上枢密韩太尉书
您可以在百度里搜索“学生必背古诗文208篇 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!
◎上枢密韩太尉书
注释
①太尉:指韩琦,其于宋仁宗时任枢密使,掌全国兵权,职权相当于汉代的太尉,故称。执事:手下办事的人。这是旧时书信中的敬辞,不直接称呼对方,以示尊重。
②之:代词,指文章。
③气:志气。
④浩然之气:盛大刚正的气。
⑤称:相称,符合。
⑥周览:饱览。
⑦疏荡:洒脱而不拘束。
⑧奇气:奇特的气概。
译文
太尉执事:
我生性喜好写文章,对此想得很深。我认为文章是气的外在体现,然而文章不是单靠学习就能写好的,气却可以通过培养而得到。孟子说:“我善于培养我的浩然之气。”现在看他的文章,宽大厚重,宏伟博大,充塞于天地之间,同他气的大小相称。司马迁走遍天下,广览四海名山大川,与燕、赵之地的英豪俊杰交友,所以他的文章疏放不羁,颇有奇伟之气。这两个人,难道曾经执笔学过写这种文章吗?这是因为他们的气充满内心而流溢到外貌,发于言语而表现为文章,自己却没有觉察到。
注释
①游:交往。
②乡党:乡里。
③百氏:指诸子百家。
④汩没:沉没,埋没。
⑤求:探求。
⑥恣观:尽情观览。
⑦慨然:感慨地。
⑧巨丽:极其美好。
⑨欧阳公:即欧阳修。
⑩宏辩:见识广博,言辞明快。
{11}秀伟:秀美魁梧。
{12}周公、召公:周公旦和召公奭(shì),周初辅佐武王、成王的重臣。方叔、召虎:方叔,周宣王时征服“荆蛮”有功。召虎,召公后代,周宣王时平定“淮夷”。
译文
我出生已经十九年了。我住在家里时,所交往的不过是邻居同乡这一类人,所看到的不过是几百里之内的景物,没有高山旷野可以登临观览以开阔自己的心胸。诸子百家的书,我虽然无所不读,但那都是古人陈旧的文字,不能激发自己的志气。我担心就此被埋没,所以断然离开家乡,去寻访天下的奇闻壮观,以了解天地的广大。我拜访秦朝、汉朝的故都,尽情观览终南山、嵩山、华山的高峻,向北眺望黄河奔腾的急流,深有感慨地想起了古代的英雄豪杰。到了京城,我瞻仰了天子宫殿的壮丽,以及粮仓、府库、城池、苑囿的富庶和巨大,这才知道天下的广阔富丽。我见到翰林学士欧阳修,聆听了他宏大雄辩的议论,看到了他秀美奇伟的容貌,同他门下的贤士交游,这才知道天下的文章都汇聚在这里。太尉以雄才大略称冠天下,全国人依靠您而无忧无虑,四方异族国家惧怕您而不敢侵犯,您在朝廷之内像周公、召公一样辅君有方,领兵出征像方叔、召虎一样御敌立功,可是我至今还未见到您呢。
注释
①且:况且。
②志:以……为志。
③光耀:风采。
④大观:雄伟景象。
译文
况且一个人的学习,如果不是有志于大的方面,即使学了很多又有什么用呢?我这次来,对于山,看到了终南山、嵩山、华山的高峻;对于水,看到了黄河的深广;对于人,看到了欧阳修;可是仍以没有谒见您为一件憾事。所以我希望能够一睹贤人的风采,听您的教导来激发自己的雄心壮志,这样就等于看遍了天下的壮观景象,而不会再有什么遗憾了。
注释
①通习吏事:通晓官吏的业务。
②向:过去。
③赐:朝廷准许。待选:等待铨选。
④优游:从容闲暇。
⑤苟:如果。辱教之:屈尊教导我。
译文
我年纪还很轻,还没能通晓做官的事情。我先前来京应试,并不是为了谋取微薄的俸禄,偶然得到了它,也不是自己所喜欢的。然而有幸得到朝廷恩准还乡,等待吏部的选用,使我能够有几年空闲的时间,回去更好地研习文章,并且学习从政之道。太尉假如认为我还可以教诲而屈尊教导我的话,那我就更感到幸运了。
赏析
首段,作者提出“养气为文”的观点,认为文章是气的自然表现;只有通过“养气”,内在充实,发为文辞,才可以达到文章的最高境界。之后以孟子和司马迁作为养气为文的典范。第二段,作者叙述自己的生平经历,进一步阐述自己的观点:在内在修养和外在阅历之间,更重视外在阅历的作用。强调了山川形胜、奇闻壮观的激发作用,以及人物交游对作文的意义。第三段由上文的欧阳公自然引出韩琦,这一段主要是赞颂韩琦,表明欲见之意。称韩琦“才略冠天下”,才能谋略位居天下第一,“入则周公、召公,出则方叔、召虎”,内政上,贤,带兵上,能干。第四段再次自明志气,表明求见之意。特别申述自己非求“斗升之禄”,而以“益治其文”为志,可见其志向宏大。这封信写得汪洋恣肆,文采四溢,不亢不卑,不媚不谗,不愧为大家手笔。 学生必背古诗文208篇