首页 男生 其他 托马斯·沃尔夫系列(套装共2册)(无处还乡+上帝的孤独)

  您可以在百度里搜索“托马斯·沃尔夫系列(套装共2册)(无处还乡+上帝的孤独) 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!

  

  “唉,但愿你说的能够实现,但是我并不敢肯定,”海利希平静地说,“我可能不会在这里了。”

  “你!”乔治嘲弄地笑了起来,“你在说什么啊?你清楚你自己在别的地方是不会快乐幸福的。你有自己的工作,这是你一直想做的事,至少你经常遂你所愿。你有非常清晰的未来——就只等你的上司去世或者退休了。你会永远待在这里的!”

  “我并不那么肯定,”他说,一边喷了一口香烟,然后毫不犹豫地继续说道:“你也知道……这里有那么多的笨蛋……这些蠢货!”他恶狠狠地把香烟掐灭在烟灰缸中,他的脸扭曲着,带着一种蔑视的微笑和自尊受到伤害的神情,然后又气愤地大声说:“我本人倒不在乎,我对自己从来都不担心什么。现在我有了自己的生活……微不足道的工作……我的家。这些人……这些蠢货!”他大声说:“我并没有注意他们。我对他们孰视无睹,这一切对我不会有所影响。”他大声说着。而此刻,他的脸变得的确像戴了一副怪诞的面具,“我一向生活得很好,”他说,“他们要是想把我赶走,哎呀,我告诉你,我根本就不在乎!还有很多地方可以去!”他痛苦地大声说,“我可以去英格兰,去瑞典。他们要是夺去了我的工作、我的女人,”他轻蔑地大声喊叫着,一边不耐烦地挥舞着手,“我告诉你,这些都不要紧,我会过得很好的。如果这帮傻瓜……这帮可鄙的人……他们要是想谋杀我……我并不害怕。你觉得呢,呃?”

  “是的,我也是这样认为的,弗兰茨。我并不想死。”

  “哎呀,”海利希平静地说,“这对你来说,完全是另一码事。你是美国人。而我们情况就不同了。我在慕尼黑、在维也纳都见过他们枪毙人,我并不觉得可怕。”他看着乔治,再次观察着他的表情,“是的,并不可怕。”他说。

  “噢,见鬼,你说这话的时候就跟白痴一样,”乔治说,“没有人会枪毙你,没有人会夺去你的工作和女人。唉,朋友,你的工作是安全的,它与政治无关。他们找不到像你这样的学者的。唉,他们没有你可不行哪。”

  海利希冷淡而嘲弄地耸了耸肩膀。“我不知道。”他说,“我自己……我认为他们要是让谁去死,那他就得去死,也许他必须得死。”

  “必须?这是什么意思,弗兰茨?”

  海利希沉默了片刻,然后突然说道:“我觉得现在必须要告诉你一些事。去年在这里,那些笨蛋变得非常可恶。所有的犹太人都丢掉了工作,他们无事可干。那些人就待在周围——那帮穿着制服的蠢货,”他轻蔑地说,“他们说只允许雅利安人存在。如果有位身高八英尺的蓝眼人自1820年后就生活在雅利安的家庭里,但从那以后,只要有一点犹太血统,那可就麻烦了。”海利希嘲笑地说,“这个人就会失业,他不再具有日耳曼精神。这简直愚蠢透顶。”他默默地吸了一两分钟烟,然后继续说:“去年这些大傻瓜一直跟着我。他们想知道我的情况,想知道我来自哪里,出生在哪里。他们说我必须向他们证明我是一个雅利安人,否则我就不能继续在图书馆里待下去了。”

  “但,我的天哪,弗兰茨!”乔治大声说,一边木然地盯着他,“你说的并没有什么意义,因为你不是犹太人,”他说,“你是不是呢?”

  “噢,我的天,我不是!”海利希突然大声喊了出来,带着欢快的绝望,“我亲爱的朋友,我可是他妈的正宗日耳曼血统。”

  “哎呀,那么,”乔治困惑地问道,“还有什么麻烦吗?他们为什么要找你麻烦?如果你是德国人,那还担心什么呢?”

  海利希沉默了一会儿,而踌躇的小脸上扭曲而受伤的表情在他再次说话之前变得更加清晰。

  “我亲爱的朋友,”他终于说出来了,“现在我要跟你说点事。我具有日耳曼人血统,千真万确。只是我可怜的母亲,我当然很爱她,但是天啊!”他紧闭的唇间挤出笑声,脸上显出苦笑的样子,“天啊!她是个傻瓜!可怜的女人。”他有些嘲弄地说,“她深深地爱着我父亲,事实上,她嫁给他并没受过多少苦。后来那帮人来找我,并问我‘你的父亲在哪里?’我当然不会告诉他们的。唉,我的老父亲,我是个私生子。天哪!”他又一次大声叫起来,眼睛眯成了一条缝,嘴角露出痛苦的笑意,“一切都太糟糕——太愚蠢——太滑稽了。”

  “但是,弗兰茨!你当然知道你的父亲是谁,你肯定听说过他的名字。”

  “我的天哪,当然了!”他大声地说着,“这就是事情的可笑之处。”

  “那么你的意思是,你知道他?知道他在哪里?”

