首页 男生 其他 危险的财富

第60章 1890(14)

危险的财富 (英)肯·福莱特 9350 2021-04-06 01:27

  您可以在百度里搜索“危险的财富 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!

  

  他就要把她争取到手了,只是还差那么一点点火候。他只得亮出最后一张牌。

  “现在我已经不是部长了,我可以跟蕾切尔离婚。”

  “你说什么?”

  他对着她的耳朵,压低声音:“你愿意嫁给我吗?”

  “愿意。”她说。

  他开始吻她。

  3

  埃普丽尔·蒂尔斯利急匆匆闯进梅茜的医院办公室。她打扮得花枝招展,穿着一件鲜红的外套,戴着狐狸毛皮领子,手上拿着一份报纸,进门就说:“你听说了没有,出事儿了!”

  梅茜站了起来。“埃普丽尔!快告诉我出了什么事。”

  “米奇·米兰达枪击了托尼奥·席尔瓦!”

  梅茜知道米奇,但想了半天才弄明白托尼奥是谁,年轻的时候他跟索利和休一块儿玩过。她记得那个时候他是一个赌徒,埃普丽尔一直黏着他,后来发现他把手里所有的钱都赌光了。“米奇枪击他?”梅茜惊讶地说,“他死了吗?”

  “死了。这是下午的报纸。”

  “这倒是为什么?”

  “上面没写,但报纸上还说——”埃普丽尔犹豫了一下,“你先坐下,梅茜。”

  “怎么回事,快说呀!”

  “报纸上说,警方要质询他所牵连的三个谋杀案——彼得·米德尔顿,塞思·皮拉斯特,还有……所罗门·格林伯恩。”

  梅茜重重坐在椅子上。“索利!”她惊讶地说,觉得一阵晕眩,“米奇杀了索利?天哪,可怜的索利。”她闭上了眼睛,两手捂住了脸。

  “你得来一口白兰地,”埃普丽尔说,“你把酒放哪儿了?”

  “我们这儿没有酒。”梅茜说。她努力控制住自己的情绪,“给我看看。”

  埃普丽尔把报纸递给她。

  梅茜读着第一段。上面说警方正在通缉前科尔多瓦部长米格尔·米兰达,质询托尼奥·席尔瓦被谋杀一事。

  埃普丽尔说:“可怜的托尼奥,他是我没劈过腿的好男人之一。”

  梅茜继续读着。警方也将质询米兰达1866年温菲尔德学校学生彼得·米德尔顿的死因,1873年皮拉斯特银行资深股东塞思·皮拉斯特的死因,以及所罗门·格林伯恩的具体死因,后者于1879年7月在皮卡迪利附近街上被人推进飞奔的马车轮下。

  “塞思·皮拉斯特,就是休的叔公塞思?”梅茜愤愤地说,“他为什么要杀这些人?”

  埃普丽尔说:“你真正想知道的事情,报纸从来都不告诉你。”

  接下来的第三段又让梅茜吓了一跳。枪击案发生在伦敦东北部的沃瑟姆斯都附近一个名叫清福德的小村。她的心几乎要停跳了。“清福德!”

  “我从来没听说过这个地方——”

  “休就住在那儿!”

  “休·皮拉斯特?你心里还惦记着这个人?”

  “他肯定跟这事儿有关,你不觉得吗?这不可能是什么巧合!我的上帝啊,真希望他别出什么事。”

  “我觉得要是他受了伤什么的,报纸上会说的。”

  “事情刚发生在几小时前,他们也可能不知道啊。”梅茜受不了什么事情不明不白,必须亲自探个究竟。她站了起来。“我得弄清楚他到底有事没有。”她说。

  “你怎么弄清楚?”

  她把帽子戴在头上,用一根别针别住。“我现在就去他家。”

  “他老婆会不愿意的。”

  “他老婆是个paskudniak。”

  埃普丽尔笑了起来说:“什么意思?”

