顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词 第81章
“我先给大家打个样,定下一个风格样板。”
众人都点头。
黄部长悄悄放下水杯。
心里开始打腹稿了。
赵信这个英雄,对于国服玩家来说,太重要了。
他必须要就家国情怀,就丈夫许国来讲两句。
粗壮的记号笔,在王风手里转了转。
下一秒,有了答案。
王风沉声道:
“关于这句,我给到的翻译是:”
“一点寒芒先到,随后枪出如龙!”
???
!!!
12个字,让翻译部集体懵圈。
原先还坐在角落的管泽元。
瞪大了眼睛,蹭的一身就站了起来。
窝草!
这是什么翻译啊!
同样的一句英文原台词。
王风的翻译,和现在国服赵信的台词,其中的差距,不说是珠穆朗玛峰吧,起码也得绕赤道一周。
简直就不是维度的!
而且……
这句如诗一般的台词。
真的把赵信的勇敢和威武,都展现的淋漓尽致!
管泽元挠了挠头。
他终于知道为什么王风现在炙手可热了。
这翻译,的确能让人头皮发麻!
现场看,更是酸爽的一笔!
直播间里,无数弹幕风靡。
“666!”
“我是真服了!”
“.々 又一个神仙翻译!”
“这简直是绝绝子他妈带绝绝子去游泳,绝到冒泡!”
“在把原台词意思表达出来的同时,经过王老师的措辞美化,还很帅,甚至都能听出点辛弃疾的味道来!”
“一闭眼,都是赵信勇猛杀敌的样子啊!”
“信爷一身都是胆!”
顾晓熏缓缓闭眼。
一行清泪流淌下来。
一旁的管泽元,赶紧抽了张纸递给她。
顾晓熏推开纸巾。
自顾道:“这一次,王老师采用的是6对6句式,依然工整无比!”
“‘寒芒’二字,堪称绝妙!”
“将战场的残酷,将赵信武力的勇猛,都反应了出来!”
“再用‘点’这个字,进行量词修饰,画龙点睛!更加突显人物的弧光!”
“次句,随后枪出如龙,抬眼一看,便是气吞山河!‘随后’一词将整句翻译的层次感顶了上来,‘枪出如龙’更是在兼具美学的同时,再一次的展现出了赵信的战斗力!”
“不愧是王老师,佩服!”
顾晓熏依然闭着眼,拍起手掌。
管泽元也赶紧跟着拍。
心中也是凛然。
不愧是王老师。
身边还自带专业分析解说员!
讲究!
“咳咳。”
黄部长上前一步,按了按手掌。
示意大家安静一下。
“那么在这里呢,就风老弟的这句‘一点寒芒先到,随后枪出如龙’,我想给大家介绍一下,赵信这个英雄,为什么在我们国服玩家心中这么的重要!”
有人抢答:“我知道!因为他的名字很中文!”
又有人抢答:“因为和西汉将领赵信同名。”
还有人喊道:“因为他有赵云子龙的皮肤!而且性格品行,忠心勇敢!”
黄部长听了,笑呵呵的摇摇头。
王风见了。
赶紧做了个请的姿势。
目光瞬间聚焦,黄部长张了张嘴,如梦初醒。
尼玛!
这些家伙七嘴八舌,把自己要说的东西,全给说出来了。
没话说了!
“鹅……”
“对,你们说的都对,就是这样……”
“我要讲的,和你们说的一样。”
看着抱着茶杯,又退到后面的黄部长。
(好得的)王风挑了挑眉。
这老黄在搞什么飞机。
天天嚷嚷要讲两句。
给了机会。
怎么不操作了?
王风摇头,没有再管。
擦去台词,又写下一句新的。
“To-the-arena。”
“这句英文直译是,走向竞技场。”
“目前我们国服的翻译是,踏上战场。”
“就清汤寡水的,完全没有什么营养。”
王风的话,引起了共鸣。
尤其是在看到王风用“一旦寒芒先到”定下赵信台词的主基调后。
在看这些台词。
就都有种抽象兮兮的美!
“所以,我们给他添点油水。”
管泽元听了。
礼貌的举手,在得到王风的应允后,才是道:“我觉得可以叫,冲锋陷阵!”
“这样更有种战场的感觉!”
翻译部众人,都投来惊讶的目光。
不愧是管泽元啊。
这家伙的业务能力是真的又广又深。
他甚至也懂翻译。
而且……
单论这句来说,真挺好的。
算是在王风定下的基调框架中,一次特别好的翻译。
弹幕也给予了赞赏。
“有点东西的。”
“起码不是一坨屎。”
“唉,连一个解说都会翻译,当年的翻译组,真的太拉胯了!”
“虽然管泽元这句翻译的挺好,但我感觉,王老师还真不一定能给他过。”
“这很正常啊,王老师这么严谨细节打,他肯定要吹毛求疵一番!”
“那么可以期待一下了!”
此刻幼。
王风微微点头:“泽元老师给的翻译非常好,但……”
“既然我们国服玩家们都喜欢赵信这个英雄,所以我们翻译者们也应该偏心一点,要继续把信爷往上捧!”
“显然,这句的翻译,赵信的人物形象拉的还不够高!”
“你听我的。”
王风换了口气,喝道:
“陷阵之志,有死无生!”.
64、一片赤胆平乱世,手中长枪定江山!赵云子龙!
“我去!”
管泽元倒抽了一口凉气。
本来。
他说出一句“冲锋陷阵”,还有些沾沾自喜.
以为联盟翻译也就这么回事。
但现在。
听到王风这句翻译,当场就是心头一凛。