首页 男生 其他 National Epics

THE PARTING OF HECTOR AND ANDROMACHE.

National Epics Kate Milner Rabb 11297 2021-04-09 13:29

  您可以在百度里搜索“National Epics 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!

  

  THE PARTING OF HECTOR AND ANDROMACHE.

  The single combat between Paris and Menelaus broke up in a general battle unfavorable to the Trojans, and Hector returned to Troy to order the Trojan matrons to sacrifice to Pallas. He then sought his dwelling to greet his wife and child, but learned from one of the maids that Andromache, on hearing that the Greeks were victorious, had hastened to the city walls with the child and its nurse,

  Hector left in haste

  The mansion, and retraced his way between

  The rows of stately dwellings, traversing

  The mighty city. When at length he reached

  The Scaean gates, that issue on the field,

  His spouse, the nobly-dowered Andromache,

  Came forth to meet him,—daughter of the prince

  Eëtion, who among the woody slopes

  Of Placos, in the Hypoplacian town

  Of Thebè, ruled Cilicia and her sons,

  And gave his child to Hector great in arms.

  She came attended by a maid, who bore

  A tender child—a babe too young to speak—

  Upon her bosom,—Hector's only son,

  Beautiful as a star, whom Hector called

  Scamandrius, but all else Astyanax,—

  The city's lord,—since Hector stood the sole

  Defence of Troy. The father on his child

  Looked with a silent smile. Andromache

  Pressed to his side meanwhile, and, all in tears,

  Clung to his hand, and, thus beginning, said:—

  "Too brave! thy valor yet will cause thy death.

  Thou hast no pity on thy tender child

  Nor me, unhappy one, who soon must be

  Thy widow. All the Greeks will rush on thee

  To take thy life. A happier lot were mine,

  If I must lose thee, to go down to earth,

  For I shall have no hope when thou art gone,—

  Nothing but sorrow. Father have I none,

  And no dear mother. Great Achilles slew

  My father when he sacked the populous town

  Of the Cilicians,—Thebè with high gates.

  'T was there he smote Eëtion, yet forbore

  To make his arms a spoil; he dared not that,

  But burned the dead with his bright armor on,

  And raised a mound above him. Mountain-nymphs,

  Daughters of aegis-bearing Jupiter,

  Came to the spot and planted it with elms.

  Seven brothers had I in my father's house,

  And all went down to Hades in one day.

  Achilles the swift-footed slew them all

  Among their slow-paced bullocks and white sheep.

  My mother, princess on the woody slopes

  Of Placos, with his spoils he bore away,

  And only for large ransom gave her back.

  But her Diana, archer-queen, struck down

  Within her father's palace. Hector, thou

  Art father and dear mother now to me,

  And brother and my youthful spouse besides.

  In pity keep within the fortress here,

  Nor make thy child an orphan nor thy wife

  A widow. Post thine army near the place

  Of the wild fig-tree, where the city-walls

  Are low and may be scaled. Thrice in war

  The boldest of the foe have tried the spot,—

  The Ajaces and the famed Idomeneus,

  The two chiefs born to Atreus, and the brave

  Tydides, whether counselled by some seer

  Or prompted to the attempt by their own minds."

  Then answered Hector, great in war: "All this

  I bear in mind, dear wife; but I should stand

  Ashamed before the men and long-robed dames

  Of Troy, were I to keep aloof and shun

  The conflict, coward-like. Not thus my heart

  Prompts me, for greatly have I learned to dare

  And strike among the foremost sons of Troy,

  Upholding my great father's fame and mine;

  Yet well in my undoubting mind I know

  The day shall come in which our sacred Troy,

  And Priam, and the people over whom

  Spear-bearing Priam rules, shall perish all.

  But not the sorrows of the Trojan race,

  Nor those of Hecuba herself, nor those

  Of royal Priam, nor the woes that wait

  My brothers many and brave,—who all at last,

  Slain by the pitiless foe, shall lie in dust,—

  Grieve me so much as thine, when some mailed Greek

  Shall lead thee weeping hence, and take from thee

  Thy day of freedom. Thou in Argos then

  Shalt at another's bidding ply the loom,

  And from the fountain of Messeis draw

  Water, or from the Hypereian spring,

  Constrained unwilling by thy cruel lot.

  And then shall some one say who sees thee weep,

  'This was the wife of Hector, most renowned

  Of the horse-taming Trojans, when they fought

  Around their city.' So shall some one say,

  And thou shalt grieve the more, lamenting him

  Who haply might have kept afar the day

  Of thy captivity. O let the earth

  Be heaped above my head in death before

  I hear thy cries as thou art borne away!"

  So speaking, mighty Hector stretched his arms

  To take the boy; the boy shrank crying back

  To his fair nurse's bosom, scared to see

  His father helmeted in glittering brass,

  And eying with affright the horsehair plume

  That grimly nodded from the lofty crest.

  At this both parents in their fondness laughed;

  And hastily the mighty Hector took

  The helmet from his brow and laid it down

  Gleaming upon the ground, and, having kissed

  His darling son and tossed him up in play,

  Prayed thus to Jove and all the gods of heaven:—

  "O Jupiter and all ye deities,

  Vouchsafe that this my son may yet become

  Among the Trojans eminent like me,

  And nobly rule in Ilium. May they say,

  'This man is greater than his father was!'

  When they behold him from the battle-field

  Bring back the bloody spoil of the slain foe,—

  That so his mother may be glad at heart."

  So speaking, to the arms of his dear spouse

  He gave the boy; she on her fragrant breast

  Received him, weeping as she smiled. The chief

  Beheld, and, moved with tender pity, smoothed

  Her forehead gently with his hand, and said:—

  "Sorrow not thus, beloved one, for me.

  No living man can send me to the shades

  Before my time; no man of woman born,

  Coward or brave, can shun his destiny.

  But go thou home, and tend thy labors there,—

  The web, the distaff,—and command thy maids

  To speed the work. The cares of war pertain

  To all men born in Troy, and most to me."

  Thus speaking, mighty Hector took again

  His helmet, shadowed with the horsehair plume,

  While homeward his beloved consort went,

  Oft looking back, and shedding many tears.

  Soon was she in the spacious palace-halls

  Of the man-queller Hector. There she found

  A troop of maidens,—with them all she shared

  Her grief; and all in his own house bewailed

  The living Hector, whom they thought no more

  To see returning from the battle-field,

  Safe from the rage and weapons of the Greeks.

  Bryant's Translation, Book VI. National Epics

目录
设置
手机
书架
书页
评论