  “一坨狗屎。”梅茜穿上她的外套。

  埃普丽尔站了起来。“我的马车就在外面。我把你送到火车站。”

  上了马车,两人才意识到她们都不知道从哪个火车站才能坐火车去清福德。好在马车夫兼内尔妓院的看门人恰好知道,告诉她们应该从利物浦街车站上车。

  到了那里,梅茜匆匆谢过埃普丽尔便一头冲进了车站。这里挤满了圣诞游客和买完东西返回乡下的乘客。空气里弥漫着烟雾和灰尘。人们在刹车的尖啸声和蒸汽引擎的轰鸣声中喊着,互相问候和告别。她在人群里往售票处挤去,周围到处都是胳膊上挎着包裹的女人,早早下班的戴圆顶礼帽的公司职员,还有黑脸膛的技师和消防员、儿童、马匹和狗。

  她要等十五分钟才能上火车。在站台上,她看到两个年轻恋人在含泪告别,一时间很是羡慕。

  火车呼哧呼哧经过沃瑟姆斯都边沿的贝思纳尔格林贫民区,又经过伍德福德白雪茫茫的田野,每隔几分钟就停一站。尽管火车比马车快上一倍,梅茜还是觉得太慢,一直在担心着休是否平安无事。

  她在清福德下车后,就被警察拦住,把她请进了候车室。一名侦探问她上午是否曾在这儿经过。显然他们在寻找谋杀案的证人。她告诉他自己以前从未来过清福德。接着她忍不住又问了一句:“除了托尼奥·席尔瓦以外,还有别人受伤吗?”

  “扭打时两个人受了轻微的割伤和瘀伤。”这个侦探说。

  “我在担心我的朋友,他认识席尔瓦先生,名叫休·皮拉斯特。”

  “皮拉斯特先生跟行凶者厮打,头上受了伤,”那人说,“但他的伤并不重。”

  “哦,感谢上帝,”梅茜说,“你知道他家住哪儿吗?”

  侦探告诉她怎么走。“皮拉斯特先生去了苏格兰场,我不知道他现在回来了没有。”

  梅茜犹豫了一下,不知是否应该马上返回伦敦,现在她已经知道休肯定没事。这样的话也免去招惹那个可怕的诺拉。不过,跟他见一面会是件高兴的事,再说她也不怕诺拉。想到这儿,她便踩着脚下两三英寸厚的积雪,朝他的房子走去。

  她沿着一条新开辟的街道走着,街边是一排廉价的房子,房子前面是一个个光秃秃的小花园。她想,清福德跟肯辛顿相比实在是太差了。她觉得休会淡然处之,对这种落魄境况不以为意,但诺拉会怎么看,她就拿不准了。这个贱人就是为了钱才跟休结婚的,忍受不了再过回穷日子。

  梅茜到了休的家门口,敲门时听见屋子里有小孩的哭声。一个十岁出头的男孩出来开门。“你是托比,对不对?”梅茜说,“我来见你的父亲,我是格林伯恩太太。”

  “我父亲不在家。”男孩很有礼貌地说。

  “那他什么时候回来呢?”

  “我不知道。”

  梅茜心里一凉,她满心期待着能跟休见一面的。失望之余,她对男孩说:“我想让你告诉他,说我看到报纸上刊登的东西,过来看看他有事没有。”

  “好的,我告诉他。”

  该说的都说了,看来她只能转身回车站,等下一班去伦敦的火车。她失望地转过身去,走吧,至少避免了跟诺拉发生口角。

  但男孩的表情让人疑惑,他好像害怕着什么。她忍不住又转过身,问道:“你妈妈在吗?”

  “不,她不在家。”

  这太奇怪了。休现在已经雇不起家庭教师了,那么屋子里还有谁呢?梅茜觉得这里面有些不对劲。她说:“现在谁在照看你们?我能跟这个人说句话吗?”