  “当然,”海利希说,“他就住在柏林。”

  “你有没有见过他?”

  “当然,”他说,“我每个星期都能见到他,我们是非常不错的朋友。”

  “但,这么说我就搞不明白了,你会有什么麻烦呢——除非他们把你的工作夺去,仅仅因为你是个私生子。当然这会让你和你父亲都感到很尴尬,可是你为什么不告诉他们呢?你为什么不向他们解释一下呢?难道你的父亲不愿意帮助你吗?”

  “我要是把这件事告诉了他,我肯定他会帮我的,”海利希说,“可是我不能告诉他。你知道的,我父亲和我都是不错的朋友。我们在一起从来都没有谈起过这件事,他很了解我的母亲。而今,我不会向他求助的……我不会跟他谈起这件麻烦事……我不想获得他的帮助……因为这样看起来我在利用别人。可能会把事情弄糟的。”他又平静地说。

  “但是你的父亲,他在这里认识的人多吗?你要是提到他的名字,那些人会不会知道呢?”

  “噢,我的天哪,他们全都认识!”海利希欢快地大声说,语气中带着一种欢欣的苦楚,“这就是事情的麻烦之处……而且有趣得要命。他们马上就会想起他的名字。也许他们会说我是个小犹太人,然后把我赶跑,就因为我不是雅利安人,而我的父亲……”海利希呛了一下,然后弯下腰,露出痛苦的样子,“我的父亲是个忠诚的德国人……一个纳粹高级官员——纳粹党中的重要人物!”

  乔治看着他的朋友,具有讽刺意味的是,他的名字表示的是“神圣者”。他说不出话来,这个奇怪而具有启示意义的历史解释了他的身世——人们对一切表现出越来越强的憎恨和蔑视:疲倦、厌恶、顺从的感觉,幽默中的冷酷怨恨,踌躇的面容上挂着的微笑。当他坐在那里,脆弱、瘦小、优雅、面带嘲弄的微笑,他整个生活的传说变得简单明了。他一直是生活的软弱娇子,敏感、感情丰富、有着令人惊讶的智慧。他是一只毛茸茸的羔羊,被赶进严寒之中接受寒冷的攻击,忍受贫困与孤独。他被扭曲、被摧残。他已经落到了这步田地,但仍然保持着某种苦涩的正直。

  “我很难过,弗兰茨,”乔治说,“我非常难过,我从来都不知道这些。”

  “哎呀,”海利希满不在乎地说,“我告诉你,这一切都不要紧,真的不要紧,”他露出了饱受折磨的笑容,嘴唇微微地动了一下,轻轻地把烟灰弹掉,又转了一下位置,“我得想点办法才行。我已经答应了某个小人物——可鄙的人——你是怎么叫他们的?律师!噢,我的天哪!但是他们全都令人厌恶!”他欢快地嚷着,“我买通了一个人帮我造假。他会为我办理假材料的……他会替我找到父亲、母亲、姐妹、兄弟的……会按我的要求去找的。他要是找不到,他们要是不相信,那么……”海利希说,“我肯定就会丢掉工作,但这一切都不要紧,我会干别的事的。我会去别的地方。我会想办法生活下去。我以前曾经经历过,并没有什么好害怕的……但是这些笨蛋……这些可鄙的人!”他的语气中流露出深深的憎恨,“我亲爱的朋友,总有一天你肯定会写出一本表达愤恨的书的。你肯定会告诉人们那些人有多么可怕。我自己没有什么能力,写不出书来。我除了羡慕别人以外,几乎无能为力。但是你可一定要告诉世人,那帮可鄙的人是怎样的一帮人……我有一个想法,”他露出顽皮、欢乐的神情,“我情绪不好的时候,往往就会看见这帮可鄙的人要么在库达姆大街上走来走去,要么就坐在桌子旁边,正埋头大吃。这时候我就想象自己手里握着一挺机枪,朝那帮人来回地扫射,看见人就会射击:砰——砰——砰——砰砰!”

