顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词 第182章
弹幕都是哈哈大笑。
“66666!”
“笑死我了!”
“当初我看到这个技能名,就觉得不对劲。”
“好客艾欧尼亚欢迎您!”
“黄部长这什么地狱级别翻译!”
“刀妹:老娘真想一刀砍了你!”
叹了口气,王风道:“在翻译刀妹被动的时候,我们可以想一下之前21-0-9时代的天赋。”
王风说到21-0-9,一下子就炸出了很多老玩家。
21-0-9不是指战绩KDA。
而是指天赋的一种点法。
当然。
在现在基石符文+神话装备的版本,这些都是时代的眼泪了。
给了些时间给老玩家们忆往昔峥嵘岁月稠。
王风才是接着道:“其中有一款天赋叫做Fervor-of-battle。”
“也就是战争热诚。”
“为什么当时能想到把Fervor翻译成热诚,这里想不到呢?”
黄部长一拍后脑勺。
“对啊!”
“你瞧我这脑袋!”
王风道:“摸错位置了,你的脑袋在脚后跟。”
弹幕:
“哈哈哈!”
“经典脚后跟!”
“他怼人一直可以的!”
“每日《潜伏》!”
“刀妹的被动和战争热诚还真是像啊!”
“唉,好怀念战争热诚啊!”
“不是怀念这个天赋,而是怀念我们的青春啊!”
确定了刀妹被动叫做艾欧尼亚热诚后。
王风写下了刀妹的Q技能。
Bladesurge!
随后又擦了。
作为刀妹的核心表现技能。
即便重做,这个技能也是几乎没有动刀的。
新版刀妹沿用了老版刀妹的Q。
都叫利刃冲击。
“道歉!”黄部长喊道。
王风笑道:“先存着,W不说你了好吧。”
王风带着笑意。
写下了刀妹W技能的英文名。
Defiant-Dance!
“Defiant的意思是不甘示弱。”
“黄部长的翻译,不甘之舞,意思肯定是差不多的,但是太难听了。”
“刀妹有什么不甘?”
“这样翻译,就有点丑化艾欧尼亚抵抗军领袖的意思了360。”
王风的话,得到了观众们的一直认可。
不甘有一种贬义词的意思在里面。
显然不适合刀妹。
王风低头想了想。
然后播放起了新版刀妹的W技能动画演示。
刀妹原地引导蓄力。
获得承伤。
然后可以第二次释放。
翻译部众人也在思考。
突然。
王风打了个响指。
“我想到了!”
“这种防守反击的形态,我们老祖宗早就给到了形容词。”
所有人的目光都在王风身上集合。
后者在白板上龙飞凤舞的写下了“距破”二字。
“《汉书・高帝纪上》中记载……”
“陈涉之将周章西入关,至戏,秦将章邯距破之。”
“陈涉的大将周章从西边入关,来到戏亭时,秦国将领章邯抵抗并打败了他。”
“这里的‘距破’,就是抵抗并打败的意思。”
“是不是和刀妹的两段W如出一辙?”
听到这里。
弹幕全部都是666。
“还真是!”
“他甚至还看过《汉书》!”
“古人诚不欺我啊!”
“刀妹一段W减伤就是‘距’,二段W释放伤害就是‘破’,都对上了!”
“而且‘距破’这个词,很好听啊!”
“那刀妹W就是距破之舞了,这也太绝了!”
距破之舞这个翻译一出。
翻译部里都是掌声。
无论是在意思,还是美观上,可谓都是完美!
顾晓熏默默记下《汉书》。
必须要纳入自己的本月必读书籍中了。
马不停蹄。
王风又写下了刀妹的E技能。
Flawless-Duet!
扫了眼手里打印好的刀妹资料。
王风差点笑出猪叫。
“完美二重唱……”
“老黄,真不怪我,你这搞的也太离谱了!”
“就全部都直译啊,哪怕简单修饰一下呢?”
翻译部的同事们和弹幕都是一阵笑声。
黄部长抱了抱保温杯。
往椅子下面滑了滑。
不再做声了。
深知自己无理。
黄部长选择装死,不回应王风。
深吸一口气。
王风道:“首先,Duet这个词的确是二重唱的意思,它代表着刀妹的两段E。”
“而E技能是释放出两把刀来。”
“所以,我们可以定下‘双刃’作为后缀。”
“当然,翻译成完美双刃,也是不行的,因为我想到了一个更好的。”
没有给翻译部同事们思考的时间。
王风选择孤独Carry。
“这里我想到的是峡谷里刀妹开E后的的特性。”
“因为两把飞刀在释放后,即便隔的再远,也是会连在一起的。”
“我又想到了比翼双飞这个成语。”
“提取比翼后,刀妹的E技能就是……”
“比翼双刃!”.
108、艾欧尼亚!昂扬不灭!令顾晓熏上瘾的翻译!
“哇!!!”
王风的翻译一出。
部门和弹幕都是“哇”声一片。
“好漂亮的技能名!”
“不愧是王老师,太浪漫了!”
“而且也很符合刀妹峡谷里的E啊,两段E拉起来,飞刀双宿双飞!”
“太妙了这个翻译!”
“今日最佳!”.
“从双刀想到比翼双飞,从比翼双飞想到比翼双刃,王老师的思维真的太快了!”
如此浪漫。
让翻译部里都是赞叹声。
黄部长则是又往椅子下面滑了滑。