阿房宫赋
您可以在百度里搜索“学生必背古诗文208篇 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!
◎阿房宫赋
注释
①六王:指战国时楚、齐、燕、韩、赵、魏六国,它们先后被秦吞并。
②四海:指全中国。一:动词,统一。
③兀:本是高而上平的意思,这里比喻山秃,即树木被砍光。
④覆压:覆盖。
⑤北:方位名词作状语,向北。构:动词,架木做屋。
⑥二川:渭水和樊川。溶溶:水盛的样子。
⑦廊腰:连接高大建筑物的走廊,状如腰带。
⑧各抱地势:各随地形。
⑨钩心斗角:诸角向心,互相勾连;诸角相向,似兵戈相斗。心,宫室中心。角,檐角。“钩心斗角”本指宫殿建筑的结构错综精密,后用来比喻各用心机,互相倾轧。
⑩盘盘焉:弯弯曲曲。盘,通“蟠”,弯曲。“焉”是形容词词尾。
{11}囷囷:缭绕回旋。
{12}落:座,所。
{13}云:与“霁”对,用作动词,飘来云彩。何:怎么。
{14}复道:楼阁之间的通道,因上、下都有,故称复道。
{15}霁:雨止初晴。
译文
六国的君主灭亡了,全国为秦所统一,蜀地的山树被砍尽,阿房宫建造起来了。它面积广大,覆盖着三百多里地,宫殿高耸,遮天蔽日。它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直通向咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡流进宫墙里边。五步一座楼,十步一个阁;走廊如绸带般萦回,牙齿般排列的飞檐像鸟嘴向高处啄着;楼阁各依地势的高低倾斜而建,彼此环抱,低处的屋角钩住高处的屋心,并排相向的屋角彼此相斗。盘结交错,曲折回旋,建筑群如密集的蜂房,如旋转的水涡,高高地耸立着,不知道它们有几千万座。长桥躺在水波上,没有起云,为什么有龙?复道架在空中,不是雨过天晴,为什么出虹?房屋忽高忽低,幽深迷离,使人不能分辨东西。歌台上由于歌声响亮而充满暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飘拂而充满寒意,有如风雨凄凉。一天之中,一宫之内,气候却不一样。
注释
①妃嫔媵嫱:泛指六国王侯的宫妃。
②王子皇孙:这里指六国王侯的女儿、孙女。
③辞:离别。
④辇:帝王后妃坐的人力车,此处名词作状语,用辇。
⑤荧荧:明亮闪动的样子。
⑥绿云:比喻宫女浓黑的头发。扰扰:纷乱蓬松的样子。
⑦晓:天亮。这里指早上。鬟:古代女子环形的发髻。
⑧腻:脂膏,洗脸水中的胭脂、香粉。
⑨乍:忽然。
⑩辘辘:车轮滚动发出的声音。
{11}杳:深远。
{12}态:美好的姿容。妍:妩媚的表情。
{13}缦立:久立。
{14}幸:皇帝到某处称为“幸”,妃、嫔受到皇帝宠爱,叫“得幸”。
{15}三十六年:秦始皇在位共三十六年。
{16}剽掠:抢劫掠夺。
{17}倚叠:堆积。
{18}有:保有、占有。
{19}鼎铛玉石,金块珠砾:把宝鼎看作锅,把美玉看作石头,把黄金看作土块,把珍珠看作石子。铛,平底的浅锅。
{20}逦迤:接连不断的样子。这里有“连接着”“到处都是”的意思。
译文
六国的宫妃和六国诸侯的女儿、孙女离开自己的宫楼,走出宫殿,坐着辇车来到秦国。他们早上歌唱,晚上奏乐,成为秦国的宫人。明亮的星星晶莹闪烁,这是宫妃们打开了梳妆的镜子;浓黑的云朵纷纷扰扰,这是宫妃们早晨在梳理发髻;渭水涨起一层油腻,这是宫妃们将胭脂抛弃到水里;烟霭斜斜上升,云雾横绕空际,这是宫女在焚烧椒、兰制的香料。雷霆突然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远,无影无踪,不知道它去到什么地方。她们的每一寸肌肤,每一种容颜,都娇媚得无以复加。宫妃们久久地站着,远远地看着,盼望着皇帝来临。有的宫女竟整整三十六年没能见到皇帝。燕赵收藏的金玉,韩魏营谋的珍宝,齐楚的精华物资,是诸侯世世代代,从他们的臣民那里掠夺来的,堆叠得像山一样。一旦国破家亡,这些再也不能保有了,都运送到阿房宫里来。宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍珠被当作沙砾,丢弃得到处都是,秦人看起来,也并不觉得可惜。
