“我刚刚和莫颜老师研究了一下,这其实是首英文诗。”
“它的作者是19世纪初期带嘤的浪漫主义诗人拜伦。”
“.々 很早就引进了我国。”
“当年的译者老师,将其翻译为《当初我们两分别》或者叫《春逝》。”
于华说完。
弹幕飘了起来。
“窝草!设计师,你来真的呀!”
“不是,你们也有浪漫主义诗人啊!”
“他们太想赢我们一次了!”
“锐雯:打了一辈子仗,我念念诗很合理吧!”
“也不知道王老师能不能搞定!”
“放心吧,王老师有诗仙之力加成,论浪漫主义,李白比拜伦早了一千多年!”
看着屏幕上的英文原诗。
于华和莫颜对视了一眼。
然后,两位老人都站了起来。
莫颜嘀咕着:“那我们给那两位译者老师起个头吧。”
于华对着镜头抱了抱拳:“献丑啦!”
“Half-broken-hearted。”
“To-sever-for-years,”
“Pale-grew-thy-cheek-and-cold,”
“Colder-thy-kiss。”
用有些蹩脚的口音,念完原诗后。
于华很有感情的翻译道:“半颗破碎的心,已经割裂多年~”
他深情看向好友莫颜。
后者双手交叠在腹部,做了个诺基亚开机画面。
深吸一口气接着道:“你的脸颊愈加苍凉,使你的吻也愈加寒冷~”
两位加在一起120岁+的作家。
用自己的方式,为王风和阎子渔打了个样。
旁边的主持人冰冰差点听笑场。
“不愧是你!”
“虽然知道不应该,但是真的想笑啊!”
“没有技巧,全是感情!”
“幽默老头!”
“我至今不能把两位老师的样子,代入进他们的作品!”
“到底要怎样的《活着》,才能配的上这一路的嘻嘻哈哈啊?”
显然。
纵然是于华和莫颜两位老师的翻译和演绎。
也并没有收获好评。
因为这就是平铺直叙的翻译。
没有任何诗的美感。
更不用说其中的浪漫了。
所有人的目光,此刻都汇聚在了王风和阎子渔身上。
王风已经在自己的笔记本上写写画画了起来(好了的)。
这两句台词。
亚索和锐雯各一句。
王风翻译的就是亚索的那句。
很快。
给到答案。
阎子渔伸头看了眼。
当场瞳孔地震。
――面如霜下雪!
阎子渔都要哭了。
这……
这什么神仙翻译啊!
你这个开头起这么高。
那我无论怎么翻译,都是狗尾续貂啊!
阎子渔脸颊通红,将发箍放了下来。
揉了揉耳朵。
是真的要掉小珍珠了。
在王风身边待了这么多天。
甚至王风还把那本《唐诗宋词赏析》给了她翻阅。
阎子渔本以为,她和王风的差距正在不断缩小。
但今日……
单单这五个字,让阎子渔瞬间自卑到了尘埃里。
“不着急。”
“翻译不是一蹴而就的。”
“你就按照你的想法来。”