首页 男生 其他 唐才子传(精)--中华经典名著全本全注全译

  您可以在百度里搜索“唐才子传(精)--中华经典名著全本全注全译 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!

  

  陈陶

  陶,字嵩伯,鄱阳剑浦人。尝举进士辄下,为诗云:“中原不是无麟凤,自是皇家结网疏。”颇负壮怀,志远心旷,遂高居不求进达,恣游名山,自称“三教布衣”。大中中,避乱入洪州西山,学神仙咽气有得,出入无间。时严尚书宇牧豫章,慕其清操,尝备斋供,俯就山中,挥麈谈终日,而欲试之,遣小妓莲花往侍,陶笑不答。莲花赋诗求去曰:“莲花为号玉为腮,珍重尚书送妾来。处士不生巫峡梦,虚劳云雨下阳台。”陶赋诗赠之云:“近来诗思清于水,老去风情薄似云。已向升天得门户,锦衾深愧卓文君。”宇见诗益嘉贞节。陶金骨已坚,戒行通体,夜必鹤氅,焚香巨石上,鸣金步虚,礼星月,少寐。所止茅屋,风雷汹汹不绝。忽一日不见,惟鼎灶杵臼依然。开宝间,有樵者入深谷,犹见无恙,后不知所终。陶工赋诗,无一点尘气。于晚唐诸人中,最得平淡,要非时流所能企及者。有《文录》十卷,今传于世。

  【注释】

  ①鄱阳:疑为衍文。剑浦:县名,治所在今福建南平。

  ②“中原不是无麟凤”两句:引诗题为《闲居杂兴》,意谓不是中原没有突出的人才,而是朝廷的捕网太疏略,所以人才都被遗漏了。指科举考试不够公平。麟、凤,是传说中的珍奇动物,比喻突出的人才。

  ③三教布衣:指儒、释、道三教都未入门。

  ④大中:唐宣宗年号(847—859)。

  ⑤洪州:州名,治所在今江西南昌。

  ⑥咽气:又称“服气”,道家修养之法。

  ⑦无间:指事物的至微处。《淮南子·原道训》:“出于无有,入于无间。”

  ⑧严尚书宇:尚书严宇,生平不详,盖小说家虚构之人物。豫章:郡名,治所在今江西南昌。

  ⑨挥麈(zhǔ)谈终日:挥麈尾整天清淡。麈,即麈尾,古人用驼麈尾所制的拂尘工具。

  ⑩“莲花为号玉为腮”以下几句:引诗题为《献陈陶处士》,意谓莲花是我的名号,我的香腮如玉,我就是爱惜您的尚书大人送来的小妾。可是您没有楚怀王巫峡那样的男女之梦,让我来到您的身边,没有云雨之情,没有男女幽会,只有一趟白来。阳台,指男女幽会之所。宋玉《高唐赋序》:“妾在巫山之阳,高丘之阻。旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”

  ⑪“近来诗思清于水”以下几句:引诗题为《答莲花妓》,诗意谓近年来我的诗歌构思比水还要清澈,人老后对男女风情看得跟天上的行云一样淡薄。已经在神仙飞升上天方面获得门道,对于香被窝里跟卓文君一样漂亮的你深表愧意。卓文君,代指小妓莲花。

  ⑫金骨:道教谓服药以炼骨。

  ⑬戒行:指恪守戒律的操行。通体:即遍体。

  ⑭鸣金:敲击钲、铙等金属乐器。步虚:道教追求长生、成仙的一种修炼术。

  ⑮鼎灶:锅灶。杵臼(chǔ jiù):棒槌和石臼,舂粮或捣药的工具。

  ⑯开宝:宋太祖年号(968—976)。据学者考证,陈陶卒于乾符初年(874)。

  【译文】

  陈陶,字嵩伯,剑浦人。他曾经考进士,总是落榜,写诗说:“中原不是无麟凤,自是皇家结网疏。”很有壮大的怀抱,志向高远,心灵旷荡,于是隐居不再追求仕途通达,恣意游览名山大川,自称“三教布衣”。大中年间,陈陶躲避战乱隐居到洪州西山,学习神仙服气的方法并有所收获,出入于至微处。当时尚书大人严宇担任南昌太守,仰慕他的清高操守,曾准备好送给他的素食,降低身份来到山中拜访他,挥着麈尾谈了一整天,还想试试他,就派年轻的妓女莲花来侍奉,陈陶微笑着没有回话。莲花写诗希望离开,诗中说:“莲花为号玉为腮,珍重尚书送妾来。处士不生巫峡梦,虚劳云雨下阳台。”陈陶写诗送她离开,说:“近来诗思清于水,老去风情薄似云。已向升天得门户,锦衾深愧卓文君。”严宇见到诗歌越发嘉赏他忠贞的品节。陈陶修炼服食金丹骨骼已经坚硬,各种戒律带来的操行也都充满全身,每夜必会穿着羽毛外套,在巨大的石块上烧香,敲锣念经,朝着天上的星星和月亮礼拜,很少睡觉。他所居住的茅草屋,刮风打雷汹涌不停。忽然有一天陈陶不见了,只有锅灶、棒槌和石臼还是老样子。开宝年间,有一位砍柴的人进入幽深的山谷,还见到他完好无恙。后来不知道去了哪里。陈陶工于诗歌创作,没有一点儿尘世的俗气。在晚唐众多的诗人中,最得到平淡的精髓,总之不是当时的同辈所能够望其项背的。陈陶著有《文录》十卷,如今流传在世。 唐才子传(精)--中华经典名著全本全注全译

目录
设置
手机
书架
书页
评论