注释
①一人之心,千万人之心也:一人之心就是千万人之心,即人同此心,心同此理。
②纷奢:豪华奢侈。
③奈何:为什么。之:指代财物。锱铢:古代重量单位,一锱等于六铢,一铢等于二十四分之一两。锱铢连用,极言其细微。
④于:介词,比。南亩:泛指田野。
⑤磷磷:本为水中石头突起的样子,这里形容突出的钉头。
⑥庾:露天谷仓,这里泛指粮仓。
⑦参差:长短不齐。
⑧周:全。帛缕:丝线。
⑨槛:栏杆。
⑩九土:九州,全国。城郭:泛指城池。郭指外城墙,城指内城墙。
{11}管弦:管乐和弦乐,泛指音乐。呕哑:声音杂乱。
{12}独夫:失去民心而极端孤立的帝王,这里指秦始皇。
{13}戍卒叫:指陈胜、吴广起义。
{14}举:攻占。公元前206年刘邦率军先入咸阳,推翻了秦帝国,并派兵把守函谷关。
{15}可怜:可惜。
译文
唉!一个人的意愿,也就是千万人的意愿啊。秦皇喜欢繁华奢侈,百姓也顾念他们自己的家。为什么掠取珍宝时连一锱一铢都搜刮干净,耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样?(秦皇如此奢侈浪费,)致使承担屋栋的柱子,比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子,比织机上的女工还多;梁柱上的钉头光彩耀目,比粮仓里的粟粒还多;瓦楞长短不一,比全身的丝缕还多;或直或横的栏杆,比九州的城池还多;管弦的声音嘈杂,比市民的言语还多。使天下的臣民,口里不敢说,心里却敢愤怒。可是失尽人心的秦始皇的思想,一天天更加骄傲顽固。结果戍卒陈胜、吴广一声呼喊,函谷关被攻下,楚项羽一把火,可惜华丽的阿房宫化为一片焦土!
注释
①族:名词用作动词,灭族。
②使:假使。其:指六国。
③递:顺次传下,指传位。
④得:能够。
⑤不暇:来不及。
⑥鉴:意动用法,鉴之,即“以之为鉴”。
⑦后人:第一个“后人”指更后的人,第二个“后人”指前句中的哀秦者。
译文
唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国啊。使秦王朝灭族的是秦王朝自己,不是天下的人啊。唉!假使六国各自爱护它的臣民,就完全可以依靠臣民来抵抗秦国;假使秦王朝又爱护六国的臣民,那顺次传位可到三世甚至万世,可以一直做皇帝,谁能够使它灭亡呢?秦人来不及哀悼自己,于是后人哀悼他;如果后人哀悼他却不能以之为鉴来吸取教训,也只会使更后的人又来哀悼这后人啊。
赏析
第一段写阿房宫的来历、外在环境、本体建筑,突出阿房宫的雄伟壮观。第二段写宫里的美人和珍宝,揭露秦朝统治者奢侈的生活,为下文的议论设伏。第三段揭露秦统治者的骄奢淫逸,并指出这是秦朝灭亡、阿房宫被毁的原因。“楚人一炬,可怜焦土”中“可怜”二字,使无限感慨充溢字里行间。一度威震四海的秦王朝在农民起义的冲击下土崩瓦解,迅速灭亡;覆压三百余里的阿房宫也在一场烈火之中化为灰烬。秦朝速亡的史实说明,王朝统治者不能爱民,难图久安。历史兴亡,激荡胸中;目睹现实,感慨万端。文章最后一段,总结历史教训,点明写作目的。作者再三慨叹,情不能禁。“呜呼”之后提出论点,“嗟乎”以下申述论据,指出爱民与长治久安息息相关。最后,用“后人”委婉地提醒唐统治者不要重蹈亡秦的覆辙,意味深长。 学生必背古诗文208篇