首页 男生 其他 National Epics

SELECTIONS FROM THE ILIAD.

National Epics Kate Milner Rabb 10625 2021-04-09 13:29

  您可以在百度里搜索“National Epics 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!

  

  SELECTIONS FROM THE ILIAD.

  HELEN AT THE SCAEAN GATES.

  Paris, moved by the reproaches of Hector, proposed that the nine years' indecisive war be settled by single combat between himself and Menelaus, the victor to take Helen and the treasure. Greeks and Trojans agreed to this proposition, and the tidings of the approaching combat were borne to Helen by Iris.

  In the heart of Helen woke

  Dear recollections of her former spouse

  And of her home and kindred. Instantly

  She left her chamber, robed and veiled in white,

  And shedding tender tears; yet not alone,

  For with her went two maidens,—Aethra, child

  Of Pitheus, and the large-eyed Clymene.

  Straight to the Scaean gates they walked, by which

  Panthoüs, Priam, and Thymoetes sat,

  Lampus and Clytius, Hicetaon sprung

  From Mars, Antenor and Ucalegon,

  Two sages,—elders of the people all.

  Beside the gates they sat, unapt, through age,

  For tasks of war, but men of fluent speech,

  Like the cicadas that within the wood

  Sit on the trees and utter delicate sounds.

  Such were the nobles of the Trojan race

  Who sat upon the tower. But when they marked

  The approach of Helen, to each other thus

  With winged words, but in low tones, they said:—

  "Small blame is theirs, if both the Trojan knights

  And brazen-mailed Achaians have endured

  So long so many evils for the sake

  Of that one woman. She is wholly like

  In feature to the deathless goddesses.

  So be it: let her, peerless as she is,

  Return on board the fleet, nor stay to bring

  Disaster upon us and all our race."

  So spake the elders. Priam meantime called

  To Helen: "Come, dear daughter, sit by me.

  Thou canst behold thy former husband hence,

  Thy kindred and thy friends. I blame thee not;

  The blame is with the immortals who have sent

  These pestilent Greeks against me. Sit and name

  For me this mighty man, the Grecian chief,

  Gallant and tall. True, there are taller men;

  But of such noble form and dignity

  I never saw: in truth, a kingly man."

  And Helen, fairest among women, thus

  Answered: "Dear second father, whom at once

  I fear and honor, would that cruel death

  Had overtaken me before I left,

  To wander with thy son, my marriage bed,

  And my dear daughter, and the company

  Of friends I loved. But that was not to be;

  And now I pine and weep. Yet will I tell

  What thou dost ask. The hero whom thou seest

  Is the wide-ruling Agamemnon, son

  Of Atreus, and is both a gracious king

  And a most dreaded warrior. He was once

  Brother-in-law to me, if I may speak—

  Lost as I am to shame—of such a tie."

  She said, the aged man admired, and then

  He spake again: "O son of Atreus, born

  Under a happy fate, and fortunate

  Among the sons of men! A mighty host

  Of Grecian youths obey thy rule. I went

  To Phrygia once,—that land of vines,—and there

  Saw many Phrygians, heroes on fleet steeds,

  The troops of Otreus, and of Mygdon, shaped

  Like one of the immortals. They encamped

  By the Sangarius. I was an ally;

  My troops were ranked with theirs upon the day

  When came the unsexed Amazons to war.

  Yet even there I saw not such a host

  As this of black-eyed Greeks who muster here."

  Then Priam saw Ulysses, and inquired:—

  "Dear daughter, tell me also who is that,

  Less tall than Agamemnon, yet more broad

  In chest and shoulders. On the teeming earth

  His armor lies, but he, from place to place,

  Walks round among the ranks of soldiery,

  As when the thick-fleeced father of the flocks

  Moves through the multitude of his white sheep."

  And Jove-descended Helen answered thus:—

  "That is Ulysses, man of many arts,

  Son of Laertes, reared in Ithaca,

  That rugged isle, and skilled in every form

  Of shrewd device and action wisely planned."

  Then spake the sage Antenor: "Thou hast said

  The truth, O lady. This Ulysses once

  Came on an embassy, concerning thee,

  To Troy with Menelaus, great in war;

  And I received them as my guests, and they

  Were lodged within my palace, and I learned

  The temper and the qualities of both.

  When both were standing 'mid the men of Troy,

  I marked that Menelaus's broad chest

  Made him the more conspicuous, but when both

  Were seated, greater was the dignity

  Seen in Ulysses. When they both addressed

  The council, Menelaus briefly spake

  In pleasing tones, though with few words,—as one

  Not given to loose and wandering speech,—although

  The younger. When the wise Ulysses rose,

  He stood with eyes cast down, and fixed on earth,

  And neither swayed his sceptre to the right

  Nor to the left, but held it motionless,

  Like one unused to public speech. He seemed

  An idiot out of humor. But when forth

  He sent from his full lungs his mighty voice,

  And words came like a fall of winter snow,

  No mortal then would dare to strive with him

  For mastery in speech. We less admired

  The aspect of Ulysses than his words."

  Beholding Ajax then, the aged king

  Asked yet again: "Who is that other chief

  Of the Achaians, tall, and large of limb,—

  Taller and broader-chested than the rest?"

  Helen, the beautiful and richly-robed,

  Answered: "Thou seest the might Ajax there,

  The bulwark of the Greeks. On the other side,

  Among his Cretans, stands Idomeneus,

  Of godlike aspect, near to whom are grouped

  The leaders of the Cretans. Oftentimes

  The warlike Menelaus welcomed him

  Within our palace, when he came from Crete.

  I could point out and name the other chiefs

  Of the dark-eyed Achaians. Two alone,

  Princes among their people, are not seen,—

  Castor the fearless horseman, and the skilled

  In boxing, Pollux,—twins; one mother bore

  Both them and me. Came they not with the rest

  From pleasant Lacedaemon to the war?

  Or, having crossed the deep in their goodships,

  Shun they to fight among the valiant ones

  Of Greece, because of my reproach and shame?"

  She spake; but they already lay in earth

  In Lacedaemon, their dear native land.

  Bryants Translation, Book III. National Epics

目录
设置
手机
书架
书页
评论