顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词 第41章
我们的浪漫,一半都给了月亮。
古往今来,多少人为之倾倒。
关于月亮,产生了无数的诗词歌赋、影视作品、神话传说……
但即便是最“胆大歹毒”的编剧。
也没有任何一个人说月亮的不是。
即便月亮上有人。
那也是怀抱玉兔的广寒仙子。
“所以,我将Weapon翻译成‘肃’,这个字本身就有‘肃静’、‘严肃’、‘肃清’等意思。”
“它是武器的意向代替。”
王风说完。
顾晓熏等人已经激动的不行。
“哇!绝了!”
“不愧是王老师!”
“这个肃字翻译的太好了!”
“一字不提武器,却又处处都是武器!”
“神中神的翻译!”
此时。
另一边的屏幕。
阎子陵已经完成了翻译。
直播间里的台服观众得意的不行。
“看看,这就是效率!”
“王风那边应该还在苦思冥想吧!”
“翻译亦有差距!”
“大陆服很多翻译都是抄袭我们的,论这样的比拼,怎么可能是我们的对手!”
“这一轮应该赢了!”
“速度这么快,也可以加分的!”
王风这边。
确定了“肃”字后。
他依然还在琢磨前缀。
“月亮”该如何翻译。
使用皎月的话,意思的确是对的。
但是总觉得少了一些味道。
也比较寡淡了。
这样一位经历拉满,出生就是双月同现的角色。
若是称号过于平庸。
是非常可惜的。
观众们也议论纷纷。
不断在弹幕上打出自己的想法。
不过很快。
王风也想到了。
他道:“还是回归角色本身。”
“无论是厄斐琉斯的‘哑巴’。”
“还是拉露恩的‘肉身毁灭’,只能存在于精神世界。”
“这些都可以用‘残’来形容。”
“星爷的《功夫》里,也有天残地缺两位杀手。”
“第二点,‘残’也指厄斐琉斯和拉露恩,再也没有相见的可能,一种凄美的遗憾。”
“第三点,兄妹两的教派也在烈阳教派的围剿下,残损不堪。”
“综上所述。”
“我将其命名为‘残月’!”
主直播间。
于华有些激动:“对!这个好!”
“残月一语三关。”
“既指这个月亮教派分崩离析。”
“也指这位角色自己成了残疾人。”
“然后月亮有阖家团圆的意思,残月也就代表着他和妹妹再也不能相见。”
一旁的莫颜也点头。
直播间里,弹幕滚动不停。
“666666!”
“细节拉满!”
“这简直就是绝绝子去认水泥当干妈,绝到泥干妈!”
“这是一波团走位躲了所有技能,然后五杀啊!”
“残月之肃!好听耶~”
“主要是把这些分析解释都听完,就感觉很容易记住名字,也很朗朗上口。”
“王老师太强了!”
“100!必须100分!”
很快。
到了公布本轮翻译的时间。
阎子陵的翻译是“信仰锐武”。
虽然王风花费了比阎子陵更长的时间。
但看到阎子陵是这样的翻译时。
观众们都是笑了起来。
“信仰”这个翻译没有往皎月教派上靠。
“Weapon”也真的翻译成武器。
哪怕是加了个看起来特别狠的“锐”。
却也将王风前面说到的“雷点”,全部踩中,一个不剩。
阎子陵的翻译,就像是个初成品。
即便方向和形状是对的。
但王风的翻译。
是在这个基础上,反复捶打、提炼无数次的终极成品!
两者的差距不可同日而语!
海外真马服中。
看到阎子陵这样的翻译。
100位大众评审直接给了低分。
甚至还有给零蛋的。
因为听完王风的翻译解说。
再看阎子陵的翻译。
简直就是一坨屎。
被爆的体无完肤!
“哈哈哈哈!”
“还是王风王老师厉害啊!”
“他似乎都预判到了阎子陵会怎么翻译,提前就把这样翻译的弊端给说了出来!”
“感觉两边差距很大啊!”
“不过这个台服的翻译师也不差的,看看能不能在技能翻译上扳回一城了吧!”
最终。
王风的“残月之肃”又是满分。
而阎子陵的“信仰锐武”只有堪堪80分。
付明聪家中。
看着主直播间的付明聪。
一下子就发现了问题所在。
王风一边翻一边在这里解说。
和观众距离拉的太近了。
他赶紧给阎子陵发了个信息。
让阎子陵也开始解说起来。
后者看了。
化悲痛为力量,点了点头。
“不就是解说么?”
“你行我也行!”
……
跪求一波数据支持~~~~秋梨膏.
40、国服第一理由,万物皆可精讲!
“The-Hitman-and-the-Seer!”
“这是亚菲利欧的被动技能!”
阎子陵在直播间里道:“其实这两个单词的意思也很简单。”
“杀手旱先知!”
“刚好对应了背景中兄妹两的身份。”
“所以我也就选择这样翻译,以追求对原文的最精准表达。”
说着。
阎子陵在电脑上打下:“杀手与先知”。