顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词 第120章
“相顾无言,惟有泪千行。”
“对!这一句词,和这首拜伦的诗,有着几乎一样的意境。”
“但苏轼写出这一句的时间,比拜伦早了快900年……”
“我只能说,诗人之间,亦有差距!”
被王风这么一说。
众人也反应了过来。
的确。
这两句几乎是一模一样!
《幕后》主直播间里,于华点评道:“虽然两位古人的诗句,出现了高度巧合。”
“但我觉得王风对这一巧合的发掘也同样引人入胜。”
“在保留了部分原意的同时,引经据典,让这句台词真正变成了我们喜欢的汉语,既文艺又好听。”
说到这里。
于华看向老友莫颜:“莫老师,对此你怎么看?”
莫颜翻了个幽怨的小白眼。
我怎么看?
台词都被你说完了。
哪有东西说了啊。
莫颜深吸一口气,然后沉声道:“俺也一样。”
“哈哈哈哈!”
“太有趣了这两位老师!”
“不过王师傅和阎子渔这句翻译的也是真好啊!”
“我已经开始期待配音的演绎了!”
“这两款皮肤必将大火!”
国服观众开始憧憬皮肤。
而台服观众则是彻底难受了。
他们服务器的翻译组女神。
就这样被俘获芳心了?
众人都是一万个不能接受。
今天这哪是翻译。
这就是在直播谈情说爱啊!
一时间。
恨不得万人血书,求阎子渔赶紧回来。
……
北美。
又一次的从华裔口中听到了解释。
这一次。
帕特里克三人坐不住了。
“什么?”
“华夏居然有位诗人也写过类似的作品?”
“不可能!绝对不可能!”
“拜伦是带嘤乃至整个英语世界19世纪最伟大的浪漫主义诗人!”
那位华裔淡定道:“可你们应该知道,苏轼比拜伦早出生900年。”
这下子,三位难受了。
他们绞尽脑汁想出来的台词。
不仅没有难住王风也就算了。
现在你告诉我,这些台词的出处,写的也是拾人牙慧的东西?
碧吉咬了根榛子巧克力棒,道:“不行不行,我一定要找到让他翻译不出来的东西。”
“我要让他知道。”
“英语博大精深,没你想的那么简单!”
看着又干劲满满的三人。
华裔有些无奈地摇摇头。
“几百年对几千年?”
“蚍蜉撼树罢了。”
……
接下来的一下午时间。
王风和阎子渔以及翻译部,通力合作。
不断给到黎明锐雯和黑夜亚索的台词。
只能说,这两位英雄不愧是官方钦定CP。
这两款皮肤的台词,当真宛如对白一般。
看似互相放着狠话。
实则都是情意绵绵的情话。
就跟小两口吵架一般。
可给王风腻歪死了。
锐雯:“你的烈焰,能驱赶你的恐惧吗?”
亚索:“你的翅膀,能带你飞跃新的避障吗?”
锐雯:“混沌为虚,秩序为实!”
亚索:“秩序为虚,混沌为实!”
锐雯:“向黑暗反击!”
亚索:“向光明复仇!”
锐雯:“恶魔,你无法击碎光明!”
亚索:“天使,你无法奴役黑暗!”
“你,是我的灵魂。”
“你,是我的宿命。”
……
这一连串的台词翻译出来,王风人都有些麻了。
直播间的观众亦是如此。
“官方在这撒糖是吧?”
“小两口搁这拌嘴呢!”
“你们站着别动,我去把民政局搬过来!”
“王老师他们是怎么在翻译出这么霸气台词的同时,又给人一种甜甜的感觉的?”
“那阎子渔和顾晓熏看王师傅的眼神都要拉丝了,能不甜吗?”
“台词在秀,你们现实也在秀是吧?”
这两款皮肤台词实在太多了。
直到下班,都没有翻译完成。
反而。
在隔壁配音部,已经忙的不可开交了。
锐雯的国服配音演员李幼清和亚索的配音吴雷早已经等不及了。
几乎是王风这边翻译出来一句。
他们就配上一句。
甚至晚上还准备加班。
而王风则是又被一顿夜宵收买。
也留在了配音部。
给到一些从创作者出发的技术指导。
自然。
王风和阎子渔今日的合作翻译。
毫无疑问地登上了热搜榜单。
神仙打架已经足够精彩。
何况。
今日的还是神仙通力合作。
不止是国内,连海外的华人们都沸腾了。
外网之上,讨论之声比比皆是。
自豪、荣誉、高兴、兴奋!
无数情感交织!
甚至在全球境内掀起了一股对汉字对古诗的研究品鉴热潮。
这样形式的文化反输出。
依托于《幕后》这个平台。
令很多对电子游戏嗤之以鼻的年长者,都是发生改观。
《幕后》后台。
燕楚山看着这些评论。
心里由衷高兴。
或许,这才是他制作《幕后》的初衷。
几百位参赛选手。
哪怕只是出圈了一位。
让人民大众认识理解了这一工作,那自己都是欣慰的。
何况。
以现在的势头来看。