张谓
您可以在百度里搜索“唐才子传(精)--中华经典名著全本全注全译 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!
张谓
谓,字正言,河内人也。少读书嵩山,清才拔萃,泛览流观,不屈于权势。自矜奇骨,必谈笑封侯。二十四受辟,从戎营朔十载,亭障间稍立功勋,以将军得罪,流滞蓟门。有以非辜雪之者,累官为礼部侍郎。无几何,出为潭州刺史。性嗜酒简淡,乐意湖山。工诗,格度严密,语致精深,多击节之音。今有集传于世。
【注释】
①河内:县名,治所在今河南沁阳。
②营朔:指朔北的营州,治所在今辽宁朝阳。
③亭障:古时指边塞的防御堡垒。
④将军:指幽州节度使赵含章,因贪污被流放,赐死于路。
⑤蓟门:又名蓟丘,在今北京海淀一带。按,自“自矜奇骨”以下至此一段所述,据学者考证,并非张谓经历,乃其诗《同孙构免官后登蓟楼》所叙,是孙构的经历,辛文房误解。“同”并非同孙构一起免官,而是同和孙构《免官后登蓟楼》这首诗。
⑥非辜:无罪。
⑦礼部侍郎:官名,尚书省礼部副长官,协同礼部尚书掌管礼仪、祭祀、贡举、宴飨之政令。
⑧潭州:州名,治所在今湖南长沙。据学者考证,张谓先为潭州刺史,后为礼部侍郎,辛文房误。
⑨击节:指令人赞赏,忍不住打节拍。
【译文】
张谓,字正言,河内人。年少时在嵩山读书,清俊才华出类拔萃,广泛阅读,无所不看,不屈服在权贵势力之下。自许骨骼奇特,一定能在谈笑之间拜将封侯。二十四岁接受征辟,到朔北营州从军十年,在边塞堡垒之间渐渐立下功业勋绩,因为他的上司将军得罪,他也被流放滞留在蓟门。有人拿无罪为他雪冤,累积做官到礼部侍郎。没过多久,出任潭州刺史。性格爱好喝酒,简朴淡泊,喜欢湖光山色。善于写诗,格律法度严谨缜密,语句兴致精妙深刻,诗中多有令人击节赞赏的音调。现在有集子流传在世。 唐才子传(精)--中华经典名著全本全注全译