  当他快速说完这些颇似小孩的话后,便举起手瞄准目标,快速地勾起手指:“噢,天哪!”他入神地大叫起来,“要是我能端着机枪来回扫射这帮可鄙的人,那就太棒了!但我却干不了,我的机枪只是虚构的。对于你,情况就不同了。你有一挺真实可用的机枪,你一定要使用它,”他认真地说,“有一天你肯定会用它写出一本充满愤恨之情的书来的,你一定要告诉那帮人他们属于哪一个群体。只是,”他又快速补充道,一边焦急地转身望着乔治,“你肯定还没有写吧。你要是写了,你肯定没有写让那帮人生气的东西来吧!”

  “你指的是什么东西,弗兰茨?”

  “是关于……”他压低声音,快速朝大门望了一眼,“……关于政治、关于纳粹党的。这种东西会引起他们的注意。如果你写了,那可就非常麻烦了。”

  “为什么?”

  “因为,”他说,“你在这里名声很大,我并不是指那些笨蛋、那些愚蠢的人,而是指那些仍然钟爱读书的人。”他认真地说:“可以说,你在这里比任何一位外国作家的名声都要大。如果你要破坏自己的声誉……如果你写了那些他们不喜欢的东西……那就太可惜了。帝国写作委员会会把你的书列为禁书……不再允许人们阅读……再也弄不到你的书了。那就太可惜了。我们在这里真的很喜欢你……我是说那些能理解你的人很喜爱你。他们对你非常了解。他们明白你的感受。我觉得译本简直棒极了。翻译者是一位诗人,他喜欢你……于是把你引荐给德国人,他喜欢你的感受……你的形象……你写作的节奏等。人们觉得书写得棒极了。他们简直不敢相信那是译著。他们说该书的开头肯定是用德文写的。我的天哪!”他高兴得大声喊叫着,“他们给你很多称号,有叫美国式荷马的,有叫美国史诗式作家的。他们喜欢并理解你。你的写作充满了活力、内容饱满而有力。他们和你具有同样的感受。在很多人的心目中,你就是当今最伟大的作家。”

  “这种欢迎程度要远胜于美国国内,弗兰茨。”

  “我知道,但是我留意到,在美国人们会喜欢任何一位作家,然后又会口出恶语伤害他。在这里,你的名声很响。这让人深感震惊,如果你损坏了自己的声誉,那就太可惜了。你会不会呢?”他说完这些以后,又开始焦急而热情地望着乔治。

  乔治仰望远处的天空,没有立刻作答,过了一会儿他才说:“你的意思是说如果谈了政治、谈了那些愚蠢的傻瓜……”

  “那谈论生活呢?”乔治问,“谈论人呢?”

  “你会谈到这个吗?”

  “是的,我会谈的。”

  “即使它会产生不良的影响,你也会写吗?即使它损坏了你的声誉你也会写吗?即使我们不再读你写的东西了,你还会写吗?”他的小脸热切地凝视着乔治,焦急地等待他的回答。

  “是的,弗兰茨,即使发生这种事情,我也会写的。”

  海利希沉默了一会儿,然后露出明显的犹豫说:“如果你写了某些东西,他们不允许你再次返回,你也会写吗?”

  这时候,乔治开始沉默了。他想到了很多。但最后他说:“是的,即使他们那样对我。”

  海利希使劲地伸了伸身子,脸上马上露出气愤和不耐烦的神色。“那么我告诉你,”他严肃地说,“你是一个大傻瓜。”他站起身来,把香烟扔得远远的,然后紧张地在房间里来回走动起来,“你为什么要自毁声誉呢?”他大声地嚷了起来,“你为什么要写那些让你再也无法返回的东西呢?这里的人们都喜欢你!”他大声地说着。然后猛地转过身,焦急地问:“你肯定会那样写吗?”

  “是的,我会那样写的,把它描述成地球上最好的地方。”

  “我们也一样!”海利希大声说着,一边来回地走动着,“我们的确喜欢你。你对我们是陌生人,乔治。我观察到你一走上大街的时候,人们都会冲你微笑。你的身上具有某种他们喜欢的东西。你给自己买衬衫的时候,衬衫店的姑娘们会问:‘他是谁?’她们都认识你。她们比平时晚两个小时关门,一直忙到晚上9点钟。衬衫早已为你准备好。即使你说一口蹩脚的德语,她们都很喜欢。饭馆里的侍者优先于任何一位客人,专为你提供服务。而他们这样做并不是想从你那里得到小费。你在这里有一种回家的感觉。人们都理解你。你在这里很有名气……对我们来说你就是一位大作家,很少关心政治,”他难过地说,“因为有那么多愚蠢的傻瓜,你现在去写吧,把你的声誉破坏掉吧。” 托马斯·沃尔夫系列(套装共2册)(无处还乡+上帝的孤独)

目录
设置
手机
书架
书页
评论