您可以在百度里搜索“诗经 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!
载驰
卫懿公女嫁为许穆公夫人。卫为狄人所灭,许穆夫人伤许国弱小不能救,欲至漕邑慰问卫君,作诗纪其事。
载驰载驱 归唁卫侯
驱马悠悠 言至于漕
大夫跋涉 我心则忧
既不我嘉 不能旋反
视尔不臧 我思不远
既不我嘉 不能旋济
视尔不臧 我思不閟
陟彼阿丘 言采其蝱
女子善怀 亦各有行
许人尤之 众稚且狂
我行其野 芃芃其麦
控于大邦 谁因谁极
大夫君子 无我有尤
百尔所思 不如我所之
归唁卫侯:回卫国慰问卫侯。唁,吊失国曰唁。
悠悠:道路漫长貌。
言至于漕:言,发语词,无义,或解为乃。漕,卫地名。
大夫跋涉:大夫辛苦赶路。或解为许国大夫前来阻止。
嘉:善、赞同。
旋反:即回卫国,反,通“返”。
视尔不臧:视,比。臧,好、良策。
閟:通“毖”,远。或通“闭”,引申为止。
阿丘:有一边偏高的山丘。
蝱:贝母草。采蝱治病,喻设法救国。
行:道路。
许人尤之:许国人指责我的过错(反对回卫国的主张)。尤,过错。
芃:草茂盛貌。
控于大邦:请求于大国。
谁因谁极:即有谁可以依靠,有谁能来援助。因,依。极,致。
无我有尤:不要反对我的主张。无,毋。有,同“又”。尤,谋。
不如我所之:大意为,不如我亲自去一趟卫国。
蝱
今名川贝母。多年生草本,百合科。主产于我国西南、西北的高山高原地带。是润肺止咳的名贵中药材,其花、叶具有观赏价值。 诗经