首页 男生 其他 我记得那美妙的一瞬:普希金诗选

  您可以在百度里搜索“我记得那美妙的一瞬:普希金诗选 艾草文学(www.321553.xyz)”查找最新章节!

  

  统帅 注释标题 本诗献给1812年卫国战争初期的统帅巴克莱·德·托利(1761-1818),他的原籍为苏格兰。

  俄国沙皇的宫殿中有一间大厅:

  它既没有金饰,也没有华美的丝绒,

  没有皇冠的钻石在玻璃柜中珍藏;

  但是,一个目光敏锐的画家

  用他那一支自由而粗大的画笔,

  自上而下,画满了大厅的四壁。

  这里没有乡村的林妖,没有圣母,

  没有执杯的牧神,没有丰乳的女人,

  没有舞蹈,没有狩猎:只有剑和斗篷,

  还有充满了军人的豪迈的面孔。

  画家让他们成群地集中在这里,

  他们是我们民族力量的首领,

  他们身披神奇的远征的光荣,

  烙印着1812年永恒的纪念。

  我经常在他们中间缓缓地漫步,

  驻足凝视着他们熟悉的面容,

  我似乎听到了他们战斗的呼声。

  他们大多已不在人世;另一些人,

  在鲜艳画布上显得如此年轻的人,

  也已衰老,并且在寂静中垂下了

  戴着桂冠的头颅。

  但在这威武的人群中,

  有一人最令我敬慕。我总爱驻足

  在他的跟前,满怀新的思想,

  目不转睛地望着他。我望得愈久,

  我的内心便涌起愈加沉重的忧伤。

  这是一幅全身像。前额高耸,

  像一块光秃的颅骨似的闪闪发亮,

  似乎潜伏着无尽的忧伤。周围是浓雾;

  他的身后是军营。他平静而阴郁,

  他的眼神仿佛充满了蔑视的思想。

  画家把他描绘成这一副模样,

  或许是在表达自己的思想,

  或许是迸发了不由自主的灵感——

  不论怎样,都赋予了他这样的表情。

  哦,不幸的领袖!你命途多舛:

  你为异国的土地奉献了一切。

  但粗野的群氓却看不透你的苦心,

  你怀着伟大的思想,默默地独行,

  曾经获得你秘密拯救的人民,

  不喜欢你那个名字的异域发音,

  他们大喊大叫地跟在你的身后,

  对着你神圣的白发不住地辱骂。

  那个智力出众的人,虽然理解你,

  但为了迎合他们,也狡猾地谴责你……

  而你长久地面对众人的迷误,

  却拥有坚强的信念,不屈不挠;

  功亏一篑,在半途上,你终于

  不得不默默地交出桂冠,

  交出你的权杖和深思熟虑的计划——

  你孤独地隐身在士兵的行列。

  在那里,老帅像年轻的士兵一样,

  一听到子弹欢乐的呼啸声,

  你就冲向战火,寻求期待中的死亡——

  枉然啊!——

  …………

  …………

  哦,人们!可笑可悲的劣等种族!

  你们信奉短暂的功利,只知崇拜成功!

  多少次啊,一个人在你们面前走过,

  他受到盲目而疯狂的时代的谴责,

  但他高尚的面庞在未来的子孙中间,

  却使一名诗人充满了怜悯和喜悦! 我记得那美妙的一瞬:普希金诗选

目录
设置
手机
书架
书页
评论