第153章 注释(3)
您可以在百度里搜索“时间与河流(全集) 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!
[157]西德尼·詹姆斯·韦伯(SidneyJamesWebb,1859-1947):英国社会学家和经济学家,伦敦经济学院创建者之一。他和妻子比阿特丽斯·波特尔·韦伯(1858-1943年)均为费边社的核心成员,合著了《工联主义史》等作品。
[158]加来(Calais):法国北部城市,位于多佛海峡,同英格兰多佛相对。
[159]乔治·摩尔(GeorgeMoore,1852-1933):爱尔兰小说家、诗人、批评家、戏剧家。他的创作深受法国作家左拉的影响。
[160]奥斯卡·王尔德(OscarWilde,1854-1900):英国剧作家、诗人、散文家,英国唯美主义艺术运动的倡导者。
[161]魏尔伦(Paul-MarieVerlaine,1844-1896):法国象征派诗人,他的诗歌创作深受波德莱尔的影响。
[162]拉撒路(Lazarus):圣经人物,被耶稣从坟墓中唤醒复活。
[163]契马布埃(GiovanniCimabue,1240-1302):意大利佛罗伦萨最早的画家之一。
[164]法语:意思是“神奇的垂钓”。
[165]阿玛瑞丽丝(Amaryllis):古典田园诗里被用作牧羊女的传统名字[166]布兰特茨米尔:英文为Brandt'sMill,由Brandt(布兰特)和Mill(磨坊)两部分构成,直译为“布兰特的磨坊”。
[167]葛底斯堡:英文为Gettysburg,由Gettys(葛底斯)和burg(村、镇)两部分构成,直译为“葛底斯镇”。
[168]比肯希尔:美国马萨诸塞州波士顿市的一个地区。
[169]契马布埃(GiovanniCimabue,1240-1302):意大利文艺复兴初期画家。
[170]卡卡颂城(Carcassonne):位于法国中南部,高耸着50余座城塔,周围环绕着中世纪的城墙。
[171]科顿·马瑟(CottonMather,1663-1728):殖民地时期新英格兰影响最大的清教思想家。
[172]卡萨诺瓦(Casanova,1725-1798):意大利冒险家,以其记述诸多风流韵事的《自传》而著称。
[173]维斯塔贞女:古罗马时期在维斯塔神庙照料圣火的妇女之一。她们作为维斯塔的祭司,在她们服侍期间过着独身的生活。
[174]神游症:一种病理性的健忘状态,患病时患者明显意识到自己的行为,但恢复到正常状态时即将其遗忘。这种情况常由于高度神经紧张,可能持续长达几个月。
[175]沙赫特(Chartres):法国卢瓦尔省的一个城市。
[176]奥尔良(Orleans):法国卢瓦尔省的省会。
[177]法语,“我不知道。”
[178]法语,“太阳”。
[179]法语,“雨”。
[180]法语,“大地”。
[181]分别为美国19世纪末第20、21、23、19任总统。
[182]此处应为“qualms”,指的是“担忧”,被误读为kalms,故译为“担油”以示区别。
[183]应该为“完全是现代的”。
[184]英语中“th”发清辅音时需用牙齿轻咬舌尖。
[185]苏为旧时法国的一种硬币,币值很小。
[186]1888年8月至11月,在伦敦发生至少7起杀人案,受害人均为妓女,都被割断喉管,肢解尸体。市政当局多次收到一个自称为凶手、署名为“开膛者杰克”的奚落信,当局虽全力缉凶,可凶手仍然逍遥法外。此后,“开膛者杰克”成了许多电影与书籍的主题。
[187]即圣女贞德。
[188]吗哪:在《圣经·旧约》中奇迹般出现的食物,提供给从埃及逃出、在荒凉沙漠中游荡的以色列人。
[189]费迪南德·福煦:(FerdinandFoch,1851-1929):法国元帅,一战中西线的协约国总司令。
[190]门卡乌拉王(KingMenkaura):古埃及法老之一。
[191]塞诺维夫人(LadySennuwy):古埃及部落首领的妻子。
[192]托拜厄斯·斯摩莱特(TobiasSmollett,1721-1771):英国18世纪小说家。
[193]纽波特:美国罗德岛东南部城市,夏季避暑胜地。
[194]征服者威廉(1028-1087):法国诺曼底公爵,1066年征服英国。
[195]克洛维(481-511):克洛维一世,法兰克王国奠基人。
[196]铁锤查理(688-741):公元8世纪法兰克王国幕后统治者。
[197]阿提拉(406-453):公元五世纪伟大的匈奴王,攻陷西罗马帝国。
[198]亨吉斯特和霍萨:传说中英国早期盎格鲁-撒克逊人首领。
[199]韦辛格托里克斯:领导高卢起义对抗恺撒的凯尔特人领袖。
[200]朱利耶斯·阿古克拉:公元1世纪罗马大将。
[201]“快乐的英格兰”(MerryEngland):指英国贵族阶级等对中世纪至工业革命前的“美好”英国的怀旧。
[202]哈默史密斯(Hammersmith):泰晤士河北岸的伦敦自治区,著名的住宅区。
[203]布鲁姆斯伯里(Bloomsbury):伦敦中北部的居住区,因20世纪初弗吉尼西·伍尔夫等知识分子而闻名于世。
[204]法语,意思是“给我也来这个,谢谢!”
[205]布鲁克莱恩:美国马萨诸塞州东部一城镇,波士顿的一个居住郊区。
[206]法语:意思是“应该有点情调,是不是?”
[207]法语:意思是“心肝!小心肝!”
[208]坐牛(SittingBull1,1831-1890):美国印第安人苏族部落领袖。
[209]波瓦坦(Powhatan,1550-1618):美国弗吉尼亚东部阿尔冈昆族部落首领。
[210]黑鹰酋长(Rain-in-the-Face,1835-1905):美国印第安人拉科达部族首领。
[211]“Break,Break,Break”为英国诗人丁尼生的一首诗,标题为双关语,既指海浪拍打海岸,又指诗人失去朋友之后的痛苦心情。
[212]苏:法国旧铜币,合5生丁,即1法郎的112。
[213]“老东方”(OldEast):美国北卡罗来纳大学校内的一幢建筑。
[214]即文森特·梵高。
[215]约翰修士:法国作家拉伯雷《巨人传》中的人物。
[216]瑙西卡(Nausicaa):希腊神话中救过奥德修斯并深爱他的美丽女人。
[217]俄瑞斯忒斯(Orestes):阿伽门农之子,与其姐姐一起杀死母亲和她的情人而为其父报仇。
[218]伯里克利(Pericles):古希腊奴隶主民主政治的杰出的代表。
[219]节(knot):是一种速度单位,每小时1海里,大约合每小时1.85公里。
[220]出自《圣经:约伯记》第41章第1节。
[221]出自《圣经:雅歌》第8章第6节。 时间与河流(全集)