  男孩迟疑了:“其实,家里谁也没有,只有我跟我弟弟。”

  梅茜的直觉是对的。可这是怎么回事呢?怎么会让三个小孩子自己待在家里,全无旁人照顾?她不知该不该管这件事,因为这肯定会挨诺拉·皮拉斯特的骂。可话说回来,梅茜又不能就这么离开,让休的孩子自己照顾自己。“我是老朋友,很早就认识你父亲……和母亲。”她说。

  “我在多蒂姑姑的婚礼上见过你。”托比说。

  “啊,是吗?我可以进来吗?”

  托比不再紧张了,说:“好的,请进。”

  梅茜走进屋子。她循着孩子的哭声进了屋子后面的厨房。一个四岁的孩子蹲坐在地板上,号啕不止,另一边还有个六岁的,坐在厨房的桌子上,随时准备放声大哭。

  她马上把小的那个抱起来。她知道这个孩子名叫所罗门,是随了索利·格林伯恩的名字,但大家都叫他的小名索尔。“好啦,好啦,”她轻声安慰着,“怎么回事儿啊?”

  “我想要我妈妈。”他说,哭得更响了。

  “嘘,嘘。”梅茜低声说,一边摇着他。她觉得自己衣服有些潮湿,才发现这孩子身上尿湿了。四下看看,屋里早已乱得一团糟。桌上到处是面包屑和泼洒的牛奶,水槽里都是脏盘子,地板上也是脏乎乎的。屋里很冷,火已经灭了。整个就好像这几个孩子被抛弃了一般。

  “到底出了什么事啊?”她问托比。

  “我给他们吃午饭。我切了面包、黄油和一点儿火腿,我想用水壶烧茶,可我把手烫了。”他想逞强,但眼泪马上就忍不住了,“你知不知道我父亲去哪儿了?”

  “不,我不知道。”梅茜注意到,小婴儿要妈妈,可大点儿的孩子想要的是他父亲,“那你妈妈呢?”

  托比从壁炉上拿过一个信封递给她。上面简单地写了“休”。

  “信没有封口,”托比说,“我看了。”

  梅茜把信封打开,取出了一张纸。上面只有一个一笔一画愤然写下的词:

  再见

  梅茜惊骇不已。一个母亲怎么可以这样丢下三个年幼的孩子,让他们自生自灭?这几个孩子都是诺拉亲生的,她一个个怀抱着哺育了他们。梅茜想到南渥克女子医院的那些母亲。如果她们有人能住进清福德这种三居室的房子,肯定会觉得自己进了天堂。

  她把这些念头先放在一边。“你父亲今晚会回来的,我保证。”她说,心里祈祷这话不是在骗孩子。她把四岁的那个抱在怀里,对他说:“我们不能让他看见屋里这么乱七八糟的,对吧?”

  索尔一本正经地摇摇头。

  “我们要把盘子洗了,把厨房收拾干净,生起火来,做一顿晚饭。”她看了看六岁的那个,“你觉得这样好不好,塞缪尔?”

  塞缪尔点了点头。“我要黄油烤面包。”他应和地补充道。

  “那我们就做这个吃。”

  托比还是不太放心,他说:“你觉得父亲什么时候会回来?”

  “我也说不好。”她实话实说,没必要对小孩子撒谎,他们什么都懂,“但我向你保证,你可以一直等他回来,不管多晚,然后再上床睡觉。怎么样?”

  男孩这会儿觉得放心了。“好吧。”

  “好啦。现在,托比,你最有力气,去帮我拎一桶煤来。塞缪尔,我看可以给你安排点活儿,用抹布把厨房的桌子擦干净。索尔,你可以扫扫地,因为你最小,紧贴着地板。来吧,孩子们,我们开始干吧!”

