三
您可以在百度里搜索“郁达夫翻译作品集(中) 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!
三
他的对待斯勒儿济兹基(Sulerzhizky)用的是像一位妇人般的慈爱。对契诃夫(Chekhov)的他的爱却是父性的爱(paternal love)——在这爱的里面是含有一个创造者的矜夸之感在那里的。斯勒儿(Suler)却正能挑动他的慈爱,一种似乎使这魔术者也决不会感到困倦的不断的兴趣和喜悦。或者在这情感之中少许有些可笑的地方也说不定;正同一位老独身女之对于一只鹦鹉,一只小洋犬,或一只雄猫所感到的爱一样。斯勒儿是一只从异域的未知之国里来的很可爱的野鸟。像他那样的人有一百个的时候,那是一定能够将一个乡下小城市的表面,同样地也可以将这小城市的灵魂,变换过的。他们会打破这小城市的表面,他们也会使这小城市的灵魂里充满起带有暴烈辉耀与顽强的野性的热情来。我们很容易欢快地爱上斯勒儿,当我看见许多妇人们如何的在玩而假装正经地接受他的时候,真使我惊异而欲怒。可是在这一个仿佛是玩而假装正经之下,也许有十分谨慎的戒防藏着在那里的。实在斯勒儿是不十分可靠的呀。谁能知道他明天会变得怎样呢?他也许会去投掷炸弹的,他也许会去参加歌舞场中的乐师的一团的。他保有着足与常人的三个人生相抵的精力,他保有着如烧红的铁块似地发散火花的生命之火光。 郁达夫翻译作品集(中)