首页 男生 其他 谈龙集

五 希腊情诗六首

谈龙集 周作人 2013 2021-04-06 06:22

  从希腊诗选中抄译了六首小诗,送给春蕾社。这些诗的时代并不一致,如第四首的作者是二千二百年前的人,生当中国周末,而第六首乃是六朝时代的作品了。十六年九月十五日记。

  一 美勒亚格罗思作

  Ou soi tout eboon?——Meleagros)

  灵魂儿,我不曾喊叫么:

  凭了女神,你要被捕住了,

  你这情痴,倘若走近那个黏竿?

  我没有喊叫么?现在弶却抓住你了。

  你为甚空在网里挣扎?

  爱神已缚了你的翅膀,把你放在火上,

  乘你昏沉时候撒上些乳香,

  只有热泪给你喝了止渴。

  二 前人作

  Deinos Eros,deinos.)

  爱是厉害呀,厉害!但是有什么用,

  如我反覆地说,叹几口气,说爱是厉害?

  那孩子听了会笑的,

  因为多被人家咒骂,他反乐了;

  如我说些恶话,他也是听惯了的。

  我只奇怪,爱之女神,你是从碧浪出来的,

  你怎能从水里生下这么一个火来!

  案后世传说云,爱之女神Aphrodite自海波中出现,爱神Eros为其子,状如小儿,有翼,手执弓矢,被射中者便感恋爱,有如狂易,故诗中云火。

  三 前人作

  Anthodiaite Melissa.)

  餐花的蜜蜂,你为甚触日惠的皮肤,

  留下一点春天的花萼?

  你莫不是说,就是爱神的刺——

  在人心里觉得苦不可当的刺上,也有甜蜜么?

  我想是的,你是这样说。

  啊,可爱的,你回去罢,

  你这意思我们是早已知道了。

  四 亚思克勒比亚台斯作

  Ouk eim’oud'eteon.——Asklepiades)

  我还没有二十二岁,却倦于生活了。

  爱神们,为什么虐待我,为什么烧灼我?

  倘若我出了什么事,你将怎么办?

  我想你们还是一点都不管,

  照旧掷你们的骰子罢。

  五 加利玛科斯作

  Helkos ekhon ho xeinos.——Kallimakhos)

  客人受伤了,没有人知道:

  你看,他从胸底发出怎么悲苦的叹息。

  他现在喝第三杯了,

  花环上的蔷薇花片散落在地上了。

  他确是发烧着哩。

  凭了神道们,我猜得不很错。

  贼能知道贼的足迹。

  六 保罗作

  Diklides amphetinaxen.——Paulus Silentiarlus)

  晚上乳白女当我面掩上双扉,

  又说了些欺人的恶话。

  “欺侮破相思。”——

  这句话却说得不确。

  她的欺侮更增加了我的狂恋:

  我立誓要和她断绝一年,

  但在今晨就已走去乞怜。

  附注,乳白女原文为Galateia,今姑译其大意如此。 谈龙集

目录
设置
手机
书架
书页
评论