  4

  苏格兰场对报案的反应十分迅速,让休深有好感。案子派给了侦缉督察麦格雷奇,这人长着一张尖尖的脸,跟休年龄相仿,他很谨慎,头脑很聪明,要在银行准能当上总出纳。一个小时之内,他就把米奇·米兰达的通缉令发了出去,在所有关口布置了检查。

  在休的建议下,他还派了一名警探去询问爱德华·皮拉斯特,警探回来报告说,米兰达正在潜逃出境。

  爱德华也告诉警探说,米奇暗示过自己跟彼得·米德尔顿、塞思·皮拉斯特和所罗门·格林伯恩的死有关。听说米奇还杀死了叔公塞思,休感到十分震惊,但他告诉麦格雷奇,他早已怀疑米奇杀害了彼得和索利。

  这个警探接着受命去见奥古斯塔,她仍住在怀特海文宅。因为没钱,她不能无限期地维持下去,但到目前为止,她成功阻挠了房子和里面财产的出售。

  一位负责检查伦敦船运办事处的警员报告说,有位办事员说他见到一个符合通缉令上描述的人,但这人自称M.R.安德鲁斯,预订了阿兹台克号的船票,今晚从南安普敦起航。随即南安普敦警方收到指示,派人在火车站和码头严加检查。

  去见奥古斯塔的侦探回来报告说,怀特海文宅无人应门,怎么敲也敲不开。

  “我这儿有钥匙。”休说。

  麦格雷奇说:“她可能出去了。我打算派这位警官去科尔多瓦部。你能不能一个人去怀特海文宅查看一下?”

  休很高兴有件事做,便叫了一辆出租马车前往肯辛顿戈尔。他先是按门铃,接着又敲门,里面没人应声。看来,最后一个仆人也走了。他用钥匙打开门,走进屋子。

  房子里面很冷。躲躲藏藏不是奥古斯塔的风格,但他还是决定每个房间都看一遍,以防万一。一楼空空如也,于是他上到二楼去查看她的卧室。

  眼前的景象让他大吃一惊。衣柜门虚掩着,矮柜的抽屉全都打开着,衣服胡乱丢在床上、椅子上。这不像是奥古斯塔干的,因为她喜欢干净,做事讲究条理。一开始他以为这里被人抢劫了,但随后脑子里又有了一个新的想法。

  他跑上两截楼梯,到了仆人住的那层。十七年前他在这儿住的时候,手提箱和旅行箱都一摞摞存放在一个大的壁橱里,叫作箱子储藏室。

  他看见门是开着的。储藏室里只有几个手提箱,少了坐船用的大旅行箱。

  奥古斯塔跑了。

  他匆匆检查了所有其他房间。不出所料,整个房子里一个人都没有。仆人房间和客人的卧室因为久置不用已经散出霉味。当他走进约瑟夫伯父从前的卧室,惊讶地发现这里面几乎跟以前一模一样,而别的地方已经翻来覆去装修过好几次。他正要离开,目光落在了上漆的陈列柜上,那里面装着约瑟夫多年珍藏的鼻烟盒。

  陈列柜是空的。

  休皱起了眉头,他知道鼻烟盒并未拿出去拍卖,因为奥古斯塔不准任何人搬她的东西。

  这么说她把鼻烟盒随身带走了。

  这些藏品能值十万英镑,这笔钱能让她舒舒服服度过余生。

  但这些东西不属于她,它们属于联合集团。

  他决定追赶她。他飞身下楼,跑到了街上。几码以外有一个出租马车站。几个车夫正凑在那里聊天,跺着脚来驱赶寒意。休跑过去问道:“今天下午有谁载过怀特海文夫人没有?”

  “我们两个载过,”一个车夫说,“一个专门给她拉行李!”其他人都笑了。

  休的推测得到了证实。“你把她载到什么地方?”

  “滑铁卢站,一点钟去码头的火车。”

  码头火车直达南安普敦,这正是米奇坐船出发的地方。他们两个一直是对密友。米奇像个无赖一样跟在她后面甜言蜜语,吻她的手,用尽巴结奉承之能事。尽管他们年龄相差十八岁,但看上去就像两口子。

  “但他们没赶上火车。”那个车夫又说。

  “他们?”休说,“还有别人跟她同行?”

  “一位上了年纪的家伙,坐着轮椅。” 危险的财富

目录
设置
手机
书架
书页
评论