首页 男生 其他 英文E-mail应用大全:看模板学写邮件,看这本够了

  您可以在百度里搜索“英文E-mail应用大全:看模板学写邮件,看这本够了 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!

  

  Chapter 5 卸任交际

  邮件速览

  From: Charlotte Lynn

  To: Isabella Wallis

  Subject: My Decision to Relinquish the Post

  Dear Isabella,

  I'm writing to inform you of my decision to relinquish the post.

  Frankly speaking, I am very reluctant to leave the company. I have worked here for almost ten years from an entry level salesperson to the vice-president of marketing. I always cherish the hope of devoting the rest of my life to the company. However, against expectations, I have made up my mind to relinquish the post next month for some reason or other.

  May I take the liberty of recommending Michael Jackson, my assistant, as my successor for the time being? Michael has worked in conjunction with me for about three years. You can rest assured that he has been fully acquainted with the routine duties.

  I'm looking forward to your reply at your earliest convenience. Please feel free to contact me if you have any question.

  Faithfully yours,

  Charlotte

  寄件人:夏洛特•林恩

  收件人:伊莎贝拉•沃利斯

  主旨:我决定卸任

  亲爱的伊莎贝拉:

  我写这封邮件,是想要告诉你,我已经决定卸任。

  坦白说,我很不希望离开公司。我已经在这里工作了将近10年时间,从最底层的销售员做起,到如今的市场副总裁。我一直希望,可以将余生奉献给公司。然而,事与愿违,出于某种原因,我已经决定,下个月卸任。

  我能否冒昧地推荐我的助手迈克尔•杰克逊来暂时担任我的继任者?迈克尔已经我和一起共事了约有3年时间。你尽可放心,他完全通晓日常工作职责。

  希望你尽早回复。如果你有什么疑问,尽可与我联系。

  忠诚的

  夏洛特

  1. I always cherish the hope of devoting the rest of my life to the company.

  我一直希望,可以将余生奉献给公司。

  ★ 解析:

  I always cherish the hope of...可以视为习惯用法,表示“我一直希望,可以……”。句中的devote...to...可以视为固定用法,表示“奉献……给……,将……致力于……”,相当于contribute...to...;the rest of one's life则是表示“某人的余生时光”。

  ★ 套用:

  I always cherish the hope of spending all my life on the company.

  我一直希望,可以终生在这家公司工作。

  I always cherish the hope of devoting all my life to the accounting career.

  我一直希望,可以终生在会计业工作。

  I always cherish the hope of contribute what I can to our company.

  我一直希望,可以尽我所能地为我们公司做出贡献。

  2. However, against expectations, I have made up my mind to relinquish the post next month for some reason or other.

  然而,事与愿违,出于某种原因,我已经决定,下个月卸任。

  ★ 解析:

  However, against expectations, I have made up my mind to...for some reason or other.可以视为习惯用法,表示“然而,事与愿违,出于某种原因,我已经决定……”。其中的转折连词however可以视为插入语或是状语;against expectations可以视为固定用法,表示“事与愿违”,相当于against all expectations、contrary to (all) expectations;make up one's mind to do表示“下定决心……”;for some reason or other则是表示“出于某种原因”,相当于for one reason or other。

  ★ 套用:

  However, against expectations, I have made up my mind to resign from office for some reason or other.

  然而,事与愿违,出于某种原因,我已经决定辞职。

  However, against expectations, I have made up my mind to relinquish my post to the successor for some reason or other.

  然而,事与愿违,出于某种原因,我已经决定,将我的职位让给继任者。

  However, against expectations, I have made up my mind to give up my present job for some reason or other.

  然而,事与愿违,出于某种原因,我已经决定,放弃目前的职位。

  1. Mr. Smith has worked for 12 years in this field. 史密斯先生在此领域已工作了12年。

  2. She left the job for personal reasons. 她因私人原因离职了。

  3. We've decided to reshuffle the board members. 公司决定对董事会进行重新改组。

  4. There will be some radical personnel changes in our company.

  我们公司将进行一场彻底的人事变动。

  5. The former sales manager was sacked for undisclosed reasons.

  原销售部经理因某些原因被解雇了。

  6. This is to notify every one of the results of the personnel change.

  在此通知人事变动的结果。

  7. The results of the personnel change are as follows. 人事变动的结果如下。

  8. We are going to make some changes in the Personnel Department.

  我们计划对人事部进行人事变动。

  9. We have accepted Boris Brown's application of retirement.

  公司已同意了鲍里斯•布朗先生的退休申请。

  10. Boris Brown will be retiring on the 15th of next month.

  鲍里斯•布朗先生将于下个月15号退休。

  温馨提示

  ★ 例文写作要点:

  1. 表明写这封邮件的目的,是想要告知对方,自己决定卸任;

  2. 回顾过去的10年自己在公司的经历,表明自己愿意将余生奉献给公司,然而,事出有因,只能决定卸任;

  3. 推荐助手来担任继任者,肯定助手的工作能力;

  4. 表明期待对方的回复,并且愿意为对方释疑。

  ★ 人事变动类E-mail综述:

  撰写人事变动类E-mail时,一定要交代清楚变动的结果,何人担任什么职务;如有必要,还要说明该职务的主要职责。然后根据情况,可以说明变动的原因,以及选择此人的原因及此人的工作表现、业绩等等。

  语言要清晰明了,避免使用含糊不清的表达。 英文E-mail应用大全:看模板学写邮件,看这本够了

目录
设置
手机
书架
书页
评论