李约
您可以在百度里搜索“唐才子传(精)--中华经典名著全本全注全译 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!
李约
约,字存博,汧公李勉之子也。元和中,仕为兵部员外郎,与主客员外张谂极相知。每单枕静言,达旦不寐。尝赠韦况曰:“我有心中事,不向韦郎说。秋夜洛阳城,明月照张八。”性清洁寡欲,一生不近粉黛,博古探奇。初,汧公海内名臣,多蓄古今玩器,约愈好之。所居轩屏几案,必置古铜怪石、法书名画,皆历代所宝。坐间悉雅士,清谈终日,弹琴煮茗,心略不及尘事也。尝使江南,于海门山得双峰石及绿石琴荐,并为好事者传。然亦寓意,未尝戛然寡情,豪夺吝与。复嗜茶,与陆羽、张又新论水品特详。曾授客煎茶法,曰:“茶须缓火炙,活火煎,当使汤无妄沸。始则鱼目散布,微微有声;中则四畔泉涌,累累然;终则腾波鼓浪,水气全消。此老汤之法,固须活火,香味俱真矣。”时知音者赏之。有诗集。后弃官终隐。又著《东杓引谱》一卷,今传。
【注释】
①汧(qiān)公李勉:字玄卿,一字贞简,郑惠王元懿曾孙。代宗时,进工部尚书,封汧国公,德宗加同中书门下平章事。
②兵部员外郎:官名,尚书省兵部兵部司副长官,协掌武官贡举、考课等事务。
③主客员外:官名,即主客员外郎,尚书省礼部主客司副长官,协同主客郎中掌礼乐、学校、衣冠、符印、表疏、图书、册命、祥瑞、铺设,及百官、宫人丧葬赠赙之数等。张谂(shěn):唐德宗时的宰相张延赏之子,行八,历官主客员外郎。曾作《吴画说》,论述吴道子之画,已佚。
④韦况:祖父韦安石,少隐王屋山,以起居郎召,半岁弃官去,除司封员外郎,称疾固辞,授谏议大夫,到职数月,以太子左庶子致仕,卒。不为声利所迁,当时重其风操。
⑤“我有心中事”以下几句:意谓我有心中事,不向韦况说,只在洛阳城的秋夜,明月照着张谂的时候,告诉他。韦郎,即韦况。张八,即张谂。
⑥玩器:供赏玩的东西。
⑦轩屏:堂阶旁的墙壁。几案:泛指案桌、桌子。
⑧海门山:指浙江杭州钱塘江入海口一带的山,因钱塘江夹岸有山,南面为龛,北面为赭,两山相对,故称海门。琴荐:安放琴的器具。
⑨传(bì):传为密谈。
⑩寓意:指通过器物寄寓意趣,而非必须占有器物。
⑪戛然:形容面有难色。
⑫鱼目:煮茶时水中泛起的气泡。
⑬《东杓引谱》:乃琴曲《东杓引》的谱子。
【译文】
李约,字存博,汧国公李勉的儿子。元和年间,做官担任兵部员外郎,跟主客员外郎张谂特别知心。经常枕在一个枕头上安静聊天,到天亮也不睡觉。李约曾写诗赠送给韦况说:“我有心中事,不向韦郎说。秋夜洛阳城,明月照张八。”李约生性清心寡欲,一生都不亲近女色,博学于古,探索奇物。起初,汧国公是海内名臣,积蓄的古今玩赏器物很多,李约更加喜好这个。所居住的地方,窗台、屏风、茶几、案桌,一定摆放些古老的铜器和奇怪的石头、传世的有名书法作品和绘画作品,都是各个朝代所珍宝的。在座的都是优雅人士,整天清谈,弹着琴,煮着茶,心中一点也不关心尘世的事情。李约曾经出使江南,在海门山获得双峰石和绿色石头做成的古琴垫席,都被喜好热闹的人传为密谈。然而也是用器物寄托自己的意趣,未曾断然无情,巧取豪夺,吝惜出价。又酷爱喝茶,跟陆羽、张又新一样特别详细地评论水的品味。曾经传授给门客煎茶的方法,说:“茶叶必须要慢火烤,用木炭上的活火煎茶,应当让茶汤不贸然沸腾。刚开始的水泡要像鱼眼珠一样分布散开,微微地发出声响;中途要让四周的水像泉眼那样涌动,重重叠叠的样子;最终要让水鼓动腾起波浪,水汽全部消退。这是熟老的茶汤的做法,一定要用活火,茶香和茶味就能都真实不虚了。”当时懂得欣赏的人都对这个方法赞赏有加。李约著有诗歌集子。后来辞官隐居而终。又写有《东杓引谱》一卷,流传至今。 唐才子传(精)--中华经典名著全本全注全译